# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #: compensation/filters.py:122 compensation/forms/modalForms.py:34 #: compensation/forms/modalForms.py:45 compensation/forms/modalForms.py:61 #: compensation/forms/modalForms.py:238 compensation/forms/modalForms.py:316 #: intervention/forms/forms.py:52 intervention/forms/forms.py:154 #: intervention/forms/forms.py:166 intervention/forms/modalForms.py:125 #: intervention/forms/modalForms.py:138 intervention/forms/modalForms.py:151 #: konova/filters/mixins.py:53 konova/filters/mixins.py:54 #: konova/filters/mixins.py:81 konova/filters/mixins.py:82 #: konova/filters/mixins.py:94 konova/filters/mixins.py:95 #: konova/filters/mixins.py:107 konova/filters/mixins.py:108 #: konova/filters/mixins.py:120 konova/filters/mixins.py:121 #: konova/filters/mixins.py:134 konova/filters/mixins.py:135 #: konova/filters/mixins.py:270 konova/filters/mixins.py:315 #: konova/filters/mixins.py:353 konova/filters/mixins.py:354 #: konova/filters/mixins.py:385 konova/filters/mixins.py:386 #: konova/forms.py:140 konova/forms.py:241 konova/forms.py:312 #: konova/forms.py:339 konova/forms.py:349 konova/forms.py:362 #: konova/forms.py:374 konova/forms.py:392 user/forms.py:38 #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-01-20 12:07+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: analysis/forms.py:24 analysis/templates/analysis/reports/detail.html:8 msgid "From" msgstr "Vom" #: analysis/forms.py:36 msgid "To" msgstr "Bis" #: analysis/forms.py:47 compensation/forms/forms.py:77 #: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/view.html:58 #: compensation/templates/compensation/report/eco_account/report.html:16 #: compensation/utils/quality.py:100 ema/templates/ema/detail/view.html:49 #: ema/templates/ema/report/report.html:16 ema/utils/quality.py:26 #: intervention/forms/forms.py:100 #: intervention/templates/intervention/detail/view.html:56 #: intervention/templates/intervention/report/report.html:37 #: intervention/utils/quality.py:49 konova/filters/mixins.py:395 msgid "Conservation office" msgstr "Eintragungsstelle" #: analysis/forms.py:49 compensation/forms/forms.py:79 msgid "Select the responsible office" msgstr "Verantwortliche Stelle" #: analysis/forms.py:58 compensation/forms/forms.py:88 #: compensation/forms/forms.py:165 intervention/forms/forms.py:62 #: intervention/forms/forms.py:79 intervention/forms/forms.py:95 #: intervention/forms/forms.py:111 intervention/forms/modalForms.py:45 msgid "Click for selection" msgstr "Auswählen..." #: analysis/forms.py:65 msgid "Generate report" msgstr "Bericht generieren" #: analysis/forms.py:66 msgid "Select a timespan and the desired conservation office" msgstr "Wählen Sie die Zeitspanne und die gewünschte Eintragungsstelle" #: analysis/forms.py:69 konova/forms.py:188 msgid "Continue" msgstr "Weiter" #: analysis/templates/analysis/reports/detail.html:7 msgid "Evaluation report" msgstr "Auswertungsbericht" #: analysis/templates/analysis/reports/detail.html:8 msgid "to" msgstr "bis" #: analysis/templates/analysis/reports/detail.html:14 msgid "Download" msgstr "" #: analysis/templates/analysis/reports/includes/compensation/amount.html:3 #: analysis/templates/analysis/reports/includes/eco_account/amount.html:3 #: analysis/templates/analysis/reports/includes/intervention/amount.html:3 #: analysis/templates/analysis/reports/includes/old_data/amount.html:3 #: compensation/forms/modalForms.py:299 #: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/deductions.html:34 #: intervention/templates/intervention/detail/includes/deductions.html:31 msgid "Amount" msgstr "Menge" #: analysis/templates/analysis/reports/includes/compensation/amount.html:5 #: analysis/templates/analysis/reports/includes/intervention/amount.html:5 #: analysis/templates/analysis/reports/includes/old_data/amount.html:5 msgid "" "\n" " Checked = Has been checked by the registration office according to " "LKompVzVo\n" " " msgstr "" "\n" " Geprüft = Wurde von der zuständigen Zulassungsbehörde überprüft\n" " " #: analysis/templates/analysis/reports/includes/compensation/amount.html:9 #: analysis/templates/analysis/reports/includes/eco_account/amount.html:5 #: analysis/templates/analysis/reports/includes/intervention/amount.html:9 #: analysis/templates/analysis/reports/includes/old_data/amount.html:9 msgid "" "\n" " Recorded = Has been checked and published by the conservation office\n" " " msgstr "" "\n" " Verzeichnet = Wurde von der Eintragungsstelle überprüft und " "veröffentlicht\n" " " #: analysis/templates/analysis/reports/includes/compensation/amount.html:17 msgid "Area of responsibility" msgstr "Zuständigkeitsbereich" #: analysis/templates/analysis/reports/includes/compensation/amount.html:18 #: analysis/templates/analysis/reports/includes/intervention/amount.html:17 #: analysis/templates/analysis/reports/includes/intervention/compensated_by.html:8 #: analysis/templates/analysis/reports/includes/intervention/laws.html:17 #: compensation/tables.py:35 #: compensation/templates/compensation/detail/compensation/view.html:63 #: intervention/tables.py:33 #: intervention/templates/intervention/detail/view.html:68 #: user/models/user_action.py:18 msgid "Checked" msgstr "Geprüft" #: analysis/templates/analysis/reports/includes/compensation/amount.html:19 #: analysis/templates/analysis/reports/includes/eco_account/amount.html:13 #: analysis/templates/analysis/reports/includes/eco_account/deductions.html:8 #: analysis/templates/analysis/reports/includes/eco_account/deductions.html:9 #: analysis/templates/analysis/reports/includes/intervention/amount.html:18 #: analysis/templates/analysis/reports/includes/intervention/compensated_by.html:9 #: analysis/templates/analysis/reports/includes/intervention/laws.html:20 #: analysis/templates/analysis/reports/includes/old_data/amount.html:18 #: compensation/tables.py:41 compensation/tables.py:182 #: compensation/templates/compensation/detail/compensation/view.html:77 #: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/deductions.html:31 #: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/view.html:44 #: ema/tables.py:38 ema/templates/ema/detail/view.html:35 #: intervention/tables.py:39 #: intervention/templates/intervention/detail/view.html:82 #: user/models/user_action.py:19 msgid "Recorded" msgstr "Verzeichnet" #: analysis/templates/analysis/reports/includes/compensation/amount.html:20 msgid "Number single areas" msgstr "Einzelflächen" #: analysis/templates/analysis/reports/includes/compensation/amount.html:21 #: analysis/templates/analysis/reports/includes/compensation/amount.html:47 #: analysis/templates/analysis/reports/includes/eco_account/amount.html:14 #: analysis/templates/analysis/reports/includes/eco_account/deductions.html:10 #: analysis/templates/analysis/reports/includes/eco_account/deductions.html:11 #: analysis/templates/analysis/reports/includes/intervention/amount.html:19 #: analysis/templates/analysis/reports/includes/intervention/compensated_by.html:10 #: analysis/templates/analysis/reports/includes/intervention/laws.html:23 #: analysis/templates/analysis/reports/includes/intervention/laws.html:43 #: analysis/templates/analysis/reports/includes/old_data/amount.html:19 #: konova/templates/konova/home.html:23 konova/templates/konova/home.html:61 #: konova/templates/konova/home.html:100 msgid "Total" msgstr "Insgesamt" #: analysis/templates/analysis/reports/includes/compensation/amount.html:26 msgid "Conservation office by law" msgstr "Naturschutzbehörde (§17 Abs.3 BNatSchG)" #: analysis/templates/analysis/reports/includes/compensation/amount.html:33 msgid "Land-use planning" msgstr "Träger Bauleitplanung" #: analysis/templates/analysis/reports/includes/compensation/amount.html:40 msgid "Other registration office" msgstr "Andere Zulassungsbehörden" #: analysis/templates/analysis/reports/includes/compensation/card_compensation.html:11 #: compensation/tables.py:62 #: intervention/templates/intervention/detail/includes/compensations.html:8 #: intervention/templates/intervention/report/report.html:49 msgid "Compensations" msgstr "Kompensationen" #: analysis/templates/analysis/reports/includes/eco_account/card_eco_account.html:11 msgid "Eco-Accounts" msgstr "Ökokonten" #: analysis/templates/analysis/reports/includes/eco_account/deductions.html:3 #: analysis/templates/analysis/reports/includes/intervention/compensated_by.html:27 msgid "Deductions" msgstr "Abbuchungen" #: analysis/templates/analysis/reports/includes/eco_account/deductions.html:9 #: analysis/templates/analysis/reports/includes/eco_account/deductions.html:11 #: compensation/forms/modalForms.py:133 #: compensation/templates/compensation/detail/compensation/includes/states-after.html:36 #: compensation/templates/compensation/detail/compensation/includes/states-before.html:36 #: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/states-after.html:36 #: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/states-before.html:36 #: ema/templates/ema/detail/includes/states-after.html:36 #: ema/templates/ema/detail/includes/states-before.html:36 #: intervention/forms/modalForms.py:295 msgid "Surface" msgstr "Fläche" #: analysis/templates/analysis/reports/includes/intervention/card_intervention.html:10 #: intervention/tables.py:66 msgid "Interventions" msgstr "Eingriffe" #: analysis/templates/analysis/reports/includes/intervention/compensated_by.html:2 msgid "Compensated by" msgstr "Kompensiert durch" #: analysis/templates/analysis/reports/includes/intervention/compensated_by.html:7 msgid "Compensation type" msgstr "Kompensationsart" #: analysis/templates/analysis/reports/includes/intervention/compensated_by.html:15 #: analysis/templates/analysis/reports/includes/old_data/amount.html:29 #: compensation/tables.py:85 #: compensation/templates/compensation/detail/compensation/view.html:19 #: konova/templates/konova/home.html:49 templates/navbars/navbar.html:28 msgid "Compensation" msgstr "Kompensation" #: analysis/templates/analysis/reports/includes/intervention/compensated_by.html:21 #: compensation/forms/modalForms.py:74 msgid "Payment" msgstr "Zahlung" #: analysis/templates/analysis/reports/includes/intervention/laws.html:2 msgid "Law usage" msgstr "Gesetzesanwendungen" #: analysis/templates/analysis/reports/includes/intervention/laws.html:4 msgid "" "\n" " Please note: One intervention can be based on multiple laws. This table " "therefore does not\n" " count\n" " " msgstr "" "\n" " Beachten Sie: Ein Eingriff kann mehreren Gesetzen zugeordnet worden " "sein. Diese Tabelle zählt daher nicht die Eingriffe selbst , sondern wie oft " "ein Gesetz Anwendung fand.\n" " " #: analysis/templates/analysis/reports/includes/intervention/laws.html:14 #: intervention/forms/forms.py:67 #: intervention/templates/intervention/detail/view.html:39 #: intervention/templates/intervention/report/report.html:20 msgid "Law" msgstr "Gesetz" #: analysis/templates/analysis/reports/includes/old_data/amount.html:17 #: compensation/templates/compensation/detail/compensation/includes/deadlines.html:28 #: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/deadlines.html:28 #: ema/templates/ema/detail/includes/deadlines.html:28 msgid "Type" msgstr "Typ" #: analysis/templates/analysis/reports/includes/old_data/amount.html:24 #: intervention/forms/modalForms.py:306 intervention/forms/modalForms.py:313 #: intervention/tables.py:89 #: intervention/templates/intervention/detail/view.html:19 #: konova/templates/konova/home.html:11 templates/navbars/navbar.html:22 msgid "Intervention" msgstr "Eingriff" #: analysis/templates/analysis/reports/includes/old_data/amount.html:34 #: compensation/tables.py:226 #: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/view.html:19 #: intervention/forms/modalForms.py:279 intervention/forms/modalForms.py:286 #: konova/templates/konova/home.html:88 templates/navbars/navbar.html:34 msgid "Eco-account" msgstr "Ökokonto" #: analysis/templates/analysis/reports/includes/old_data/card_old_interventions.html:11 msgid "Old interventions" msgstr "Altfälle" #: analysis/templates/analysis/reports/includes/old_data/card_old_interventions.html:13 msgid "Before" msgstr "Vor" #: compensation/filters.py:121 msgid "Show only unrecorded" msgstr "Nur unverzeichnete anzeigen" #: compensation/forms/forms.py:32 compensation/tables.py:25 #: compensation/tables.py:167 ema/tables.py:28 intervention/forms/forms.py:26 #: intervention/tables.py:23 #: intervention/templates/intervention/detail/includes/compensations.html:30 msgid "Identifier" msgstr "Kennung" #: compensation/forms/forms.py:35 intervention/forms/forms.py:29 msgid "Generated automatically" msgstr "Automatisch generiert" #: compensation/forms/forms.py:44 compensation/tables.py:30 #: compensation/tables.py:172 #: compensation/templates/compensation/detail/compensation/includes/documents.html:28 #: compensation/templates/compensation/detail/compensation/view.html:31 #: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/documents.html:28 #: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/view.html:31 #: compensation/templates/compensation/report/compensation/report.html:12 #: compensation/templates/compensation/report/eco_account/report.html:12 #: ema/tables.py:33 ema/templates/ema/detail/includes/documents.html:28 #: ema/templates/ema/detail/view.html:31 #: ema/templates/ema/report/report.html:12 intervention/forms/forms.py:38 #: intervention/tables.py:28 #: intervention/templates/intervention/detail/includes/compensations.html:33 #: intervention/templates/intervention/detail/includes/documents.html:28 #: intervention/templates/intervention/detail/view.html:31 #: intervention/templates/intervention/report/report.html:12 #: konova/forms.py:338 msgid "Title" msgstr "Bezeichnung" #: compensation/forms/forms.py:46 intervention/forms/forms.py:40 msgid "An explanatory name" msgstr "Aussagekräftiger Titel" #: compensation/forms/forms.py:50 ema/forms.py:49 ema/forms.py:102 msgid "Compensation XY; Location ABC" msgstr "Kompensation XY; Flur ABC" #: compensation/forms/forms.py:57 compensation/forms/modalForms.py:60 #: compensation/forms/modalForms.py:237 compensation/forms/modalForms.py:315 #: compensation/templates/compensation/detail/compensation/includes/actions.html:34 #: compensation/templates/compensation/detail/compensation/includes/deadlines.html:34 #: compensation/templates/compensation/detail/compensation/includes/documents.html:31 #: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/actions.html:34 #: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/deadlines.html:34 #: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/documents.html:31 #: ema/templates/ema/detail/includes/actions.html:34 #: ema/templates/ema/detail/includes/deadlines.html:34 #: ema/templates/ema/detail/includes/documents.html:31 #: intervention/forms/forms.py:178 intervention/forms/modalForms.py:150 #: intervention/templates/intervention/detail/includes/documents.html:31 #: intervention/templates/intervention/detail/includes/payments.html:34 #: intervention/templates/intervention/detail/includes/revocation.html:38 #: konova/forms.py:373 konova/templates/konova/includes/comment_card.html:16 msgid "Comment" msgstr "Kommentar" #: compensation/forms/forms.py:59 intervention/forms/forms.py:180 msgid "Additional comment" msgstr "Zusätzlicher Kommentar" #: compensation/forms/forms.py:93 #: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/view.html:62 #: compensation/templates/compensation/report/eco_account/report.html:20 #: compensation/utils/quality.py:102 ema/templates/ema/detail/view.html:53 #: ema/templates/ema/report/report.html:20 ema/utils/quality.py:28 #: intervention/forms/forms.py:128 #: intervention/templates/intervention/detail/view.html:60 #: intervention/templates/intervention/report/report.html:41 #: intervention/utils/quality.py:42 msgid "Conservation office file number" msgstr "Aktenzeichen Eintragungsstelle" #: compensation/forms/forms.py:99 intervention/forms/forms.py:134 msgid "ETS-123/ABC.456" msgstr "" #: compensation/forms/forms.py:105 msgid "Eco-account handler" msgstr "Maßnahmenträger" #: compensation/forms/forms.py:109 msgid "Who handles the eco-account" msgstr "Wer für die Herrichtung des Ökokontos verantwortlich ist" #: compensation/forms/forms.py:112 intervention/forms/forms.py:147 msgid "Company Mustermann" msgstr "Firma Mustermann" #: compensation/forms/forms.py:125 msgid "Is CEF" msgstr "Ist CEF-Maßnahme" #: compensation/forms/forms.py:126 msgid "Optionally: Whether this compensation is a CEF compensation?" msgstr "Optional: Handelt es sich um eine CEF-Maßnahme?" #: compensation/forms/forms.py:138 msgid "Is coherence keeping" msgstr "Ist Kohärenzsicherungsmaßnahme" #: compensation/forms/forms.py:139 msgid "" "Optionally: Whether this compensation is a coherence keeping compensation?" msgstr "Optional: Handelt es sich um eine Kohärenzsicherungsmaßnahme?" #: compensation/forms/forms.py:156 #: compensation/templates/compensation/detail/compensation/view.html:35 #: compensation/templates/compensation/report/compensation/report.html:16 msgid "compensates intervention" msgstr "kompensiert Eingriff" #: compensation/forms/forms.py:158 msgid "Select the intervention for which this compensation compensates" msgstr "Wählen Sie den Eingriff, für den diese Kompensation bestimmt ist" #: compensation/forms/forms.py:184 msgid "New compensation" msgstr "Neue Kompensation" #: compensation/forms/forms.py:241 msgid "Edit compensation" msgstr "Bearbeite Kompensation" #: compensation/forms/forms.py:302 compensation/utils/quality.py:84 msgid "Available Surface" msgstr "Verfügbare Fläche" #: compensation/forms/forms.py:305 msgid "The amount that can be used for deductions" msgstr "Die für Abbuchungen zur Verfügung stehende Menge" #: compensation/forms/forms.py:314 #: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/view.html:66 #: compensation/utils/quality.py:72 msgid "Agreement date" msgstr "Vereinbarungsdatum" #: compensation/forms/forms.py:316 msgid "When did the parties agree on this?" msgstr "Wann wurde dieses Ökokonto offiziell vereinbart?" #: compensation/forms/forms.py:340 msgid "New Eco-Account" msgstr "Neues Ökokonto" #: compensation/forms/forms.py:349 msgid "Eco-Account XY; Location ABC" msgstr "Ökokonto XY; Flur ABC" #: compensation/forms/forms.py:403 msgid "Edit Eco-Account" msgstr "Ökokonto bearbeiten" #: compensation/forms/modalForms.py:35 msgid "in Euro" msgstr "in Euro" #: compensation/forms/modalForms.py:44 #: intervention/templates/intervention/detail/includes/payments.html:31 msgid "Due on" msgstr "Fällig am" #: compensation/forms/modalForms.py:47 msgid "Due on which date" msgstr "Zahlung wird an diesem Datum erwartet" #: compensation/forms/modalForms.py:62 compensation/forms/modalForms.py:239 #: compensation/forms/modalForms.py:317 intervention/forms/modalForms.py:152 #: konova/forms.py:375 msgid "Additional comment, maximum {} letters" msgstr "Zusätzlicher Kommentar, maximal {} Zeichen" #: compensation/forms/modalForms.py:75 msgid "Add a payment for intervention '{}'" msgstr "Neue Ersatzzahlung zu Eingriff '{}' hinzufügen" #: compensation/forms/modalForms.py:95 msgid "If there is no date you can enter, please explain why." msgstr "Falls Sie kein Datum angeben können, erklären Sie bitte weshalb." #: compensation/forms/modalForms.py:114 compensation/forms/modalForms.py:126 msgid "Biotope Type" msgstr "Biotoptyp" #: compensation/forms/modalForms.py:117 msgid "Select the biotope type" msgstr "Biotoptyp wählen" #: compensation/forms/modalForms.py:136 intervention/forms/modalForms.py:297 msgid "in m²" msgstr "" #: compensation/forms/modalForms.py:147 msgid "New state" msgstr "Neuer Zustand" #: compensation/forms/modalForms.py:148 msgid "Insert data for the new state" msgstr "Geben Sie die Daten des neuen Zustandes ein" #: compensation/forms/modalForms.py:155 konova/forms.py:190 msgid "Object removed" msgstr "Objekt entfernt" #: compensation/forms/modalForms.py:209 msgid "Deadline Type" msgstr "Fristart" #: compensation/forms/modalForms.py:212 msgid "Select the deadline type" msgstr "Fristart wählen" #: compensation/forms/modalForms.py:221 #: compensation/templates/compensation/detail/compensation/includes/deadlines.html:31 #: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/deadlines.html:31 #: ema/templates/ema/detail/includes/deadlines.html:31 #: intervention/forms/modalForms.py:124 msgid "Date" msgstr "Datum" #: compensation/forms/modalForms.py:224 msgid "Select date" msgstr "Datum wählen" #: compensation/forms/modalForms.py:251 msgid "New deadline" msgstr "Neue Frist" #: compensation/forms/modalForms.py:252 msgid "Insert data for the new deadline" msgstr "Geben Sie die Daten der neuen Frist ein" #: compensation/forms/modalForms.py:270 msgid "Action Type" msgstr "Maßnahmentyp" #: compensation/forms/modalForms.py:273 msgid "Select the action type" msgstr "Maßnahmentyp wählen" #: compensation/forms/modalForms.py:282 #: compensation/templates/compensation/detail/compensation/includes/actions.html:38 #: compensation/templates/compensation/detail/compensation/includes/deadlines.html:38 #: compensation/templates/compensation/detail/compensation/includes/documents.html:35 #: compensation/templates/compensation/detail/compensation/includes/states-after.html:40 #: compensation/templates/compensation/detail/compensation/includes/states-before.html:40 #: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/actions.html:38 #: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/deadlines.html:37 #: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/deductions.html:40 #: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/documents.html:34 #: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/states-after.html:40 #: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/states-before.html:40 #: ema/templates/ema/detail/includes/actions.html:37 #: ema/templates/ema/detail/includes/deadlines.html:37 #: ema/templates/ema/detail/includes/documents.html:34 #: ema/templates/ema/detail/includes/states-after.html:39 #: ema/templates/ema/detail/includes/states-before.html:39 #: intervention/templates/intervention/detail/includes/compensations.html:37 #: intervention/templates/intervention/detail/includes/deductions.html:38 #: intervention/templates/intervention/detail/includes/documents.html:35 #: intervention/templates/intervention/detail/includes/payments.html:38 #: intervention/templates/intervention/detail/includes/revocation.html:42 #: templates/log.html:10 msgid "Action" msgstr "Aktionen" #: compensation/forms/modalForms.py:287 msgid "Unit" msgstr "Einheit" #: compensation/forms/modalForms.py:290 msgid "Select the unit" msgstr "Einheit wählen" #: compensation/forms/modalForms.py:302 msgid "Insert the amount" msgstr "Menge eingeben" #: compensation/forms/modalForms.py:328 msgid "New action" msgstr "Neue Maßnahme" #: compensation/forms/modalForms.py:329 msgid "Insert data for the new action" msgstr "Geben Sie die Daten der neuen Maßnahme ein" #: compensation/models/action.py:21 msgid "cm" msgstr "" #: compensation/models/action.py:22 msgid "m" msgstr "" #: compensation/models/action.py:23 msgid "km" msgstr "" #: compensation/models/action.py:24 msgid "m²" msgstr "" #: compensation/models/action.py:25 msgid "ha" msgstr "" #: compensation/models/action.py:26 msgid "Pieces" msgstr "Stück" #: compensation/models/compensation.py:63 konova/utils/message_templates.py:27 msgid "Added deadline" msgstr "Frist/Termin hinzugefügt" #: compensation/models/eco_account.py:55 msgid "" "Deductable surface can not be larger than existing surfaces in after states" msgstr "" "Die abbuchbare Fläche darf die Gesamtfläche der Zielzustände nicht " "überschreiten" #: compensation/models/eco_account.py:62 msgid "" "Deductable surface can not be smaller than the sum of already existing " "deductions. Please contact the responsible users for the deductions!" msgstr "" "Es wurde bereits mehr Fläche abgebucht, als Sie nun als abbuchbar einstellen " "wollen. Kontaktieren Sie die für die Abbuchungen verantwortlichen Nutzer!" #: compensation/tables.py:47 compensation/tables.py:188 ema/tables.py:44 #: intervention/tables.py:51 msgid "Editable" msgstr "Freigegeben" #: compensation/tables.py:53 compensation/tables.py:194 ema/tables.py:50 #: intervention/tables.py:57 msgid "Last edit" msgstr "Zuletzt bearbeitet" #: compensation/tables.py:85 compensation/tables.py:226 ema/tables.py:83 #: intervention/tables.py:89 msgid "Open {}" msgstr "Öffne {}" #: compensation/tables.py:106 intervention/tables.py:108 msgid "Not checked yet" msgstr "Noch nicht geprüft" #: compensation/tables.py:111 intervention/tables.py:113 msgid "Checked on {} by {}" msgstr "Am {} von {} geprüft worden" #: compensation/tables.py:130 #: compensation/templates/compensation/detail/compensation/view.html:80 #: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/deductions.html:56 #: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/view.html:47 #: ema/tables.py:102 ema/templates/ema/detail/view.html:38 #: intervention/tables.py:132 #: intervention/templates/intervention/detail/view.html:85 msgid "Not recorded yet" msgstr "Noch nicht verzeichnet" #: compensation/tables.py:135 compensation/tables.py:264 ema/tables.py:107 #: intervention/tables.py:137 msgid "Recorded on {} by {}" msgstr "Am {} von {} verzeichnet worden" #: compensation/tables.py:159 compensation/tables.py:286 ema/tables.py:130 #: intervention/tables.py:160 msgid "Full access granted" msgstr "Für Sie freigegeben - Datensatz kann bearbeitet werden" #: compensation/tables.py:159 compensation/tables.py:286 ema/tables.py:130 #: intervention/tables.py:160 msgid "Access not granted" msgstr "Nicht freigegeben - Datensatz nur lesbar" #: compensation/tables.py:177 #: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/view.html:35 #: konova/templates/konova/widgets/progressbar.html:3 msgid "Available" msgstr "Verfügbar" #: compensation/tables.py:203 msgid "Eco Accounts" msgstr "Ökokonten" #: compensation/tables.py:259 msgid "Not recorded yet. Can not be used for deductions, yet." msgstr "" "Noch nicht verzeichnet. Kann noch nicht für Abbuchungen genutzt werden." #: compensation/templates/compensation/detail/compensation/includes/actions.html:8 #: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/actions.html:8 #: ema/templates/ema/detail/includes/actions.html:8 msgctxt "Compensation" msgid "Actions" msgstr "Maßnahmen" #: compensation/templates/compensation/detail/compensation/includes/actions.html:14 #: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/actions.html:14 #: ema/templates/ema/detail/includes/actions.html:14 msgid "Add new action" msgstr "Neue Maßnahme hinzufügen" #: compensation/templates/compensation/detail/compensation/includes/actions.html:28 #: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/actions.html:28 #: ema/templates/ema/detail/includes/actions.html:28 msgid "Action type" msgstr "Maßnahmentyp" #: compensation/templates/compensation/detail/compensation/includes/actions.html:31 #: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/actions.html:31 #: ema/templates/ema/detail/includes/actions.html:31 msgctxt "Compensation" msgid "Amount" msgstr "Menge" #: compensation/templates/compensation/detail/compensation/includes/actions.html:53 #: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/actions.html:53 #: ema/templates/ema/detail/includes/actions.html:51 msgid "Remove action" msgstr "Maßnahme entfernen" #: compensation/templates/compensation/detail/compensation/includes/controls.html:5 #: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/controls.html:5 #: ema/templates/ema/detail/includes/controls.html:5 #: intervention/templates/intervention/detail/includes/controls.html:5 msgid "Open in LANIS" msgstr "In LANIS öffnen" #: compensation/templates/compensation/detail/compensation/includes/controls.html:10 #: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/controls.html:10 #: ema/templates/ema/detail/includes/controls.html:10 #: intervention/templates/intervention/detail/includes/controls.html:10 msgid "Public report" msgstr "Öffentlicher Bericht" #: compensation/templates/compensation/detail/compensation/includes/controls.html:17 #: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/controls.html:31 #: ema/templates/ema/detail/includes/controls.html:31 #: intervention/templates/intervention/detail/includes/controls.html:36 msgid "Edit" msgstr "Bearbeiten" #: compensation/templates/compensation/detail/compensation/includes/controls.html:21 #: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/controls.html:35 #: ema/templates/ema/detail/includes/controls.html:35 #: intervention/templates/intervention/detail/includes/controls.html:40 msgid "Show log" msgstr "Log anzeigen" #: compensation/templates/compensation/detail/compensation/includes/controls.html:24 #: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/controls.html:38 #: ema/templates/ema/detail/includes/controls.html:38 #: intervention/templates/intervention/detail/includes/controls.html:43 #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/forms/formsets.py:391 msgid "Delete" msgstr "Löschen" #: compensation/templates/compensation/detail/compensation/includes/deadlines.html:8 #: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/deadlines.html:8 #: ema/templates/ema/detail/includes/deadlines.html:8 msgid "Deadlines" msgstr "Termine und Fristen" #: compensation/templates/compensation/detail/compensation/includes/deadlines.html:14 #: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/deadlines.html:14 #: ema/templates/ema/detail/includes/deadlines.html:14 msgid "Add new deadline" msgstr "Frist/Termin hinzufügen" #: compensation/templates/compensation/detail/compensation/includes/deadlines.html:53 #: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/deadlines.html:51 #: ema/templates/ema/detail/includes/deadlines.html:51 msgid "Remove deadline" msgstr "Frist löschen" #: compensation/templates/compensation/detail/compensation/includes/documents.html:8 #: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/documents.html:8 #: ema/templates/ema/detail/includes/documents.html:8 #: intervention/templates/intervention/detail/includes/documents.html:8 msgid "Documents" msgstr "Dokumente" #: compensation/templates/compensation/detail/compensation/includes/documents.html:14 #: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/documents.html:14 #: ema/templates/ema/detail/includes/documents.html:14 #: intervention/templates/intervention/detail/includes/documents.html:14 #: konova/forms.py:391 msgid "Add new document" msgstr "Neues Dokument hinzufügen" #: compensation/templates/compensation/detail/compensation/includes/documents.html:51 #: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/documents.html:49 #: ema/templates/ema/detail/includes/documents.html:49 #: intervention/templates/intervention/detail/includes/documents.html:51 msgid "Remove document" msgstr "Dokument löschen" #: compensation/templates/compensation/detail/compensation/includes/states-after.html:8 #: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/states-after.html:8 #: compensation/utils/quality.py:39 #: ema/templates/ema/detail/includes/states-after.html:8 msgid "States after" msgstr "Zielzustand" #: compensation/templates/compensation/detail/compensation/includes/states-after.html:14 #: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/states-after.html:14 #: ema/templates/ema/detail/includes/states-after.html:14 msgid "Add new state after" msgstr "Neuen Zielzustand hinzufügen" #: compensation/templates/compensation/detail/compensation/includes/states-after.html:26 #: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/states-after.html:26 #: ema/templates/ema/detail/includes/states-after.html:26 msgid "Missing surfaces according to states before: " msgstr "Fehlende Flächenmengen laut Ausgangszustand: " #: compensation/templates/compensation/detail/compensation/includes/states-after.html:33 #: compensation/templates/compensation/detail/compensation/includes/states-before.html:33 #: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/states-after.html:33 #: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/states-before.html:33 #: ema/templates/ema/detail/includes/states-after.html:33 #: ema/templates/ema/detail/includes/states-before.html:33 msgid "Biotope type" msgstr "Biotoptyp" #: compensation/templates/compensation/detail/compensation/includes/states-after.html:54 #: compensation/templates/compensation/detail/compensation/includes/states-before.html:54 #: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/states-after.html:54 #: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/states-before.html:54 #: ema/templates/ema/detail/includes/states-after.html:52 #: ema/templates/ema/detail/includes/states-before.html:52 msgid "Remove state" msgstr "Zustand entfernen" #: compensation/templates/compensation/detail/compensation/includes/states-before.html:8 #: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/states-before.html:8 #: compensation/utils/quality.py:37 #: ema/templates/ema/detail/includes/states-before.html:8 msgid "States before" msgstr "Ausgangszustand" #: compensation/templates/compensation/detail/compensation/includes/states-before.html:14 #: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/states-before.html:14 #: ema/templates/ema/detail/includes/states-before.html:14 msgid "Add new state before" msgstr "Neuen Ausgangszustand hinzufügen" #: compensation/templates/compensation/detail/compensation/includes/states-before.html:26 #: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/states-before.html:26 #: ema/templates/ema/detail/includes/states-before.html:26 msgid "Missing surfaces according to states after: " msgstr "Fehlende Flächenmengen laut Zielzustand: " #: compensation/templates/compensation/detail/compensation/view.html:43 msgid "Is CEF compensation" msgstr "Ist CEF Maßnahme" #: compensation/templates/compensation/detail/compensation/view.html:46 #: compensation/templates/compensation/detail/compensation/view.html:56 #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/forms/widgets.py:710 msgid "Yes" msgstr "" #: compensation/templates/compensation/detail/compensation/view.html:48 #: compensation/templates/compensation/detail/compensation/view.html:58 #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/forms/widgets.py:711 msgid "No" msgstr "" #: compensation/templates/compensation/detail/compensation/view.html:53 msgid "Is Coherence keeping compensation" msgstr "Ist Kohärenzsicherungsmaßnahme" #: compensation/templates/compensation/detail/compensation/view.html:70 #: intervention/templates/intervention/detail/view.html:75 msgid "Checked on " msgstr "Geprüft am " #: compensation/templates/compensation/detail/compensation/view.html:70 #: compensation/templates/compensation/detail/compensation/view.html:84 #: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/deductions.html:54 #: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/view.html:51 #: ema/templates/ema/detail/view.html:42 #: intervention/templates/intervention/detail/view.html:75 #: intervention/templates/intervention/detail/view.html:89 msgid "by" msgstr "von" #: compensation/templates/compensation/detail/compensation/view.html:84 #: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/view.html:51 #: ema/templates/ema/detail/view.html:42 #: intervention/templates/intervention/detail/view.html:89 msgid "Recorded on " msgstr "Verzeichnet am" #: compensation/templates/compensation/detail/compensation/view.html:91 #: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/view.html:74 #: compensation/templates/compensation/report/compensation/report.html:24 #: compensation/templates/compensation/report/eco_account/report.html:41 #: ema/templates/ema/detail/view.html:61 #: ema/templates/ema/report/report.html:28 #: intervention/templates/intervention/detail/view.html:108 #: intervention/templates/intervention/report/report.html:91 msgid "Last modified" msgstr "Zuletzt bearbeitet" #: compensation/templates/compensation/detail/compensation/view.html:99 #: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/view.html:82 #: ema/templates/ema/detail/view.html:76 intervention/forms/modalForms.py:52 #: intervention/templates/intervention/detail/view.html:116 msgid "Shared with" msgstr "Freigegeben für" #: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/controls.html:15 #: ema/templates/ema/detail/includes/controls.html:15 #: intervention/forms/modalForms.py:66 #: intervention/templates/intervention/detail/includes/controls.html:15 msgid "Share" msgstr "Freigabe" #: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/controls.html:20 #: ema/templates/ema/detail/includes/controls.html:20 #: intervention/templates/intervention/detail/includes/controls.html:25 msgid "Unrecord" msgstr "Entzeichnen" #: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/controls.html:24 #: ema/templates/ema/detail/includes/controls.html:24 #: intervention/templates/intervention/detail/includes/controls.html:29 msgid "Record" msgstr "Verzeichnen" #: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/deductions.html:8 #: intervention/templates/intervention/detail/includes/deductions.html:8 msgid "Eco Account Deductions" msgstr "Ökokonto Abbuchungen" #: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/deductions.html:14 #: intervention/templates/intervention/detail/includes/deductions.html:14 msgid "Add new deduction" msgstr "Neue Abbuchung hinzufügen" #: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/deductions.html:28 msgid "Intervention Identifier" msgstr "Eingriffskennung" #: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/deductions.html:37 #: intervention/templates/intervention/detail/includes/deductions.html:34 #: user/models/user_action.py:21 msgid "Created" msgstr "Erstellt" #: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/deductions.html:54 msgid "Recorded on" msgstr "Verzeichnet am" #: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/deductions.html:63 #: intervention/templates/intervention/detail/includes/deductions.html:58 msgid "Remove Deduction" msgstr "Abbuchung entfernen" #: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/view.html:34 msgid "No surface deductable" msgstr "Keine Flächenmenge für Abbuchungen eingegeben. Bitte bearbeiten." #: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/view.html:57 #: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/view.html:61 #: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/view.html:65 #: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/view.html:69 #: ema/templates/ema/detail/view.html:48 ema/templates/ema/detail/view.html:52 #: ema/templates/ema/detail/view.html:56 #: intervention/templates/intervention/detail/view.html:30 #: intervention/templates/intervention/detail/view.html:34 #: intervention/templates/intervention/detail/view.html:38 #: intervention/templates/intervention/detail/view.html:47 #: intervention/templates/intervention/detail/view.html:51 #: intervention/templates/intervention/detail/view.html:55 #: intervention/templates/intervention/detail/view.html:59 #: intervention/templates/intervention/detail/view.html:63 #: intervention/templates/intervention/detail/view.html:95 #: intervention/templates/intervention/detail/view.html:99 msgid "Missing" msgstr "fehlt" #: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/view.html:70 #: compensation/templates/compensation/report/eco_account/report.html:24 #: ema/templates/ema/detail/view.html:57 #: ema/templates/ema/report/report.html:24 msgid "Action handler" msgstr "Maßnahmenträger" #: compensation/templates/compensation/report/compensation/report.html:7 #: compensation/templates/compensation/report/eco_account/report.html:7 #: ema/templates/ema/report/report.html:7 #: intervention/templates/intervention/report/report.html:7 msgid "Report" msgstr "Bericht" #: compensation/templates/compensation/report/compensation/report.html:45 #: compensation/templates/compensation/report/eco_account/report.html:62 #: ema/templates/ema/report/report.html:49 #: intervention/templates/intervention/report/report.html:108 msgid "Open in browser" msgstr "Im Browser öffnen" #: compensation/templates/compensation/report/compensation/report.html:49 #: compensation/templates/compensation/report/eco_account/report.html:66 #: ema/templates/ema/report/report.html:53 #: intervention/templates/intervention/report/report.html:112 msgid "View in LANIS" msgstr "In LANIS öffnen" #: compensation/templates/compensation/report/eco_account/report.html:28 msgid "Deductions for" msgstr "Abbuchungen für" #: compensation/templates/compensation/report/eco_account/report.html:36 #: intervention/templates/intervention/report/report.html:57 #: intervention/templates/intervention/report/report.html:78 msgid "None" msgstr "-" #: compensation/utils/quality.py:34 msgid "States unequal" msgstr "Ungleiche Zustandsflächenmengen" #: compensation/utils/quality.py:74 intervention/utils/quality.py:84 msgid "Legal data" msgstr "Rechtliche Daten" #: compensation/utils/quality.py:88 msgid "Deductable surface can not be larger than state surface" msgstr "" "Die abbuchbare Fläche darf die Gesamtfläche der Zielzustände nicht " "überschreiten" #: compensation/utils/quality.py:104 ema/utils/quality.py:30 #: intervention/utils/quality.py:55 msgid "Responsible data" msgstr "Daten zu den verantwortlichen Stellen" #: compensation/views/compensation.py:79 msgid "Compensation {} added" msgstr "Kompensation {} hinzugefügt" #: compensation/views/compensation.py:143 msgid "Compensation {} edited" msgstr "Kompensation {} bearbeitet" #: compensation/views/compensation.py:230 compensation/views/eco_account.py:309 #: ema/views.py:183 intervention/views.py:482 msgid "Log" msgstr "Log" #: compensation/views/compensation.py:253 msgid "Compensation removed" msgstr "Kompensation entfernt" #: compensation/views/compensation.py:274 compensation/views/eco_account.py:461 #: ema/views.py:350 intervention/views.py:132 msgid "Document added" msgstr "Dokument hinzugefügt" #: compensation/views/compensation.py:343 compensation/views/eco_account.py:355 #: ema/views.py:288 msgid "State added" msgstr "Zustand hinzugefügt" #: compensation/views/compensation.py:364 compensation/views/eco_account.py:376 #: ema/views.py:309 msgid "Action added" msgstr "Maßnahme hinzugefügt" #: compensation/views/compensation.py:385 compensation/views/eco_account.py:441 #: ema/views.py:330 msgid "Deadline added" msgstr "Frist/Termin hinzugefügt" #: compensation/views/compensation.py:407 compensation/views/eco_account.py:398 #: ema/views.py:420 msgid "State removed" msgstr "Zustand gelöscht" #: compensation/views/compensation.py:429 compensation/views/eco_account.py:420 #: ema/views.py:442 msgid "Action removed" msgstr "Maßnahme entfernt" #: compensation/views/eco_account.py:89 msgid "Eco-Account {} added" msgstr "Ökokonto {} hinzugefügt" #: compensation/views/eco_account.py:146 msgid "Eco-Account {} edited" msgstr "Ökokonto {} bearbeitet" #: compensation/views/eco_account.py:257 msgid "Eco-account removed" msgstr "Ökokonto entfernt" #: compensation/views/eco_account.py:285 msgid "Deduction removed" msgstr "Abbuchung entfernt" #: compensation/views/eco_account.py:330 ema/views.py:263 #: intervention/views.py:524 msgid "{} unrecorded" msgstr "{} entzeichnet" #: compensation/views/eco_account.py:330 ema/views.py:263 #: intervention/views.py:524 msgid "{} recorded" msgstr "{} verzeichnet" #: compensation/views/eco_account.py:531 intervention/views.py:505 msgid "Deduction added" msgstr "Abbuchung hinzugefügt" #: compensation/views/eco_account.py:616 ema/views.py:520 #: intervention/views.py:380 msgid "{} has already been shared with you" msgstr "{} wurde bereits für Sie freigegeben" #: compensation/views/eco_account.py:621 ema/views.py:525 #: intervention/views.py:385 msgid "{} has been shared with you" msgstr "{} ist nun für Sie freigegeben" #: compensation/views/eco_account.py:628 ema/views.py:532 #: intervention/views.py:392 msgid "Share link invalid" msgstr "Freigabelink ungültig" #: compensation/views/eco_account.py:651 ema/views.py:555 #: intervention/views.py:415 msgid "Share settings updated" msgstr "Freigabe Einstellungen aktualisiert" #: compensation/views/payment.py:36 msgid "Payment added" msgstr "Zahlung hinzugefügt" #: compensation/views/payment.py:56 msgid "Payment removed" msgstr "Zahlung gelöscht" #: ema/forms.py:40 msgid "New EMA" msgstr "Neue EMA hinzufügen" #: ema/forms.py:96 msgid "Edit EMA" msgstr "Bearbeite EMA" #: ema/tables.py:59 templates/navbars/navbar.html:43 msgid "Payment funded compensations" msgstr "Ersatzzahlungsmaßnahmen (EMA)" #: ema/tables.py:60 msgid "EMA explanation" msgstr "" "EMA sind Kompensationen, die durch Ersatzzahlungen finanziert wurden. " "Beachten Sie, dass hier nur die EMAs vor 2015 verwaltet werden! Alle " "Maßnahmen aus Ersatzzahlungen, die nach 2015 rechtskräftig wurden, werden " "durch die Stiftung Natur und Umwelt verwaltet." #: ema/tables.py:83 templates/navbars/navbar.html:43 msgid "EMA" msgstr "" #: ema/templates/ema/detail/view.html:19 msgid "Payment funded compensation" msgstr "Ersatzzahlungsmaßnahme" #: ema/views.py:79 msgid "EMA {} added" msgstr "EMA {} hinzugefügt" #: ema/views.py:212 msgid "EMA {} edited" msgstr "EMA {} bearbeitet" #: ema/views.py:244 msgid "EMA removed" msgstr "EMA entfernt" #: intervention/forms/forms.py:44 msgid "Construction XY; Location ABC" msgstr "Bauvorhaben XY; Flur ABC" #: intervention/forms/forms.py:50 #: intervention/templates/intervention/detail/view.html:35 #: intervention/templates/intervention/report/report.html:16 #: intervention/utils/quality.py:82 msgid "Process type" msgstr "Verfahrenstyp" #: intervention/forms/forms.py:69 msgid "Multiple selection possible" msgstr "Mehrfachauswahl möglich" #: intervention/forms/forms.py:84 #: intervention/templates/intervention/detail/view.html:48 #: intervention/templates/intervention/report/report.html:29 #: intervention/utils/quality.py:46 konova/filters/mixins.py:363 msgid "Registration office" msgstr "Zulassungsbehörde" #: intervention/forms/forms.py:116 #: intervention/templates/intervention/detail/view.html:52 #: intervention/templates/intervention/report/report.html:33 #: intervention/utils/quality.py:39 msgid "Registration office file number" msgstr "Aktenzeichen Zulassungsbehörde" #: intervention/forms/forms.py:122 msgid "ZB-123/ABC.456" msgstr "" #: intervention/forms/forms.py:140 #: intervention/templates/intervention/detail/view.html:64 #: intervention/templates/intervention/report/report.html:45 #: intervention/utils/quality.py:52 msgid "Intervention handler" msgstr "Eingriffsverursacher" #: intervention/forms/forms.py:144 msgid "Who performs the intervention" msgstr "Wer führt den Eingriff durch" #: intervention/forms/forms.py:153 #: intervention/templates/intervention/detail/view.html:96 #: intervention/templates/intervention/report/report.html:83 #: intervention/utils/quality.py:73 msgid "Registration date" msgstr "Datum Zulassung bzw. Satzungsbeschluss" #: intervention/forms/forms.py:165 #: intervention/templates/intervention/detail/view.html:100 #: intervention/templates/intervention/report/report.html:87 msgid "Binding on" msgstr "Datum Bestandskraft" #: intervention/forms/forms.py:191 intervention/views.py:91 msgid "New intervention" msgstr "Neuer Eingriff" #: intervention/forms/forms.py:269 msgid "Edit intervention" msgstr "Eingriff bearbeiten" #: intervention/forms/modalForms.py:25 msgid "Share link" msgstr "Freigabelink" #: intervention/forms/modalForms.py:27 msgid "Send this link to users who you want to have writing access on the data" msgstr "Andere Nutzer erhalten über diesen Link Zugriff auf die Daten" #: intervention/forms/modalForms.py:37 msgid "Add user to share with" msgstr "Nutzer direkt hinzufügen" #: intervention/forms/modalForms.py:39 msgid "" "Multiple selection possible - You can only select users which do not already " "have access. Enter the full username." msgstr "" "Mehrfachauswahl möglich - Sie können nur Nutzer wählen, für die der Eintrag " "noch nicht freigegeben wurde. Geben Sie den ganzen Nutzernamen an." #: intervention/forms/modalForms.py:55 msgid "Remove check to remove access for this user" msgstr "Wählen Sie die Nutzer ab, die keinen Zugriff mehr haben sollen" #: intervention/forms/modalForms.py:67 msgid "Share settings for {}" msgstr "Freigabe Einstellungen für {}" #: intervention/forms/modalForms.py:126 msgid "Date of revocation" msgstr "Datum des Widerspruchs" #: intervention/forms/modalForms.py:137 #: intervention/templates/intervention/detail/includes/revocation.html:35 msgid "Document" msgstr "Dokument" #: intervention/forms/modalForms.py:140 msgid "Must be smaller than 15 Mb" msgstr "Muss kleiner als 15 Mb sein" #: intervention/forms/modalForms.py:164 #: intervention/templates/intervention/detail/includes/revocation.html:18 msgid "Add revocation" msgstr "Widerspruch hinzufügen" #: intervention/forms/modalForms.py:181 msgid "Checked intervention data" msgstr "Eingriffsdaten geprüft" #: intervention/forms/modalForms.py:187 msgid "Checked compensations data and payments" msgstr "Kompensationen und Zahlungen geprüft" #: intervention/forms/modalForms.py:196 #: intervention/templates/intervention/detail/includes/controls.html:19 msgid "Run check" msgstr "Prüfung vornehmen" #: intervention/forms/modalForms.py:197 konova/forms.py:457 msgid "" "I, {} {}, confirm that all necessary control steps have been performed by " "myself." msgstr "" "Ich, {} {}, bestätige, dass die notwendigen Kontrollschritte durchgeführt " "wurden:" #: intervention/forms/modalForms.py:281 msgid "Only recorded accounts can be selected for deductions" msgstr "Nur verzeichnete Ökokonten können für Abbuchungen verwendet werden." #: intervention/forms/modalForms.py:308 msgid "Only shared interventions can be selected" msgstr "Nur freigegebene Eingriffe können gewählt werden" #: intervention/forms/modalForms.py:321 msgid "New Deduction" msgstr "Neue Abbuchung" #: intervention/forms/modalForms.py:322 msgid "Enter the information for a new deduction from a chosen eco-account" msgstr "Geben Sie die Informationen für eine neue Abbuchung ein." #: intervention/forms/modalForms.py:350 msgid "" "Eco-account {} is not recorded yet. You can only deduct from recorded " "accounts." msgstr "" "Ökokonto {} ist noch nicht verzeichnet. Abbuchungen können nur von " "verzeichneten Ökokonten erfolgen." #: intervention/forms/modalForms.py:363 msgid "" "The account {} has not enough surface for a deduction of {} m². There are " "only {} m² left" msgstr "" "Das Ökokonto {} hat für eine Abbuchung von {} m² nicht ausreichend " "Restfläche. Es stehen noch {} m² zur Verfügung." #: intervention/tables.py:45 #: intervention/templates/intervention/detail/includes/revocation.html:56 msgid "Revocation" msgstr "Widerspruch" #: intervention/tables.py:177 msgid "No revocation" msgstr "Kein Widerspruch" #: intervention/tables.py:183 msgid "Revocation from {}, added on {} by {}" msgstr "Widerspruch vom {}, am {} von {} hinzugefügt" #: intervention/templates/intervention/detail/includes/compensations.html:14 msgid "Add new compensation" msgstr "Neue Kompensation hinzufügen" #: intervention/templates/intervention/detail/includes/compensations.html:53 msgid "Remove compensation" msgstr "Kompensation entfernen" #: intervention/templates/intervention/detail/includes/deductions.html:28 msgid "Account Identifier" msgstr "Ökokonto Kennung" #: intervention/templates/intervention/detail/includes/deductions.html:45 msgid "Eco-account deleted! Deduction invalid!" msgstr "Ökokonto gelöscht! Abbuchung ungültig!" #: intervention/templates/intervention/detail/includes/deductions.html:45 msgid "Eco-account not recorded! Deduction invalid!" msgstr "Ökokonto nicht verzeichnet! Abbuchung ungültig!" #: intervention/templates/intervention/detail/includes/payments.html:8 #: intervention/templates/intervention/report/report.html:73 msgid "Payments" msgstr "Ersatzzahlungen" #: intervention/templates/intervention/detail/includes/payments.html:14 msgid "Add new payment" msgstr "Neue Zahlung hinzufügen" #: intervention/templates/intervention/detail/includes/payments.html:28 msgctxt "money" msgid "Amount" msgstr "Betrag" #: intervention/templates/intervention/detail/includes/payments.html:53 msgid "Remove payment" msgstr "Zahlung entfernen" #: intervention/templates/intervention/detail/includes/revocation.html:8 #: intervention/templates/intervention/detail/view.html:104 msgid "Revocations" msgstr "Widersprüche" #: intervention/templates/intervention/detail/includes/revocation.html:32 msgctxt "Revocation" msgid "From" msgstr "Vom" #: intervention/templates/intervention/detail/includes/revocation.html:63 msgid "Remove revocation" msgstr "Widerspruch entfernen" #: intervention/templates/intervention/detail/view.html:103 msgid "Exists" msgstr "vorhanden" #: intervention/templates/intervention/report/report.html:62 msgid "Deductions of eco-accounts" msgstr "Abbuchungen von Ökokonten" #: intervention/templates/intervention/report/report.html:76 msgid "Exist" msgstr "Vorhanden" #: intervention/utils/quality.py:70 msgid "Revocations exists" msgstr "Widersprüche liegen vor" #: intervention/utils/quality.py:76 msgid "Binding date" msgstr "Datum Bestandskraft" #: intervention/utils/quality.py:79 msgid "Laws" msgstr "Gesetze" #: intervention/utils/quality.py:98 msgid "No compensation of any type found (Compensation, Payment, Deduction)" msgstr "" "Kein Ausgleich jeglicher Art gefunden (Kompensation, Ersatzzahlung, " "Abbuchung)" #: intervention/views.py:48 msgid "Interventions - Overview" msgstr "Eingriffe - Übersicht" #: intervention/views.py:81 msgid "Intervention {} added" msgstr "Eingriff {} hinzugefügt" #: intervention/views.py:248 msgid "This intervention has {} revocations" msgstr "Dem Eingriff liegen {} Widersprüche vor" #: intervention/views.py:297 msgid "Intervention {} edited" msgstr "Eingriff {} bearbeitet" #: intervention/views.py:309 msgid "Edit {}" msgstr "Bearbeite {}" #: intervention/views.py:333 msgid "{} removed" msgstr "{} entfernt" #: intervention/views.py:354 msgid "Revocation removed" msgstr "Widerspruch entfernt" #: intervention/views.py:436 msgid "Check performed" msgstr "Prüfung durchgeführt" #: intervention/views.py:458 msgid "Revocation added" msgstr "Widerspruch hinzugefügt" #: intervention/views.py:529 msgid "There are errors on this intervention:" msgstr "Es liegen Fehler in diesem Eingriff vor:" #: intervention/views.py:546 msgid "Report {}" msgstr "Bericht {}" #: konova/decorators.py:30 msgid "You need to be staff to perform this action!" msgstr "Hierfür müssen Sie Mitarbeiter sein!" #: konova/decorators.py:45 msgid "You need to be administrator to perform this action!" msgstr "Hierfür müssen Sie Administrator sein!" #: konova/decorators.py:63 msgid "" "+++ Attention: You are not part of any group. You won't be able to create, " "edit or do anything. Please contact an administrator. +++" msgstr "" "+++ Achtung: Ihr Account ist keiner Rechtegruppe zugewiesen. Sie können " "somit nichts eingeben, bearbeiten oder sonstige Aktionen ausführen. " "Kontaktieren Sie bitte einen Administrator. +++" #: konova/filters/mixins.py:57 msgid "File number" msgstr "Aktenzeichen" #: konova/filters/mixins.py:58 msgid "Search for file number" msgstr "Nach Aktenzeichen suchen" #: konova/filters/mixins.py:85 msgid "District" msgstr "Kreis" #: konova/filters/mixins.py:86 msgid "Search for district" msgstr "Nach Kreis suchen" #: konova/filters/mixins.py:98 msgid "Parcel gmrkng" msgstr "Gemarkung" #: konova/filters/mixins.py:99 msgid "Search for parcel gmrkng" msgstr "Nach Gemarkung suchen" #: konova/filters/mixins.py:111 #: konova/templates/konova/includes/parcels.html:18 msgid "Parcel" msgstr "Flur" #: konova/filters/mixins.py:112 msgid "Search for parcel" msgstr "Nach Flur suchen" #: konova/filters/mixins.py:124 #: konova/templates/konova/includes/parcels.html:19 msgid "Parcel counter" msgstr "Flurstückzähler" #: konova/filters/mixins.py:125 msgid "Search for parcel counter" msgstr "Nach Flurstückzähler suchen" #: konova/filters/mixins.py:138 #: konova/templates/konova/includes/parcels.html:20 msgid "Parcel number" msgstr "Flurstücknenner" #: konova/filters/mixins.py:139 msgid "Search for parcel number" msgstr "Nach Flurstücknenner suchen" #: konova/filters/mixins.py:269 msgid "Show unshared" msgstr "Nicht freigegebene anzeigen" #: konova/filters/mixins.py:314 msgid "Show recorded" msgstr "Verzeichnete anzeigen" #: konova/filters/mixins.py:364 msgid "Search for registration office" msgstr "Nach Zulassungsbehörde suchen" #: konova/filters/mixins.py:396 msgid "Search for conservation office" msgstr "Nch Eintragungsstelle suchen" #: konova/forms.py:37 templates/form/collapsable/form.html:62 msgid "Save" msgstr "Speichern" #: konova/forms.py:69 msgid "Not editable" msgstr "Nicht editierbar" #: konova/forms.py:139 konova/forms.py:311 msgid "Confirm" msgstr "Bestätige" #: konova/forms.py:151 konova/forms.py:320 msgid "Remove" msgstr "Löschen" #: konova/forms.py:153 msgid "You are about to remove {} {}" msgstr "Sie sind dabei {} {} zu löschen" #: konova/forms.py:240 konova/utils/quality.py:44 konova/utils/quality.py:46 #: templates/form/collapsable/form.html:45 msgid "Geometry" msgstr "Geometrie" #: konova/forms.py:321 msgid "Are you sure?" msgstr "Sind Sie sicher?" #: konova/forms.py:348 msgid "Created on" msgstr "Erstellt" #: konova/forms.py:350 msgid "When has this file been created? Important for photos." msgstr "Wann wurde diese Datei erstellt oder das Foto aufgenommen?" #: konova/forms.py:361 #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/fields/files.py:231 msgid "File" msgstr "Datei" #: konova/forms.py:363 msgid "Allowed formats: pdf, jpg, png. Max size 15 MB." msgstr "Formate: pdf, jpg, png. Maximal 15 MB." #: konova/forms.py:409 msgid "Unsupported file type" msgstr "Dateiformat nicht unterstützt" #: konova/forms.py:416 msgid "File too large" msgstr "Datei zu groß" #: konova/forms.py:425 msgid "Added document" msgstr "Dokument hinzugefügt" #: konova/forms.py:448 msgid "Confirm record" msgstr "Verzeichnen bestätigen" #: konova/forms.py:456 msgid "Record data" msgstr "Daten verzeichnen" #: konova/forms.py:463 msgid "Confirm unrecord" msgstr "Entzeichnen bestätigen" #: konova/forms.py:464 msgid "Unrecord data" msgstr "Daten entzeichnen" #: konova/forms.py:465 msgid "I, {} {}, confirm that this data must be unrecorded." msgstr "" "Ich, {} {}, bestätige, dass diese Daten wieder entzeichnet werden müssen." #: konova/management/commands/setup_data.py:26 msgid "On shared access gained" msgstr "Wenn mir eine Freigabe zu Daten erteilt wird" #: konova/management/commands/setup_data.py:27 msgid "On shared access removed" msgstr "Wenn mir eine Freigabe zu Daten entzogen wird" #: konova/management/commands/setup_data.py:28 msgid "On shared data recorded" msgstr "Wenn meine freigegebenen Daten verzeichnet wurden" #: konova/management/commands/setup_data.py:29 msgid "On shared data deleted" msgstr "Wenn meine freigegebenen Daten gelöscht wurden" #: konova/management/commands/setup_data.py:30 msgid "On shared data checked" msgstr "Wenn meine freigegebenen Daten geprüft wurden" #: konova/models/deadline.py:18 msgid "Finished" msgstr "Umgesetzt bis" #: konova/models/deadline.py:19 msgid "Maintain" msgstr "Unterhaltung bis" #: konova/models/deadline.py:20 msgid "Control" msgstr "Kontrolle am" #: konova/models/deadline.py:21 msgid "Other" msgstr "Sonstige" #: konova/sub_settings/django_settings.py:154 msgid "German" msgstr "" #: konova/sub_settings/django_settings.py:155 msgid "English" msgstr "" #: konova/templates/konova/home.html:27 konova/templates/konova/home.html:65 #: konova/templates/konova/home.html:104 msgid "Shared with you" msgstr "Für Sie freigegeben" #: konova/templates/konova/home.html:35 konova/templates/konova/home.html:73 #: konova/templates/konova/home.html:114 msgid "Create" msgstr "Neu" #: konova/templates/konova/home.html:40 konova/templates/konova/home.html:78 #: konova/templates/konova/home.html:119 msgid "Show" msgstr "Anzeigen" #: konova/templates/konova/includes/parcels.html:3 msgid "Spatial reference" msgstr "Raumreferenz" #: konova/templates/konova/includes/parcels.html:8 msgid "" "\n" " If the geometry is not empty, the parcels are currently " "recalculated. Please refresh this page in a few moments.\n" " " msgstr "" "\n" "Falls die Geometrie nicht leer ist, werden die Flurstücke aktuell berechnet. " "Bitte laden Sie diese Seite in ein paar Augenblicken erneut... \n" " " #: konova/templates/konova/includes/parcels.html:16 msgid "Kreis" msgstr "Kreis" #: konova/templates/konova/includes/parcels.html:17 msgid "Gemarkung" msgstr "Gemarkung" #: konova/templates/konova/widgets/generate-content-input.html:6 msgid "Generate new" msgstr "Neu generieren" #: konova/templates/konova/widgets/text-to-clipboard-input.html:6 msgid "Copy to clipboard" msgstr "In Zwischenablage kopieren" #: konova/templates/konova/widgets/text-to-clipboard-input.html:16 msgid "Copied to clipboard" msgstr "In Zwischenablage kopiert" #: konova/utils/documents.py:52 msgid "Document '{}' deleted" msgstr "Dokument '{}' gelöscht" #: konova/utils/mailer.py:70 msgid "{} - Shared access removed" msgstr "{} - Zugriff entzogen" #: konova/utils/mailer.py:92 msgid "{} - Shared access given" msgstr "{} - Zugriff freigegeben" #: konova/utils/mailer.py:114 msgid "{} - Shared data recorded" msgstr "{} - Freigegebene Daten verzeichnet" #: konova/utils/mailer.py:136 msgid "{} - Shared data unrecorded" msgstr "{} - Freigegebene Daten entzeichnet" #: konova/utils/mailer.py:158 msgid "{} - Shared data deleted" msgstr "{} - Freigegebene Daten gelöscht" #: konova/utils/mailer.py:180 msgid "{} - Shared data checked" msgstr "{} - Freigegebene Daten geprüft" #: konova/utils/message_templates.py:11 msgid "There was an error on this form." msgstr "Es gab einen Fehler im Formular." #: konova/utils/message_templates.py:12 msgid "Invalid parameters" msgstr "Parameter ungültig" #: konova/utils/message_templates.py:13 msgid "There are errors in this intervention." msgstr "Es liegen Fehler in diesem Eingriff vor:" #: konova/utils/message_templates.py:14 msgid "" "The identifier '{}' had to be changed to '{}' since another entry has been " "added in the meanwhile, which uses this identifier" msgstr "" "Die Kennung '{}' musste zu '{}' geändert werden, da ein anderer Eintrag in " "der Zwischenzeit angelegt wurde, welcher diese Kennung nun bereits verwendet" #: konova/utils/message_templates.py:15 msgid "This data is not shared with you" msgstr "Diese Daten sind für Sie nicht freigegeben" #: konova/utils/message_templates.py:16 msgid "" "Remember: This data has not been shared with you, yet. This means you can " "only read but can not edit or perform any actions like running a check or " "recording." msgstr "" "Beachten Sie: Diese Daten sind für Sie noch nicht freigegeben worden. Das " "bedeutet, dass Sie nur lesenden Zugriff hierauf haben und weder bearbeiten, " "noch Prüfungen durchführen oder verzeichnen können." #: konova/utils/message_templates.py:17 msgid "You need to be part of another user group." msgstr "Hierfür müssen Sie einer anderen Nutzergruppe angehören!" #: konova/utils/message_templates.py:19 msgid "Status of Checked and Recorded reseted" msgstr "'Geprüft'/'Verzeichnet' wurde zurückgesetzt" #: konova/utils/message_templates.py:22 msgid "" "Action canceled. Eco account is recorded or deductions exist. Only " "conservation office member can perform this action." msgstr "" "Aktion abgebrochen. Ökokonto ist bereits verzeichnet oder Abbuchungen liegen " "vor. Nur Eintragungsstellennutzer können diese Aktion jetzt durchführen." #: konova/utils/message_templates.py:25 msgid "Edited general data" msgstr "Allgemeine Daten bearbeitet" #: konova/utils/message_templates.py:26 msgid "Added compensation state" msgstr "Zustand hinzugefügt" #: konova/utils/message_templates.py:28 msgid "Added compensation action" msgstr "Maßnahme hinzufügen" #: konova/utils/message_templates.py:31 msgid "Geometry conflict detected with {}" msgstr "Geometriekonflikt mit folgenden Einträgen erkannt: {}" #: konova/utils/messenger.py:70 msgid "{} checked" msgstr "{} geprüft" #: konova/utils/messenger.py:72 msgid "Check it out" msgstr "Schauen Sie rein" #: konova/utils/messenger.py:73 msgid "{} has been checked successfully by user {}! {}" msgstr "{} wurde erfolgreich vom Nutzer {} geprüft! {}" #: konova/utils/quality.py:32 msgid "missing" msgstr "fehlt" #: konova/views.py:115 msgid "Deadline removed" msgstr "Frist gelöscht" #: news/models.py:11 msgid "Default" msgstr "Standard" #: news/models.py:12 msgid "Info" msgstr "" #: news/models.py:13 msgid "Warning" msgstr "Warnung" #: news/templates/news/dashboard-news.html:12 news/templates/news/index.html:19 msgid "Published on" msgstr "Veröffentlicht am" #: news/templates/news/dashboard-news.html:22 msgid "Older ..." msgstr "Ältere ..." #: news/templates/news/index.html:8 msgid "All" msgstr "Alle" #: news/templates/news/index.html:9 msgid "News" msgstr "Neuigkeiten" #: templates/404.html:7 msgid "Not found" msgstr "Nicht gefunden" #: templates/404.html:10 msgid "The requested data does not exist." msgstr "Die angeforderten Daten existieren nicht." #: templates/500.html:7 msgid "Server Error" msgstr "" #: templates/500.html:10 msgid "Something happened. We are working on it!" msgstr "Irgendetwas ist passiert. Wir arbeiten daran!" #: templates/email/checking/shared_data_checked.html:4 msgid "Shared data checked" msgstr "Freigegebene Daten geprüft" #: templates/email/checking/shared_data_checked.html:8 #: templates/email/deleting/shared_data_deleted.html:8 #: templates/email/recording/shared_data_recorded.html:8 #: templates/email/recording/shared_data_unrecorded.html:8 #: templates/email/sharing/shared_access_given.html:8 #: templates/email/sharing/shared_access_removed.html:8 msgid "Hello " msgstr "Hallo " #: templates/email/checking/shared_data_checked.html:10 msgid "the following dataset has just been checked" msgstr "der folgende Datensatz wurde soeben geprüft " #: templates/email/checking/shared_data_checked.html:14 msgid "" "This means, the responsible registration office just confirmed the " "correctness of this dataset." msgstr "" "Das bedeutet, dass die zuständige Zulassungsbehörde die Korrektheit des " "Datensatzes soeben bestätigt hat." #: templates/email/checking/shared_data_checked.html:17 #: templates/email/deleting/shared_data_deleted.html:17 #: templates/email/recording/shared_data_recorded.html:17 #: templates/email/recording/shared_data_unrecorded.html:17 #: templates/email/sharing/shared_access_given.html:18 #: templates/email/sharing/shared_access_removed.html:18 msgid "Best regards" msgstr "Beste Grüße" #: templates/email/deleting/shared_data_deleted.html:4 msgid "Shared data deleted" msgstr "Freigegebene Daten gelöscht" #: templates/email/deleting/shared_data_deleted.html:10 msgid "the following dataset has just been deleted" msgstr "der folgende Datensatz wurde soeben gelöscht " #: templates/email/deleting/shared_data_deleted.html:14 msgid "" "If this should not have been happened, please contact us. See the signature " "for details." msgstr "" "Falls das nicht hätte passieren dürfen, kontaktieren Sie uns bitte. In der E-" "mail Signatur finden Sie weitere Kontaktinformationen." #: templates/email/recording/shared_data_recorded.html:4 msgid "Shared data recorded" msgstr "Freigegebene Daten verzeichnet" #: templates/email/recording/shared_data_recorded.html:10 msgid "the following dataset has just been recorded" msgstr "der folgende Datensatz wurde soeben verzeichnet " #: templates/email/recording/shared_data_recorded.html:14 msgid "This means the data is now publicly available, e.g. in LANIS" msgstr "" "Das bedeutet, dass die Daten nun öffentlich verfügbar sind, z.B. im LANIS." #: templates/email/recording/shared_data_recorded.html:24 msgid "" "Please note: Recorded intervention means the compensations are recorded as " "well." msgstr "" "Bitte beachten Sie: Verzeichnete Eingriffe bedeuten, dass auch die " "zugehörigen Kompensationen automatisch verzeichnet sind." #: templates/email/recording/shared_data_unrecorded.html:4 msgid "Shared data unrecorded" msgstr "Freigegebene Daten entzeichnet" #: templates/email/recording/shared_data_unrecorded.html:10 msgid "the following dataset has just been unrecorded" msgstr "der folgende Datensatz wurde soeben entzeichnet " #: templates/email/recording/shared_data_unrecorded.html:14 msgid "This means the data is no longer publicly available." msgstr "Das bedeutet, dass die Daten nicht länger öffentlich verfügbar sind." #: templates/email/recording/shared_data_unrecorded.html:24 msgid "" "Please note: Unrecorded intervention means the compensations are unrecorded " "as well." msgstr "" "Bitte beachten Sie: Entzeichnete Eingriffe bedeuten, dass auch die " "zugehörigen Kompensationen automatisch entzeichnet worden sind." #: templates/email/sharing/shared_access_given.html:4 msgid "Access shared" msgstr "Zugriff freigegeben" #: templates/email/sharing/shared_access_given.html:10 msgid "the following dataset has just been shared with you" msgstr "der folgende Datensatz wurde soeben für Sie freigegeben " #: templates/email/sharing/shared_access_given.html:14 msgid "This means you can now edit this dataset." msgstr "Das bedeutet, dass Sie diesen Datensatz nun auch bearbeiten können." #: templates/email/sharing/shared_access_given.html:15 msgid "" "The shared dataset appears now by default on your overview for this dataset " "type." msgstr "" "Der freigegebene Datensatz ist nun standardmäßig in Ihrer Übersicht für den " "Datensatztyp im KSP gelistet." #: templates/email/sharing/shared_access_given.html:25 msgid "" "Please note: Shared access on an intervention means you automatically have " "editing access to related compensations." msgstr "" "Bitte beachten Sie: Freigegebener Zugriff auf einen Eingriff bedeutet, dass " "Sie automatisch auch Zugriff auf die zugehörigen Kompensationen erhalten " "haben." #: templates/email/sharing/shared_access_removed.html:4 msgid "Shared access removed" msgstr "Freigegebener Zugriff entzogen" #: templates/email/sharing/shared_access_removed.html:10 msgid "" "your shared access, including editing, has been revoked for the dataset " msgstr "" "Ihnen wurde soeben der bearbeitende Zugriff auf den folgenden Datensatz " "entzogen: " #: templates/email/sharing/shared_access_removed.html:14 msgid "However, you are still able to view the dataset content." msgstr "Sie können den Datensatz aber immer noch im KSP einsehen." #: templates/email/sharing/shared_access_removed.html:15 msgid "" "Please use the provided search filter on the dataset`s overview pages to " "find them." msgstr "" "Nutzen Sie hierzu einfach die entsprechenden Suchfilter auf den " "Übersichtsseiten" #: templates/email/signature.html:6 msgid "Please do not reply on this mail." msgstr "Bitte antworten Sie nicht auf diese Mail." #: templates/email/signature.html:8 msgid "If needed, please contact " msgstr "Bei Rückfragen, wenden Sie sich bitte an " #: templates/footer.html:6 msgid "Help" msgstr "Hilfe" #: templates/footer.html:9 msgid "Impressum" msgstr "" #: templates/footer.html:12 msgid "Contact" msgstr "Kontakt" #: templates/form/collapsable/form.html:14 msgid "" "\n" " First enter the most basic data. Of course you can " "change everything later.\n" " All further data, like documents or further details, can " "be added in the detail view after saving\n" " your new entry.\n" " " msgstr "" "\n" "Geben Sie zunächst die grundlegenden Daten ein. Sie können diese später " "immer noch ändern.\n" "Alle weiteren Daten, wie Dokumente oder weitere Details, können nach dem " "Speichern des neuen Eintrags hinzugefügt werden.\n" " " #: templates/form/collapsable/form.html:20 msgid "Open the input topic with a simple click." msgstr "Mit einem Linksklick öffnen Sie den jeweiligen Formularbereich." #: templates/form/collapsable/form.html:30 msgid "General data" msgstr "Allgemeine Daten" #: templates/form/collapsable/form.html:58 #: templates/form/table/generic_table_form.html:24 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #: templates/form/table/generic_table_form_body.html:24 msgid "Fields with * are required." msgstr "* sind Pflichtfelder." #: templates/generic_index.html:39 msgid "New entry" msgstr "Neuer Eintrag" #: templates/generic_index.html:41 msgid "New" msgstr "Neu" #: templates/generic_index.html:56 msgid "Search for keywords" msgstr "Nach Schlagwörtern suchen" #: templates/generic_index.html:56 msgid "Search" msgstr "Suchen" #: templates/generic_index.html:57 msgid "Start search" msgstr "Starte Suche" #: templates/generic_index.html:69 msgid "Results per page" msgstr "Treffer pro Seite" #: templates/generic_index.html:93 templates/generic_index.html:118 msgid "Filter" msgstr "" #: templates/generic_index.html:120 msgid "Apply filter" msgstr "Filter anwenden" #: templates/log.html:7 msgid "Timestamp" msgstr "Zeitpunkt" #: templates/log.html:13 msgid "User" msgstr "Nutzer" #: templates/map/geom_form.html:9 msgid "No geometry added, yet." msgstr "Keine Geometrie vorhanden" #: templates/navbars/navbar.html:4 msgid "Kompensationsverzeichnis Service Portal" msgstr "" #: templates/navbars/navbar.html:5 msgid "KSP" msgstr "" #: templates/navbars/navbar.html:16 msgid "Home" msgstr "Home" #: templates/navbars/navbar.html:40 msgid "More" msgstr "Mehr" #: templates/navbars/navbar.html:44 msgid "Reports" msgstr "Berichte" #: templates/navbars/navbar.html:56 user/templates/user/index.html:31 msgid "Settings" msgstr "Einstellungen" #: templates/navbars/navbar.html:57 msgid "Logout" msgstr "Abmelden" #: templates/report/unavailable.html:6 msgid "Unrecorded data" msgstr "Daten nicht veröffentlicht" #: templates/report/unavailable.html:9 msgid "" "\n" " The data you want to see is not recorded and might still be work " "in progress. Please come back another time.\n" " " msgstr "" "\n" " Die Daten, die Sie einsehen möchten, sind in Bearbeitung und " "daher aktuell nicht öffentlich einsehbar. Schauen Sie zu einem späteren " "Zeitpunkt wieder vorbei. \n" " " #: user/forms.py:23 msgid "Notifications" msgstr "Benachrichtigungen" #: user/forms.py:25 msgid "Select the situations when you want to receive a notification" msgstr "Wann wollen Sie per E-Mail benachrichtigt werden?" #: user/forms.py:37 msgid "Edit notifications" msgstr "Benachrichtigungen bearbeiten" #: user/forms.py:72 user/templates/user/index.html:9 msgid "Username" msgstr "Nutzername" #: user/forms.py:83 msgid "Person name" msgstr "Name" #: user/forms.py:94 user/templates/user/index.html:17 msgid "E-Mail" msgstr "" #: user/forms.py:108 msgid "User contact data" msgstr "Kontaktdaten" #: user/models/user_action.py:20 msgid "Unrecorded" msgstr "Entzeichnet" #: user/models/user_action.py:22 msgid "Edited" msgstr "Bearbeitet" #: user/models/user_action.py:23 msgid "Deleted" msgstr "Gelöscht" #: user/templates/user/includes/contact_modal_button.html:3 msgid "Show contact data" msgstr "Zeige Kontaktdaten" #: user/templates/user/index.html:13 msgid "Name" msgstr "" #: user/templates/user/index.html:21 msgid "Groups" msgstr "Gruppen" #: user/templates/user/index.html:34 msgid "" "\n" " Please note: Personal data can only be edited in the " "login portal. The settings in here are KSP specific.\n" " " msgstr "" "\n" " Achtung: Allgemeine Nutzerdaten können nur im " "Loginportal geändert werden. Die folgenden Einstellungen sind KSP " "spezifisch.\n" " " #: user/templates/user/index.html:42 msgid "Change default configuration for your KSP map" msgstr "Karteneinstellungen ändern" #: user/templates/user/index.html:45 msgid "Map settings" msgstr "Karte" #: user/templates/user/index.html:50 msgid "Change notification configurations" msgstr "Benachrichtigungseinstellungen ändern" #: user/templates/user/index.html:53 msgid "Notification settings" msgstr "Benachrichtigungen" #: user/views.py:52 msgid "Notifications edited" msgstr "Benachrichtigungen bearbeitet" #: venv/lib/python3.7/site-packages/bootstrap4/components.py:17 #: venv/lib/python3.7/site-packages/bootstrap4/templates/bootstrap4/form_errors.html:3 #: venv/lib/python3.7/site-packages/bootstrap4/templates/bootstrap4/messages.html:4 msgid "close" msgstr "Schließen" #: venv/lib/python3.7/site-packages/click/_termui_impl.py:496 #, python-brace-format msgid "{editor}: Editing failed" msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/click/_termui_impl.py:500 #, python-brace-format msgid "{editor}: Editing failed: {e}" msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/click/_unicodefun.py:20 msgid "" "Click will abort further execution because Python was configured to use " "ASCII as encoding for the environment. Consult https://click.palletsprojects." "com/unicode-support/ for mitigation steps." msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/click/_unicodefun.py:56 msgid "" "Additional information: on this system no suitable UTF-8 locales were " "discovered. This most likely requires resolving by reconfiguring the locale " "system." msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/click/_unicodefun.py:65 msgid "" "This system supports the C.UTF-8 locale which is recommended. You might be " "able to resolve your issue by exporting the following environment variables:" msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/click/_unicodefun.py:75 #, python-brace-format msgid "" "This system lists some UTF-8 supporting locales that you can pick from. The " "following suitable locales were discovered: {locales}" msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/click/_unicodefun.py:93 msgid "" "Click discovered that you exported a UTF-8 locale but the locale system " "could not pick up from it because it does not exist. The exported locale is " "{locale!r} but it is not supported." msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/click/core.py:1095 msgid "Aborted!" msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/click/core.py:1279 #: venv/lib/python3.7/site-packages/click/decorators.py:434 msgid "Show this message and exit." msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/click/core.py:1308 #: venv/lib/python3.7/site-packages/click/core.py:1334 #, python-brace-format msgid "(Deprecated) {text}" msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/click/core.py:1351 msgid "Options" msgstr "Optionen" #: venv/lib/python3.7/site-packages/click/core.py:1375 #, python-brace-format msgid "Got unexpected extra argument ({args})" msgid_plural "Got unexpected extra arguments ({args})" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/click/core.py:1390 msgid "DeprecationWarning: The command {name!r} is deprecated." msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/click/core.py:1607 msgid "Commands" msgstr "Befehle" #: venv/lib/python3.7/site-packages/click/core.py:1639 msgid "Missing command." msgstr "Befehl fehlt" #: venv/lib/python3.7/site-packages/click/core.py:1717 msgid "No such command {name!r}." msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/click/core.py:2258 msgid "Value must be an iterable." msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/click/core.py:2278 #, python-brace-format msgid "Takes {nargs} values but 1 was given." msgid_plural "Takes {nargs} values but {len} were given." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/click/core.py:2701 #, python-brace-format msgid "env var: {var}" msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/click/core.py:2724 msgid "(dynamic)" msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/click/core.py:2735 #, python-brace-format msgid "default: {default}" msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/click/core.py:2748 msgid "required" msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/click/decorators.py:339 #, python-format msgid "%(prog)s, version %(version)s" msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/click/decorators.py:403 msgid "Show the version and exit." msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/click/exceptions.py:43 #: venv/lib/python3.7/site-packages/click/exceptions.py:79 #, python-brace-format msgid "Error: {message}" msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/click/exceptions.py:71 #, python-brace-format msgid "Try '{command} {option}' for help." msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/click/exceptions.py:120 #, python-brace-format msgid "Invalid value: {message}" msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/click/exceptions.py:122 #, python-brace-format msgid "Invalid value for {param_hint}: {message}" msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/click/exceptions.py:178 msgid "Missing argument" msgstr "Argument fehlt" #: venv/lib/python3.7/site-packages/click/exceptions.py:180 msgid "Missing option" msgstr "Option fehlt" #: venv/lib/python3.7/site-packages/click/exceptions.py:182 msgid "Missing parameter" msgstr "Parameter fehlt" #: venv/lib/python3.7/site-packages/click/exceptions.py:184 #, python-brace-format msgid "Missing {param_type}" msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/click/exceptions.py:191 #, python-brace-format msgid "Missing parameter: {param_name}" msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/click/exceptions.py:211 #, python-brace-format msgid "No such option: {name}" msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/click/exceptions.py:223 #, python-brace-format msgid "Did you mean {possibility}?" msgid_plural "(Possible options: {possibilities})" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/click/exceptions.py:261 msgid "unknown error" msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/click/exceptions.py:268 msgid "Could not open file {filename!r}: {message}" msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/click/parser.py:231 msgid "Argument {name!r} takes {nargs} values." msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/click/parser.py:413 msgid "Option {name!r} does not take a value." msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/click/parser.py:474 msgid "Option {name!r} requires an argument." msgid_plural "Option {name!r} requires {nargs} arguments." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/click/shell_completion.py:316 msgid "Shell completion is not supported for Bash versions older than 4.4." msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/click/shell_completion.py:322 msgid "Couldn't detect Bash version, shell completion is not supported." msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/click/termui.py:161 msgid "Repeat for confirmation" msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/click/termui.py:178 msgid "Error: The value you entered was invalid." msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/click/termui.py:180 #, python-brace-format msgid "Error: {e.message}" msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/click/termui.py:191 msgid "Error: The two entered values do not match." msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/click/termui.py:247 msgid "Error: invalid input" msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/click/termui.py:798 msgid "Press any key to continue..." msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/click/types.py:258 #, python-brace-format msgid "" "Choose from:\n" "\t{choices}" msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/click/types.py:290 msgid "{value!r} is not {choice}." msgid_plural "{value!r} is not one of {choices}." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/click/types.py:380 msgid "{value!r} does not match the format {format}." msgid_plural "{value!r} does not match the formats {formats}." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/click/types.py:402 msgid "{value!r} is not a valid {number_type}." msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/click/types.py:458 #, python-brace-format msgid "{value} is not in the range {range}." msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/click/types.py:599 msgid "{value!r} is not a valid boolean." msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/click/types.py:623 msgid "{value!r} is not a valid UUID." msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/click/types.py:801 msgid "file" msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/click/types.py:803 msgid "directory" msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/click/types.py:805 msgid "path" msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/click/types.py:851 msgid "{name} {filename!r} does not exist." msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/click/types.py:860 msgid "{name} {filename!r} is a file." msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/click/types.py:868 msgid "{name} {filename!r} is a directory." msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/click/types.py:876 msgid "{name} {filename!r} is not writable." msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/click/types.py:884 msgid "{name} {filename!r} is not readable." msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/click/types.py:951 #, python-brace-format msgid "{len_type} values are required, but {len_value} was given." msgid_plural "{len_type} values are required, but {len_value} were given." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/contrib/messages/apps.py:7 msgid "Messages" msgstr "Nachrichten" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/contrib/sitemaps/apps.py:7 msgid "Site Maps" msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/contrib/staticfiles/apps.py:9 msgid "Static Files" msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/contrib/syndication/apps.py:7 msgid "Syndication" msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/core/paginator.py:48 msgid "That page number is not an integer" msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/core/paginator.py:50 msgid "That page number is less than 1" msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/core/paginator.py:55 msgid "That page contains no results" msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/core/validators.py:20 msgid "Enter a valid value." msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/core/validators.py:91 #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/forms/fields.py:671 msgid "Enter a valid URL." msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/core/validators.py:145 msgid "Enter a valid integer." msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/core/validators.py:156 msgid "Enter a valid email address." msgstr "" #. Translators: "letters" means latin letters: a-z and A-Z. #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/core/validators.py:230 msgid "" "Enter a valid “slug” consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/core/validators.py:237 msgid "" "Enter a valid “slug” consisting of Unicode letters, numbers, underscores, or " "hyphens." msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/core/validators.py:246 #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/core/validators.py:266 msgid "Enter a valid IPv4 address." msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/core/validators.py:251 #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/core/validators.py:267 msgid "Enter a valid IPv6 address." msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/core/validators.py:261 #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/core/validators.py:265 msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address." msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/core/validators.py:295 msgid "Enter only digits separated by commas." msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/core/validators.py:301 #, python-format msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)." msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/core/validators.py:334 #, python-format msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s." msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/core/validators.py:343 #, python-format msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s." msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/core/validators.py:353 #, python-format msgid "" "Ensure this value has at least %(limit_value)d character (it has " "%(show_value)d)." msgid_plural "" "Ensure this value has at least %(limit_value)d characters (it has " "%(show_value)d)." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/core/validators.py:368 #, python-format msgid "" "Ensure this value has at most %(limit_value)d character (it has " "%(show_value)d)." msgid_plural "" "Ensure this value has at most %(limit_value)d characters (it has " "%(show_value)d)." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/core/validators.py:387 #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/forms/fields.py:292 #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/forms/fields.py:327 msgid "Enter a number." msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/core/validators.py:389 #, python-format msgid "Ensure that there are no more than %(max)s digit in total." msgid_plural "Ensure that there are no more than %(max)s digits in total." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/core/validators.py:394 #, python-format msgid "Ensure that there are no more than %(max)s decimal place." msgid_plural "Ensure that there are no more than %(max)s decimal places." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/core/validators.py:399 #, python-format msgid "" "Ensure that there are no more than %(max)s digit before the decimal point." msgid_plural "" "Ensure that there are no more than %(max)s digits before the decimal point." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/core/validators.py:461 #, python-format msgid "" "File extension “%(extension)s” is not allowed. Allowed extensions are: " "%(allowed_extensions)s." msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/core/validators.py:513 msgid "Null characters are not allowed." msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/base.py:1190 #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/forms/models.py:760 msgid "and" msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/base.py:1192 #, python-format msgid "%(model_name)s with this %(field_labels)s already exists." msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:100 #, python-format msgid "Value %(value)r is not a valid choice." msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:101 msgid "This field cannot be null." msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:102 msgid "This field cannot be blank." msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:103 #, python-format msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists." msgstr "" #. Translators: The 'lookup_type' is one of 'date', 'year' or 'month'. #. Eg: "Title must be unique for pub_date year" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:107 #, python-format msgid "" "%(field_label)s must be unique for %(date_field_label)s %(lookup_type)s." msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:126 #, python-format msgid "Field of type: %(field_type)s" msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:939 #, python-format msgid "“%(value)s” value must be either True or False." msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:940 #, python-format msgid "“%(value)s” value must be either True, False, or None." msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:942 msgid "Boolean (Either True or False)" msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:983 #, python-format msgid "String (up to %(max_length)s)" msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1047 msgid "Comma-separated integers" msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1096 #, python-format msgid "" "“%(value)s” value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD " "format." msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1098 #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1241 #, python-format msgid "" "“%(value)s” value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid " "date." msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1101 msgid "Date (without time)" msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1239 #, python-format msgid "" "“%(value)s” value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[." "uuuuuu]][TZ] format." msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1243 #, python-format msgid "" "“%(value)s” value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]" "[TZ]) but it is an invalid date/time." msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1247 msgid "Date (with time)" msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1395 #, python-format msgid "“%(value)s” value must be a decimal number." msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1397 msgid "Decimal number" msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1536 #, python-format msgid "" "“%(value)s” value has an invalid format. It must be in [DD] [[HH:]MM:]ss[." "uuuuuu] format." msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1539 msgid "Duration" msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1589 msgid "Email address" msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1612 msgid "File path" msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1678 #, python-format msgid "“%(value)s” value must be a float." msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1680 msgid "Floating point number" msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1718 #, python-format msgid "“%(value)s” value must be an integer." msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1720 msgid "Integer" msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1803 msgid "Big (8 byte) integer" msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1819 msgid "IPv4 address" msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1850 msgid "IP address" msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1930 #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1931 #, python-format msgid "“%(value)s” value must be either None, True or False." msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1933 msgid "Boolean (Either True, False or None)" msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1976 msgid "Positive big integer" msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1989 msgid "Positive integer" msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2002 msgid "Positive small integer" msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2016 #, python-format msgid "Slug (up to %(max_length)s)" msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2048 msgid "Small integer" msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2055 msgid "Text" msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2083 #, python-format msgid "" "“%(value)s” value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] " "format." msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2085 #, python-format msgid "" "“%(value)s” value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an " "invalid time." msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2088 msgid "Time" msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2214 msgid "URL" msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2236 msgid "Raw binary data" msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2301 #, python-format msgid "“%(value)s” is not a valid UUID." msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2303 msgid "Universally unique identifier" msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/fields/files.py:379 msgid "Image" msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/fields/json.py:18 msgid "A JSON object" msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/fields/json.py:20 msgid "Value must be valid JSON." msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/fields/related.py:790 #, python-format msgid "%(model)s instance with %(field)s %(value)r does not exist." msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/fields/related.py:792 msgid "Foreign Key (type determined by related field)" msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/fields/related.py:1045 msgid "One-to-one relationship" msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/fields/related.py:1099 #, python-format msgid "%(from)s-%(to)s relationship" msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/fields/related.py:1100 #, python-format msgid "%(from)s-%(to)s relationships" msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/fields/related.py:1142 msgid "Many-to-many relationship" msgstr "" #. Translators: If found as last label character, these punctuation #. characters will prevent the default label_suffix to be appended to the label #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/forms/boundfield.py:150 msgid ":?.!" msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/forms/fields.py:54 msgid "This field is required." msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/forms/fields.py:247 msgid "Enter a whole number." msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/forms/fields.py:398 #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/forms/fields.py:1139 msgid "Enter a valid date." msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/forms/fields.py:422 #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/forms/fields.py:1140 msgid "Enter a valid time." msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/forms/fields.py:450 msgid "Enter a valid date/time." msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/forms/fields.py:484 msgid "Enter a valid duration." msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/forms/fields.py:485 #, python-brace-format msgid "The number of days must be between {min_days} and {max_days}." msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/forms/fields.py:545 msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/forms/fields.py:546 msgid "No file was submitted." msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/forms/fields.py:547 msgid "The submitted file is empty." msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/forms/fields.py:549 #, python-format msgid "Ensure this filename has at most %(max)d character (it has %(length)d)." msgid_plural "" "Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/forms/fields.py:552 msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both." msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/forms/fields.py:613 msgid "" "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " "corrupted image." msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/forms/fields.py:775 #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/forms/fields.py:865 #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/forms/models.py:1296 #, python-format msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/forms/fields.py:866 #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/forms/fields.py:981 #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/forms/models.py:1295 msgid "Enter a list of values." msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/forms/fields.py:982 msgid "Enter a complete value." msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/forms/fields.py:1198 msgid "Enter a valid UUID." msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/forms/fields.py:1228 msgid "Enter a valid JSON." msgstr "" #. Translators: This is the default suffix added to form field labels #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/forms/forms.py:78 msgid ":" msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/forms/forms.py:205 #, python-format msgid "(Hidden field %(name)s) %(error)s" msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/forms/formsets.py:93 msgid "ManagementForm data is missing or has been tampered with" msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/forms/formsets.py:345 #, python-format msgid "Please submit %d or fewer forms." msgid_plural "Please submit %d or fewer forms." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/forms/formsets.py:352 #, python-format msgid "Please submit %d or more forms." msgid_plural "Please submit %d or more forms." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/forms/formsets.py:379 #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/forms/formsets.py:386 msgid "Order" msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/forms/models.py:755 #, python-format msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s." msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/forms/models.py:759 #, python-format msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique." msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/forms/models.py:765 #, python-format msgid "" "Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique " "for the %(lookup)s in %(date_field)s." msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/forms/models.py:774 msgid "Please correct the duplicate values below." msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/forms/models.py:1096 msgid "The inline value did not match the parent instance." msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/forms/models.py:1180 msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/forms/models.py:1298 #, python-format msgid "“%(pk)s” is not a valid value." msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/forms/utils.py:167 #, python-format msgid "" "%(datetime)s couldn’t be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it " "may be ambiguous or it may not exist." msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/forms/widgets.py:398 msgid "Clear" msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/forms/widgets.py:399 msgid "Currently" msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/forms/widgets.py:400 msgid "Change" msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/forms/widgets.py:709 msgid "Unknown" msgstr "" #. Translators: Please do not add spaces around commas. #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/template/defaultfilters.py:790 msgid "yes,no,maybe" msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/template/defaultfilters.py:819 #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/template/defaultfilters.py:836 #, python-format msgid "%(size)d byte" msgid_plural "%(size)d bytes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/template/defaultfilters.py:838 #, python-format msgid "%s KB" msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/template/defaultfilters.py:840 #, python-format msgid "%s MB" msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/template/defaultfilters.py:842 #, python-format msgid "%s GB" msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/template/defaultfilters.py:844 #, python-format msgid "%s TB" msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/template/defaultfilters.py:846 #, python-format msgid "%s PB" msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dateformat.py:65 msgid "p.m." msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dateformat.py:66 msgid "a.m." msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dateformat.py:71 msgid "PM" msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dateformat.py:72 msgid "AM" msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dateformat.py:149 msgid "midnight" msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dateformat.py:151 msgid "noon" msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:6 msgid "Monday" msgstr "Montag" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:6 msgid "Tuesday" msgstr "Dienstag" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:6 msgid "Wednesday" msgstr "Mittwoch" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:6 msgid "Thursday" msgstr "Donnerstag" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:6 msgid "Friday" msgstr "Freitag" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:7 msgid "Saturday" msgstr "Samstag" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:7 msgid "Sunday" msgstr "Sonntag" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:10 msgid "Mon" msgstr "Mo" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:10 msgid "Tue" msgstr "Di" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:10 msgid "Wed" msgstr "Mi" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:10 msgid "Thu" msgstr "Do" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:10 msgid "Fri" msgstr "Fr" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:11 msgid "Sat" msgstr "Sa" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:11 msgid "Sun" msgstr "So" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:14 msgid "January" msgstr "Januar" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:14 msgid "February" msgstr "Februar" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:14 msgid "March" msgstr "März" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:14 msgid "April" msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:14 msgid "May" msgstr "Mai" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:14 msgid "June" msgstr "Juni" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:15 msgid "July" msgstr "Juli" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:15 msgid "August" msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:15 msgid "September" msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:15 msgid "October" msgstr "Oktober" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:15 msgid "November" msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:16 msgid "December" msgstr "Dezember" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:19 msgid "jan" msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:19 msgid "feb" msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:19 msgid "mar" msgstr "mär" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:19 msgid "apr" msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:19 msgid "may" msgstr "mai" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:19 msgid "jun" msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:20 msgid "jul" msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:20 msgid "aug" msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:20 msgid "sep" msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:20 msgid "oct" msgstr "okt" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:20 msgid "nov" msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:20 msgid "dec" msgstr "dez" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:23 msgctxt "abbrev. month" msgid "Jan." msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:24 msgctxt "abbrev. month" msgid "Feb." msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:25 msgctxt "abbrev. month" msgid "March" msgstr "Mär" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:26 msgctxt "abbrev. month" msgid "April" msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:27 msgctxt "abbrev. month" msgid "May" msgstr "Mai" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:28 msgctxt "abbrev. month" msgid "June" msgstr "Juni" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:29 msgctxt "abbrev. month" msgid "July" msgstr "Juli" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:30 msgctxt "abbrev. month" msgid "Aug." msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:31 msgctxt "abbrev. month" msgid "Sept." msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:32 msgctxt "abbrev. month" msgid "Oct." msgstr "Okt." #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:33 msgctxt "abbrev. month" msgid "Nov." msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:34 msgctxt "abbrev. month" msgid "Dec." msgstr "Dez." #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:37 msgctxt "alt. month" msgid "January" msgstr "Januar" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:38 msgctxt "alt. month" msgid "February" msgstr "Februar" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:39 msgctxt "alt. month" msgid "March" msgstr "März" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:40 msgctxt "alt. month" msgid "April" msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:41 msgctxt "alt. month" msgid "May" msgstr "Mai" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:42 msgctxt "alt. month" msgid "June" msgstr "Juni" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:43 msgctxt "alt. month" msgid "July" msgstr "Juli" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:44 msgctxt "alt. month" msgid "August" msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:45 msgctxt "alt. month" msgid "September" msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:46 msgctxt "alt. month" msgid "October" msgstr "Oktober" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:47 msgctxt "alt. month" msgid "November" msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:48 msgctxt "alt. month" msgid "December" msgstr "Dezember" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/ipv6.py:8 msgid "This is not a valid IPv6 address." msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/text.py:70 #, python-format msgctxt "String to return when truncating text" msgid "%(truncated_text)s…" msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/text.py:236 msgid "or" msgstr "oder" #. Translators: This string is used as a separator between list elements #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/text.py:255 #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/timesince.py:83 msgid ", " msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/timesince.py:9 #, python-format msgid "%d year" msgid_plural "%d years" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/timesince.py:10 #, python-format msgid "%d month" msgid_plural "%d months" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/timesince.py:11 #, python-format msgid "%d week" msgid_plural "%d weeks" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/timesince.py:12 #, python-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/timesince.py:13 #, python-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/timesince.py:14 #, python-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/views/csrf.py:110 msgid "Forbidden" msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/views/csrf.py:111 msgid "CSRF verification failed. Request aborted." msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/views/csrf.py:115 msgid "" "You are seeing this message because this HTTPS site requires a “Referer " "header” to be sent by your Web browser, but none was sent. This header is " "required for security reasons, to ensure that your browser is not being " "hijacked by third parties." msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/views/csrf.py:120 msgid "" "If you have configured your browser to disable “Referer” headers, please re-" "enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for “same-" "origin” requests." msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/views/csrf.py:124 msgid "" "If you are using the tag or " "including the “Referrer-Policy: no-referrer” header, please remove them. The " "CSRF protection requires the “Referer” header to do strict referer checking. " "If you’re concerned about privacy, use alternatives like for links to third-party sites." msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/views/csrf.py:132 msgid "" "You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when " "submitting forms. This cookie is required for security reasons, to ensure " "that your browser is not being hijacked by third parties." msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/views/csrf.py:137 msgid "" "If you have configured your browser to disable cookies, please re-enable " "them, at least for this site, or for “same-origin” requests." msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/views/csrf.py:142 msgid "More information is available with DEBUG=True." msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/views/generic/dates.py:41 msgid "No year specified" msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/views/generic/dates.py:61 #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/views/generic/dates.py:111 #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/views/generic/dates.py:208 msgid "Date out of range" msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/views/generic/dates.py:90 msgid "No month specified" msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/views/generic/dates.py:142 msgid "No day specified" msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/views/generic/dates.py:188 msgid "No week specified" msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/views/generic/dates.py:338 #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/views/generic/dates.py:367 #, python-format msgid "No %(verbose_name_plural)s available" msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/views/generic/dates.py:589 #, python-format msgid "" "Future %(verbose_name_plural)s not available because %(class_name)s." "allow_future is False." msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/views/generic/dates.py:623 #, python-format msgid "Invalid date string “%(datestr)s” given format “%(format)s”" msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/views/generic/detail.py:54 #, python-format msgid "No %(verbose_name)s found matching the query" msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/views/generic/list.py:67 msgid "Page is not “last”, nor can it be converted to an int." msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/views/generic/list.py:72 #, python-format msgid "Invalid page (%(page_number)s): %(message)s" msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/views/generic/list.py:154 #, python-format msgid "Empty list and “%(class_name)s.allow_empty” is False." msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/views/static.py:40 msgid "Directory indexes are not allowed here." msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/views/static.py:42 #, python-format msgid "“%(path)s” does not exist" msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/views/static.py:80 #, python-format msgid "Index of %(directory)s" msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:7 msgid "Django: the Web framework for perfectionists with deadlines." msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:346 #, python-format msgid "" "View release notes for Django %(version)s" msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:368 msgid "The install worked successfully! Congratulations!" msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:369 #, python-format msgid "" "You are seeing this page because DEBUG=True is in your settings file and you have not configured any " "URLs." msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:384 msgid "Django Documentation" msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:385 msgid "Topics, references, & how-to’s" msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:396 msgid "Tutorial: A Polling App" msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:397 msgid "Get started with Django" msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:408 msgid "Django Community" msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:409 msgid "Connect, get help, or contribute" msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/fontawesome_5/fields.py:16 msgid "A fontawesome icon field" msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/kombu/transport/qpid.py:1310 #, python-format msgid "Attempting to connect to qpid with SASL mechanism %s" msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/kombu/transport/qpid.py:1315 #, python-format msgid "Connected to qpid with SASL mechanism %s" msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/kombu/transport/qpid.py:1333 #, python-format msgid "Unable to connect to qpid with SASL mechanism %s" msgstr "" #~ msgid "On registered data edited" #~ msgstr "Wenn meine freigegebenen Daten bearbeitet wurden" #~ msgid "Not recorded" #~ msgstr "Noch nicht verzeichnet" #~ msgid "On new related data" #~ msgstr "Wenn neue Daten für mich angelegt werden" #~ msgid "On disabled share link" #~ msgstr "Wenn ein Freigabelink deaktiviert wird" #~ msgid "Deduct" #~ msgstr "Abbuchen" #~ msgid "No file given!" #~ msgstr "Keine Datei angegeben!" #~ msgid "Added payment" #~ msgstr "Zahlung hinzufügen" #~ msgid "Added state" #~ msgstr "Zustand hinzugefügt" #~ msgid "Added action" #~ msgstr "Maßnahme hinzugefügt" #~ msgid "Share with user" #~ msgstr "Freigeben für Nutzer" #~ msgid "Fundings" #~ msgstr "Förderungen" #~ msgid "Select fundings for this compensation" #~ msgstr "Wählen Sie ggf. Fördermittelprojekte" #~ msgid "Funded by" #~ msgstr "Gefördert mit"