# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #: compensation/filters.py:123 compensation/forms/modalForms.py:37 #: compensation/forms/modalForms.py:48 compensation/forms/modalForms.py:64 #: compensation/forms/modalForms.py:362 compensation/forms/modalForms.py:470 #: intervention/forms/forms.py:54 intervention/forms/forms.py:174 #: intervention/forms/forms.py:186 intervention/forms/modalForms.py:150 #: intervention/forms/modalForms.py:163 intervention/forms/modalForms.py:176 #: konova/filters/mixins.py:53 konova/filters/mixins.py:54 #: konova/filters/mixins.py:81 konova/filters/mixins.py:82 #: konova/filters/mixins.py:94 konova/filters/mixins.py:95 #: konova/filters/mixins.py:107 konova/filters/mixins.py:108 #: konova/filters/mixins.py:120 konova/filters/mixins.py:121 #: konova/filters/mixins.py:134 konova/filters/mixins.py:135 #: konova/filters/mixins.py:277 konova/filters/mixins.py:323 #: konova/filters/mixins.py:361 konova/filters/mixins.py:362 #: konova/filters/mixins.py:393 konova/filters/mixins.py:394 #: konova/forms.py:179 konova/forms.py:281 konova/forms.py:395 #: konova/forms.py:439 konova/forms.py:449 konova/forms.py:462 #: konova/forms.py:474 konova/forms.py:492 user/forms.py:42 #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-05-30 11:51+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: analysis/forms.py:24 analysis/templates/analysis/reports/detail.html:8 msgid "From" msgstr "Vom" #: analysis/forms.py:36 msgid "To" msgstr "Bis" #: analysis/forms.py:47 compensation/forms/forms.py:77 #: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/view.html:59 #: compensation/templates/compensation/report/eco_account/report.html:16 #: compensation/utils/quality.py:100 ema/templates/ema/detail/view.html:49 #: ema/templates/ema/report/report.html:16 ema/utils/quality.py:26 #: intervention/forms/forms.py:102 #: intervention/templates/intervention/detail/view.html:56 #: intervention/templates/intervention/report/report.html:37 #: intervention/utils/quality.py:49 konova/filters/mixins.py:403 msgid "Conservation office" msgstr "Eintragungsstelle" #: analysis/forms.py:49 compensation/forms/forms.py:79 msgid "Select the responsible office" msgstr "Verantwortliche Stelle" #: analysis/forms.py:58 compensation/forms/forms.py:88 #: compensation/forms/forms.py:118 compensation/forms/forms.py:183 #: intervention/forms/forms.py:64 intervention/forms/forms.py:81 #: intervention/forms/forms.py:97 intervention/forms/forms.py:113 #: intervention/forms/forms.py:154 intervention/forms/modalForms.py:49 #: intervention/forms/modalForms.py:63 user/forms.py:196 user/forms.py:260 msgid "Click for selection" msgstr "Auswählen..." #: analysis/forms.py:65 msgid "Generate report" msgstr "Bericht generieren" #: analysis/forms.py:66 msgid "Select a timespan and the desired conservation office" msgstr "Wählen Sie die Zeitspanne und die gewünschte Eintragungsstelle" #: analysis/forms.py:69 konova/forms.py:227 msgid "Continue" msgstr "Weiter" #: analysis/templates/analysis/reports/detail.html:7 msgid "Evaluation report" msgstr "Auswertungsbericht" #: analysis/templates/analysis/reports/detail.html:8 msgid "to" msgstr "bis" #: analysis/templates/analysis/reports/detail.html:14 msgid "Download" msgstr "" #: analysis/templates/analysis/reports/includes/compensation/amount.html:3 #: analysis/templates/analysis/reports/includes/eco_account/amount.html:3 #: analysis/templates/analysis/reports/includes/intervention/amount.html:3 #: analysis/templates/analysis/reports/includes/old_data/amount.html:3 #: compensation/forms/modalForms.py:454 #: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/deductions.html:34 #: intervention/templates/intervention/detail/includes/deductions.html:31 msgid "Amount" msgstr "Menge" #: analysis/templates/analysis/reports/includes/compensation/amount.html:5 #: analysis/templates/analysis/reports/includes/intervention/amount.html:5 #: analysis/templates/analysis/reports/includes/old_data/amount.html:5 msgid "" "\n" " Checked = Has been checked by the registration office according to " "LKompVzVo\n" " " msgstr "" "\n" " Geprüft = Wurde von der zuständigen Zulassungsbehörde überprüft\n" " " #: analysis/templates/analysis/reports/includes/compensation/amount.html:9 #: analysis/templates/analysis/reports/includes/eco_account/amount.html:5 #: analysis/templates/analysis/reports/includes/intervention/amount.html:9 #: analysis/templates/analysis/reports/includes/old_data/amount.html:9 msgid "" "\n" " Recorded = Has been checked and published by the conservation office\n" " " msgstr "" "\n" " Verzeichnet = Wurde von der Eintragungsstelle überprüft und " "veröffentlicht\n" " " #: analysis/templates/analysis/reports/includes/compensation/amount.html:17 msgid "Area of responsibility" msgstr "Zuständigkeitsbereich" #: analysis/templates/analysis/reports/includes/compensation/amount.html:18 #: analysis/templates/analysis/reports/includes/intervention/amount.html:17 #: analysis/templates/analysis/reports/includes/intervention/compensated_by.html:8 #: analysis/templates/analysis/reports/includes/intervention/laws.html:17 #: compensation/tables.py:38 #: compensation/templates/compensation/detail/compensation/view.html:64 #: intervention/tables.py:38 #: intervention/templates/intervention/detail/view.html:68 #: user/models/user_action.py:21 msgid "Checked" msgstr "Geprüft" #: analysis/templates/analysis/reports/includes/compensation/amount.html:19 #: analysis/templates/analysis/reports/includes/eco_account/amount.html:13 #: analysis/templates/analysis/reports/includes/eco_account/deductions.html:8 #: analysis/templates/analysis/reports/includes/eco_account/deductions.html:9 #: analysis/templates/analysis/reports/includes/intervention/amount.html:18 #: analysis/templates/analysis/reports/includes/intervention/compensated_by.html:9 #: analysis/templates/analysis/reports/includes/intervention/laws.html:20 #: analysis/templates/analysis/reports/includes/old_data/amount.html:18 #: compensation/tables.py:44 compensation/tables.py:219 #: compensation/templates/compensation/detail/compensation/view.html:83 #: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/deductions.html:31 #: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/view.html:45 #: ema/tables.py:44 ema/templates/ema/detail/view.html:35 #: intervention/tables.py:44 #: intervention/templates/intervention/detail/view.html:87 #: user/models/user_action.py:22 msgid "Recorded" msgstr "Verzeichnet" #: analysis/templates/analysis/reports/includes/compensation/amount.html:20 msgid "Number single areas" msgstr "Einzelflächen" #: analysis/templates/analysis/reports/includes/compensation/amount.html:21 #: analysis/templates/analysis/reports/includes/compensation/amount.html:47 #: analysis/templates/analysis/reports/includes/eco_account/amount.html:14 #: analysis/templates/analysis/reports/includes/eco_account/deductions.html:10 #: analysis/templates/analysis/reports/includes/eco_account/deductions.html:11 #: analysis/templates/analysis/reports/includes/intervention/amount.html:19 #: analysis/templates/analysis/reports/includes/intervention/compensated_by.html:10 #: analysis/templates/analysis/reports/includes/intervention/laws.html:23 #: analysis/templates/analysis/reports/includes/intervention/laws.html:43 #: analysis/templates/analysis/reports/includes/old_data/amount.html:19 #: konova/templates/konova/includes/quickstart/compensations.html:16 #: konova/templates/konova/includes/quickstart/ecoaccounts.html:16 #: konova/templates/konova/includes/quickstart/interventions.html:16 msgid "Total" msgstr "Insgesamt" #: analysis/templates/analysis/reports/includes/compensation/amount.html:26 msgid "Conservation office by law" msgstr "Naturschutzbehörde (§17 Abs.3 BNatSchG)" #: analysis/templates/analysis/reports/includes/compensation/amount.html:33 msgid "Land-use planning" msgstr "Träger Bauleitplanung" #: analysis/templates/analysis/reports/includes/compensation/amount.html:40 msgid "Other registration office" msgstr "Andere Zulassungsbehörden" #: analysis/templates/analysis/reports/includes/compensation/card_compensation.html:11 #: compensation/tables.py:65 #: intervention/templates/intervention/detail/includes/compensations.html:8 #: intervention/templates/intervention/report/report.html:45 msgid "Compensations" msgstr "Kompensationen" #: analysis/templates/analysis/reports/includes/eco_account/card_eco_account.html:11 msgid "Eco-Accounts" msgstr "Ökokonten" #: analysis/templates/analysis/reports/includes/eco_account/deductions.html:3 #: analysis/templates/analysis/reports/includes/intervention/compensated_by.html:27 msgid "Deductions" msgstr "Abbuchungen" #: analysis/templates/analysis/reports/includes/eco_account/deductions.html:9 #: analysis/templates/analysis/reports/includes/eco_account/deductions.html:11 #: compensation/forms/modalForms.py:187 #: compensation/templates/compensation/detail/compensation/includes/states-after.html:36 #: compensation/templates/compensation/detail/compensation/includes/states-before.html:36 #: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/states-after.html:36 #: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/states-before.html:36 #: ema/templates/ema/detail/includes/states-after.html:36 #: ema/templates/ema/detail/includes/states-before.html:36 #: intervention/forms/modalForms.py:364 msgid "Surface" msgstr "Fläche" #: analysis/templates/analysis/reports/includes/intervention/card_intervention.html:10 #: intervention/tables.py:65 msgid "Interventions" msgstr "Eingriffe" #: analysis/templates/analysis/reports/includes/intervention/compensated_by.html:2 msgid "Compensated by" msgstr "Kompensiert durch" #: analysis/templates/analysis/reports/includes/intervention/compensated_by.html:7 msgid "Compensation type" msgstr "Kompensationsart" #: analysis/templates/analysis/reports/includes/intervention/compensated_by.html:15 #: analysis/templates/analysis/reports/includes/old_data/amount.html:29 #: compensation/templates/compensation/detail/compensation/view.html:20 #: konova/templates/konova/includes/quickstart/compensations.html:4 #: templates/navbars/navbar.html:28 msgid "Compensation" msgstr "Kompensation" #: analysis/templates/analysis/reports/includes/intervention/compensated_by.html:21 #: compensation/forms/modalForms.py:77 msgid "Payment" msgstr "Zahlung" #: analysis/templates/analysis/reports/includes/intervention/laws.html:2 msgid "Law usage" msgstr "Gesetzesanwendungen" #: analysis/templates/analysis/reports/includes/intervention/laws.html:4 msgid "" "\n" " Please note: One intervention can be based on multiple laws. This table " "therefore does not\n" " count\n" " " msgstr "" "\n" " Beachten Sie: Ein Eingriff kann mehreren Gesetzen zugeordnet worden " "sein. Diese Tabelle zählt daher nicht die Eingriffe selbst , sondern wie oft " "ein Gesetz Anwendung fand.\n" " " #: analysis/templates/analysis/reports/includes/intervention/laws.html:14 #: intervention/forms/forms.py:69 #: intervention/templates/intervention/detail/view.html:39 #: intervention/templates/intervention/report/report.html:20 msgid "Law" msgstr "Gesetz" #: analysis/templates/analysis/reports/includes/old_data/amount.html:17 #: compensation/templates/compensation/detail/compensation/includes/deadlines.html:28 #: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/deadlines.html:28 #: ema/templates/ema/detail/includes/deadlines.html:28 msgid "Type" msgstr "Typ" #: analysis/templates/analysis/reports/includes/old_data/amount.html:24 #: compensation/tables.py:87 intervention/forms/modalForms.py:375 #: intervention/forms/modalForms.py:382 intervention/tables.py:87 #: intervention/templates/intervention/detail/view.html:19 #: konova/templates/konova/includes/quickstart/interventions.html:4 #: templates/navbars/navbar.html:22 msgid "Intervention" msgstr "Eingriff" #: analysis/templates/analysis/reports/includes/old_data/amount.html:34 #: compensation/tables.py:263 #: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/view.html:20 #: intervention/forms/modalForms.py:348 intervention/forms/modalForms.py:355 #: konova/templates/konova/includes/quickstart/ecoaccounts.html:4 #: templates/navbars/navbar.html:34 msgid "Eco-account" msgstr "Ökokonto" #: analysis/templates/analysis/reports/includes/old_data/card_old_interventions.html:11 msgid "Old interventions" msgstr "Altfälle" #: analysis/templates/analysis/reports/includes/old_data/card_old_interventions.html:13 msgid "Before" msgstr "Vor" #: compensation/filters.py:122 msgid "Show only unrecorded" msgstr "Nur unverzeichnete anzeigen" #: compensation/forms/forms.py:32 compensation/tables.py:23 #: compensation/tables.py:194 ema/tables.py:29 intervention/forms/forms.py:28 #: intervention/tables.py:23 #: intervention/templates/intervention/detail/includes/compensations.html:30 msgid "Identifier" msgstr "Kennung" #: compensation/forms/forms.py:35 intervention/forms/forms.py:31 #: user/forms.py:126 msgid "Generated automatically" msgstr "Automatisch generiert" #: compensation/forms/forms.py:44 compensation/tables.py:28 #: compensation/tables.py:199 #: compensation/templates/compensation/detail/compensation/includes/documents.html:28 #: compensation/templates/compensation/detail/compensation/view.html:32 #: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/documents.html:28 #: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/view.html:32 #: compensation/templates/compensation/report/compensation/report.html:12 #: compensation/templates/compensation/report/eco_account/report.html:12 #: ema/tables.py:34 ema/templates/ema/detail/includes/documents.html:28 #: ema/templates/ema/detail/view.html:31 #: ema/templates/ema/report/report.html:12 intervention/forms/forms.py:40 #: intervention/tables.py:28 #: intervention/templates/intervention/detail/includes/compensations.html:33 #: intervention/templates/intervention/detail/includes/documents.html:28 #: intervention/templates/intervention/detail/view.html:31 #: intervention/templates/intervention/report/report.html:12 #: konova/forms.py:438 msgid "Title" msgstr "Bezeichnung" #: compensation/forms/forms.py:46 intervention/forms/forms.py:42 msgid "An explanatory name" msgstr "Aussagekräftiger Titel" #: compensation/forms/forms.py:50 ema/forms.py:50 ema/forms.py:108 msgid "Compensation XY; Location ABC" msgstr "Kompensation XY; Flur ABC" #: compensation/forms/forms.py:57 compensation/forms/modalForms.py:63 #: compensation/forms/modalForms.py:361 compensation/forms/modalForms.py:469 #: compensation/templates/compensation/detail/compensation/includes/actions.html:35 #: compensation/templates/compensation/detail/compensation/includes/deadlines.html:34 #: compensation/templates/compensation/detail/compensation/includes/documents.html:34 #: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/actions.html:34 #: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/deadlines.html:34 #: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/documents.html:34 #: ema/templates/ema/detail/includes/actions.html:34 #: ema/templates/ema/detail/includes/deadlines.html:34 #: ema/templates/ema/detail/includes/documents.html:34 #: intervention/forms/forms.py:198 intervention/forms/modalForms.py:175 #: intervention/templates/intervention/detail/includes/documents.html:34 #: intervention/templates/intervention/detail/includes/payments.html:34 #: intervention/templates/intervention/detail/includes/revocation.html:38 #: konova/forms.py:473 konova/templates/konova/includes/comment_card.html:16 msgid "Comment" msgstr "Kommentar" #: compensation/forms/forms.py:59 compensation/forms/modalForms.py:471 #: intervention/forms/forms.py:200 msgid "Additional comment" msgstr "Zusätzlicher Kommentar" #: compensation/forms/forms.py:93 #: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/view.html:63 #: compensation/templates/compensation/report/eco_account/report.html:20 #: compensation/utils/quality.py:102 ema/templates/ema/detail/view.html:53 #: ema/templates/ema/report/report.html:20 ema/utils/quality.py:28 #: intervention/forms/forms.py:130 #: intervention/templates/intervention/detail/view.html:60 #: intervention/templates/intervention/report/report.html:41 #: intervention/utils/quality.py:42 msgid "Conservation office file number" msgstr "Aktenzeichen Eintragungsstelle" #: compensation/forms/forms.py:99 intervention/forms/forms.py:136 msgid "ETS-123/ABC.456" msgstr "" #: compensation/forms/forms.py:106 msgid "Eco-Account handler type" msgstr "Art des Maßnahmenträgers" #: compensation/forms/forms.py:108 msgid "What type of handler is responsible for the ecoaccount?" msgstr "Zu welcher Kategorie dieser Maßnahmenträger gehört" #: compensation/forms/forms.py:123 msgid "Eco-Account handler detail" msgstr "Detailangabe zum Maßnahmenträger" #: compensation/forms/forms.py:127 intervention/forms/forms.py:163 msgid "Detail input on the handler" msgstr "Name der Behörde, Stadt, Firma, ..." #: compensation/forms/forms.py:130 intervention/forms/forms.py:166 msgid "Company Mustermann" msgstr "Firma Mustermann" #: compensation/forms/forms.py:143 msgid "Is CEF" msgstr "Ist CEF-Maßnahme" #: compensation/forms/forms.py:144 msgid "Optionally: Whether this compensation is a CEF compensation?" msgstr "Optional: Handelt es sich um eine CEF-Maßnahme?" #: compensation/forms/forms.py:156 msgid "Is coherence keeping" msgstr "Ist Kohärenzsicherungsmaßnahme" #: compensation/forms/forms.py:157 msgid "" "Optionally: Whether this compensation is a coherence keeping compensation?" msgstr "Optional: Handelt es sich um eine Kohärenzsicherungsmaßnahme?" #: compensation/forms/forms.py:174 #: compensation/templates/compensation/detail/compensation/view.html:36 #: compensation/templates/compensation/report/compensation/report.html:16 msgid "compensates intervention" msgstr "kompensiert Eingriff" #: compensation/forms/forms.py:176 msgid "Select the intervention for which this compensation compensates" msgstr "Wählen Sie den Eingriff, für den diese Kompensation bestimmt ist" #: compensation/forms/forms.py:202 compensation/views/compensation.py:110 msgid "New compensation" msgstr "Neue Kompensation" #: compensation/forms/forms.py:273 msgid "Edit compensation" msgstr "Bearbeite Kompensation" #: compensation/forms/forms.py:334 compensation/utils/quality.py:84 msgid "Available Surface" msgstr "Verfügbare Fläche" #: compensation/forms/forms.py:337 msgid "The amount that can be used for deductions" msgstr "Die für Abbuchungen zur Verfügung stehende Menge" #: compensation/forms/forms.py:346 #: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/view.html:67 #: compensation/utils/quality.py:72 msgid "Agreement date" msgstr "Vereinbarungsdatum" #: compensation/forms/forms.py:348 msgid "When did the parties agree on this?" msgstr "Wann wurde dieses Ökokonto offiziell vereinbart?" #: compensation/forms/forms.py:373 compensation/views/eco_account.py:108 msgid "New Eco-Account" msgstr "Neues Ökokonto" #: compensation/forms/forms.py:382 msgid "Eco-Account XY; Location ABC" msgstr "Ökokonto XY; Flur ABC" #: compensation/forms/forms.py:442 msgid "Edit Eco-Account" msgstr "Ökokonto bearbeiten" #: compensation/forms/modalForms.py:38 msgid "in Euro" msgstr "in Euro" #: compensation/forms/modalForms.py:47 #: intervention/templates/intervention/detail/includes/payments.html:31 msgid "Due on" msgstr "Fällig am" #: compensation/forms/modalForms.py:50 msgid "Due on which date" msgstr "Zahlung wird an diesem Datum erwartet" #: compensation/forms/modalForms.py:65 compensation/forms/modalForms.py:363 #: intervention/forms/modalForms.py:177 konova/forms.py:475 msgid "Additional comment, maximum {} letters" msgstr "Zusätzlicher Kommentar, maximal {} Zeichen" #: compensation/forms/modalForms.py:78 msgid "Add a payment for intervention '{}'" msgstr "Neue Ersatzzahlung zu Eingriff '{}' hinzufügen" #: compensation/forms/modalForms.py:98 msgid "If there is no date you can enter, please explain why." msgstr "Falls Sie kein Datum angeben können, erklären Sie bitte weshalb." #: compensation/forms/modalForms.py:117 #: intervention/templates/intervention/detail/includes/payments.html:59 msgid "Edit payment" msgstr "Zahlung bearbeiten" #: compensation/forms/modalForms.py:161 msgid "Biotope Type" msgstr "Biotoptyp" #: compensation/forms/modalForms.py:164 msgid "Select the biotope type" msgstr "Biotoptyp wählen" #: compensation/forms/modalForms.py:168 compensation/forms/modalForms.py:180 msgid "Biotope additional type" msgstr "Zusatzbezeichnung" #: compensation/forms/modalForms.py:171 msgid "Select an additional biotope type" msgstr "Zusatzbezeichnung wählen" #: compensation/forms/modalForms.py:190 intervention/forms/modalForms.py:366 msgid "in m²" msgstr "" #: compensation/forms/modalForms.py:201 msgid "New state" msgstr "Neuer Zustand" #: compensation/forms/modalForms.py:202 msgid "Insert data for the new state" msgstr "Geben Sie die Daten des neuen Zustandes ein" #: compensation/forms/modalForms.py:219 konova/forms.py:229 msgid "Object removed" msgstr "Objekt entfernt" #: compensation/forms/modalForms.py:274 #: compensation/templates/compensation/detail/compensation/includes/states-after.html:62 #: compensation/templates/compensation/detail/compensation/includes/states-before.html:62 #: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/states-after.html:62 #: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/states-before.html:62 #: ema/templates/ema/detail/includes/states-after.html:60 #: ema/templates/ema/detail/includes/states-before.html:60 msgid "Edit state" msgstr "Zustand bearbeiten" #: compensation/forms/modalForms.py:333 msgid "Deadline Type" msgstr "Fristart" #: compensation/forms/modalForms.py:336 msgid "Select the deadline type" msgstr "Fristart wählen" #: compensation/forms/modalForms.py:345 #: compensation/templates/compensation/detail/compensation/includes/deadlines.html:31 #: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/deadlines.html:31 #: ema/templates/ema/detail/includes/deadlines.html:31 #: intervention/forms/modalForms.py:149 msgid "Date" msgstr "Datum" #: compensation/forms/modalForms.py:348 msgid "Select date" msgstr "Datum wählen" #: compensation/forms/modalForms.py:375 msgid "New deadline" msgstr "Neue Frist" #: compensation/forms/modalForms.py:376 msgid "Insert data for the new deadline" msgstr "Geben Sie die Daten der neuen Frist ein" #: compensation/forms/modalForms.py:389 #: compensation/templates/compensation/detail/compensation/includes/deadlines.html:59 #: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/deadlines.html:57 #: ema/templates/ema/detail/includes/deadlines.html:57 msgid "Edit deadline" msgstr "Frist/Termin bearbeiten" #: compensation/forms/modalForms.py:417 msgid "Action Type" msgstr "Maßnahmentyp" #: compensation/forms/modalForms.py:420 msgid "" "An action can consist of multiple different action types. All the selected " "action types are expected to be performed according to the amount and unit " "below on this form." msgstr "" "Eine Maßnahme kann aus mehreren verschiedenen Maßnahmentypen bestehen. Alle " "hier gewählten Einträge sollen mit der weiter unten angegebenen Einheit und " "Menge umgesetzt werden. " #: compensation/forms/modalForms.py:425 compensation/forms/modalForms.py:437 msgid "Action Type detail" msgstr "Zusatzmerkmal" #: compensation/forms/modalForms.py:428 msgid "Select the action type detail" msgstr "Zusatzmerkmal wählen" #: compensation/forms/modalForms.py:442 msgid "Unit" msgstr "Einheit" #: compensation/forms/modalForms.py:445 msgid "Select the unit" msgstr "Einheit wählen" #: compensation/forms/modalForms.py:457 msgid "Insert the amount" msgstr "Menge eingeben" #: compensation/forms/modalForms.py:482 msgid "New action" msgstr "Neue Maßnahme" #: compensation/forms/modalForms.py:483 msgid "Insert data for the new action" msgstr "Geben Sie die Daten der neuen Maßnahme ein" #: compensation/forms/modalForms.py:507 #: compensation/templates/compensation/detail/compensation/includes/actions.html:68 #: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/actions.html:67 #: ema/templates/ema/detail/includes/actions.html:65 msgid "Edit action" msgstr "Maßnahme bearbeiten" #: compensation/models/action.py:20 msgid "cm" msgstr "" #: compensation/models/action.py:21 msgid "m" msgstr "" #: compensation/models/action.py:22 msgid "km" msgstr "" #: compensation/models/action.py:23 msgid "m²" msgstr "" #: compensation/models/action.py:24 msgid "ha" msgstr "" #: compensation/models/action.py:25 msgid "Pieces" msgstr "Stück" #: compensation/models/eco_account.py:56 msgid "" "Deductable surface can not be larger than existing surfaces in after states" msgstr "" "Die abbuchbare Fläche darf die Gesamtfläche der Zielzustände nicht " "überschreiten" #: compensation/models/eco_account.py:63 msgid "" "Deductable surface can not be smaller than the sum of already existing " "deductions. Please contact the responsible users for the deductions!" msgstr "" "Es wurde bereits mehr Fläche abgebucht, als Sie nun als abbuchbar einstellen " "wollen. Kontaktieren Sie die für die Abbuchungen verantwortlichen Nutzer!" #: compensation/tables.py:33 compensation/tables.py:204 ema/tables.py:39 #: intervention/tables.py:33 konova/filters/mixins.py:98 msgid "Parcel gmrkng" msgstr "Gemarkung" #: compensation/tables.py:50 compensation/tables.py:225 ema/tables.py:50 #: intervention/tables.py:50 msgid "Editable" msgstr "Freigegeben" #: compensation/tables.py:56 compensation/tables.py:231 ema/tables.py:56 #: intervention/tables.py:56 msgid "Last edit" msgstr "Zuletzt bearbeitet" #: compensation/tables.py:87 compensation/tables.py:263 ema/tables.py:89 #: intervention/tables.py:87 msgid "Open {}" msgstr "Öffne {}" #: compensation/tables.py:163 #: compensation/templates/compensation/detail/compensation/view.html:86 #: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/deductions.html:58 #: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/view.html:48 #: ema/tables.py:130 ema/templates/ema/detail/view.html:38 #: intervention/tables.py:161 #: intervention/templates/intervention/detail/view.html:90 msgid "Not recorded yet" msgstr "Noch nicht verzeichnet" #: compensation/tables.py:166 compensation/tables.py:321 ema/tables.py:133 #: intervention/tables.py:164 msgid "Recorded on {} by {}" msgstr "Am {} von {} verzeichnet worden" #: compensation/tables.py:186 compensation/tables.py:343 ema/tables.py:154 #: intervention/tables.py:185 msgid "Full access granted" msgstr "Für Sie freigegeben - Datensatz kann bearbeitet werden" #: compensation/tables.py:186 compensation/tables.py:343 ema/tables.py:154 #: intervention/tables.py:185 msgid "Access not granted" msgstr "Nicht freigegeben - Datensatz nur lesbar" #: compensation/tables.py:209 #: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/view.html:36 #: konova/templates/konova/widgets/progressbar.html:3 msgid "Available" msgstr "Verfügbar" #: compensation/tables.py:240 msgid "Eco Accounts" msgstr "Ökokonten" #: compensation/tables.py:318 msgid "Not recorded yet. Can not be used for deductions, yet." msgstr "" "Noch nicht verzeichnet. Kann noch nicht für Abbuchungen genutzt werden." #: compensation/templates/compensation/detail/compensation/includes/actions.html:9 #: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/actions.html:8 #: ema/templates/ema/detail/includes/actions.html:8 msgctxt "Compensation" msgid "Actions" msgstr "Maßnahmen" #: compensation/templates/compensation/detail/compensation/includes/actions.html:15 #: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/actions.html:14 #: ema/templates/ema/detail/includes/actions.html:14 msgid "Add new action" msgstr "Neue Maßnahme hinzufügen" #: compensation/templates/compensation/detail/compensation/includes/actions.html:29 #: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/actions.html:28 #: ema/templates/ema/detail/includes/actions.html:28 msgid "Action type" msgstr "Maßnahmentyp" #: compensation/templates/compensation/detail/compensation/includes/actions.html:32 #: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/actions.html:31 #: ema/templates/ema/detail/includes/actions.html:31 msgctxt "Compensation" msgid "Amount" msgstr "Menge" #: compensation/templates/compensation/detail/compensation/includes/actions.html:40 #: compensation/templates/compensation/detail/compensation/includes/deadlines.html:39 #: compensation/templates/compensation/detail/compensation/includes/documents.html:39 #: compensation/templates/compensation/detail/compensation/includes/states-after.html:41 #: compensation/templates/compensation/detail/compensation/includes/states-before.html:41 #: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/actions.html:39 #: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/deadlines.html:38 #: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/deductions.html:41 #: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/documents.html:38 #: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/states-after.html:41 #: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/states-before.html:41 #: ema/templates/ema/detail/includes/actions.html:38 #: ema/templates/ema/detail/includes/deadlines.html:38 #: ema/templates/ema/detail/includes/documents.html:38 #: ema/templates/ema/detail/includes/states-after.html:40 #: ema/templates/ema/detail/includes/states-before.html:40 #: intervention/templates/intervention/detail/includes/compensations.html:38 #: intervention/templates/intervention/detail/includes/deductions.html:39 #: intervention/templates/intervention/detail/includes/documents.html:39 #: intervention/templates/intervention/detail/includes/payments.html:39 #: intervention/templates/intervention/detail/includes/revocation.html:43 #: templates/log.html:10 user/templates/user/team/index.html:33 msgid "Action" msgstr "Aktionen" #: compensation/templates/compensation/detail/compensation/includes/actions.html:57 #: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/actions.html:56 #: ema/templates/ema/detail/includes/actions.html:54 msgid "No action type details" msgstr "Keine Zusatzmerkmale" #: compensation/templates/compensation/detail/compensation/includes/actions.html:71 #: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/actions.html:70 #: ema/templates/ema/detail/includes/actions.html:68 msgid "Remove action" msgstr "Maßnahme entfernen" #: compensation/templates/compensation/detail/compensation/includes/controls.html:5 #: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/controls.html:5 #: ema/templates/ema/detail/includes/controls.html:5 #: intervention/templates/intervention/detail/includes/controls.html:5 msgid "Open in LANIS" msgstr "In LANIS öffnen" #: compensation/templates/compensation/detail/compensation/includes/controls.html:10 #: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/controls.html:10 #: ema/templates/ema/detail/includes/controls.html:10 #: intervention/templates/intervention/detail/includes/controls.html:10 msgid "Public report" msgstr "Öffentlicher Bericht" #: compensation/templates/compensation/detail/compensation/includes/controls.html:17 #: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/controls.html:31 #: ema/templates/ema/detail/includes/controls.html:31 #: intervention/templates/intervention/detail/includes/controls.html:36 msgid "Edit" msgstr "Bearbeiten" #: compensation/templates/compensation/detail/compensation/includes/controls.html:21 #: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/controls.html:35 #: ema/templates/ema/detail/includes/controls.html:35 #: intervention/templates/intervention/detail/includes/controls.html:40 msgid "Show log" msgstr "Log anzeigen" #: compensation/templates/compensation/detail/compensation/includes/controls.html:24 #: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/controls.html:38 #: ema/templates/ema/detail/includes/controls.html:38 #: intervention/templates/intervention/detail/includes/controls.html:43 #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/forms/formsets.py:391 msgid "Delete" msgstr "Löschen" #: compensation/templates/compensation/detail/compensation/includes/deadlines.html:8 #: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/deadlines.html:8 #: ema/templates/ema/detail/includes/deadlines.html:8 msgid "Deadlines" msgstr "Termine und Fristen" #: compensation/templates/compensation/detail/compensation/includes/deadlines.html:14 #: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/deadlines.html:14 #: ema/templates/ema/detail/includes/deadlines.html:14 msgid "Add new deadline" msgstr "Frist/Termin hinzufügen" #: compensation/templates/compensation/detail/compensation/includes/deadlines.html:62 #: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/deadlines.html:60 #: ema/templates/ema/detail/includes/deadlines.html:60 msgid "Remove deadline" msgstr "Frist löschen" #: compensation/templates/compensation/detail/compensation/includes/documents.html:8 #: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/documents.html:8 #: ema/templates/ema/detail/includes/documents.html:8 #: intervention/templates/intervention/detail/includes/documents.html:8 msgid "Documents" msgstr "Dokumente" #: compensation/templates/compensation/detail/compensation/includes/documents.html:14 #: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/documents.html:14 #: ema/templates/ema/detail/includes/documents.html:14 #: intervention/templates/intervention/detail/includes/documents.html:14 #: konova/forms.py:491 msgid "Add new document" msgstr "Neues Dokument hinzufügen" #: compensation/templates/compensation/detail/compensation/includes/documents.html:31 #: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/documents.html:31 #: ema/templates/ema/detail/includes/documents.html:31 #: intervention/templates/intervention/detail/includes/documents.html:31 #: konova/forms.py:448 msgid "Created on" msgstr "Erstellt" #: compensation/templates/compensation/detail/compensation/includes/documents.html:63 #: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/documents.html:61 #: ema/templates/ema/detail/includes/documents.html:61 #: intervention/templates/intervention/detail/includes/documents.html:65 #: konova/forms.py:553 msgid "Edit document" msgstr "Dokument bearbeiten" #: compensation/templates/compensation/detail/compensation/includes/documents.html:66 #: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/documents.html:64 #: ema/templates/ema/detail/includes/documents.html:64 #: intervention/templates/intervention/detail/includes/documents.html:68 msgid "Remove document" msgstr "Dokument löschen" #: compensation/templates/compensation/detail/compensation/includes/states-after.html:8 #: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/states-after.html:8 #: compensation/utils/quality.py:39 #: ema/templates/ema/detail/includes/states-after.html:8 msgid "States after" msgstr "Zielzustand" #: compensation/templates/compensation/detail/compensation/includes/states-after.html:14 #: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/states-after.html:14 #: ema/templates/ema/detail/includes/states-after.html:14 msgid "Add new state after" msgstr "Neuen Zielzustand hinzufügen" #: compensation/templates/compensation/detail/compensation/includes/states-after.html:25 #: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/states-after.html:25 #: ema/templates/ema/detail/includes/states-after.html:25 msgid "Missing surfaces according to states before: " msgstr "Fehlende Flächenmengen laut Ausgangszustand: " #: compensation/templates/compensation/detail/compensation/includes/states-after.html:33 #: compensation/templates/compensation/detail/compensation/includes/states-before.html:33 #: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/states-after.html:33 #: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/states-before.html:33 #: ema/templates/ema/detail/includes/states-after.html:33 #: ema/templates/ema/detail/includes/states-before.html:33 msgid "Biotope type" msgstr "Biotoptyp" #: compensation/templates/compensation/detail/compensation/includes/states-after.html:56 #: compensation/templates/compensation/detail/compensation/includes/states-before.html:56 #: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/states-after.html:56 #: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/states-before.html:56 #: ema/templates/ema/detail/includes/states-after.html:54 #: ema/templates/ema/detail/includes/states-before.html:54 msgid "No biotope type details" msgstr "Keine Zusatzbezeichnungen" #: compensation/templates/compensation/detail/compensation/includes/states-after.html:65 #: compensation/templates/compensation/detail/compensation/includes/states-before.html:65 #: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/states-after.html:65 #: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/states-before.html:65 #: ema/templates/ema/detail/includes/states-after.html:63 #: ema/templates/ema/detail/includes/states-before.html:63 msgid "Remove state" msgstr "Zustand entfernen" #: compensation/templates/compensation/detail/compensation/includes/states-before.html:8 #: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/states-before.html:8 #: compensation/utils/quality.py:37 #: ema/templates/ema/detail/includes/states-before.html:8 msgid "States before" msgstr "Ausgangszustand" #: compensation/templates/compensation/detail/compensation/includes/states-before.html:14 #: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/states-before.html:14 #: ema/templates/ema/detail/includes/states-before.html:14 msgid "Add new state before" msgstr "Neuen Ausgangszustand hinzufügen" #: compensation/templates/compensation/detail/compensation/includes/states-before.html:25 #: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/states-before.html:25 #: ema/templates/ema/detail/includes/states-before.html:25 msgid "Missing surfaces according to states after: " msgstr "Fehlende Flächenmengen laut Zielzustand: " #: compensation/templates/compensation/detail/compensation/view.html:44 msgid "Is CEF compensation" msgstr "Ist CEF Maßnahme" #: compensation/templates/compensation/detail/compensation/view.html:47 #: compensation/templates/compensation/detail/compensation/view.html:57 #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/forms/widgets.py:710 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: compensation/templates/compensation/detail/compensation/view.html:49 #: compensation/templates/compensation/detail/compensation/view.html:59 #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/forms/widgets.py:711 msgid "No" msgstr "Nein" #: compensation/templates/compensation/detail/compensation/view.html:54 msgid "Is Coherence keeping compensation" msgstr "Ist Kohärenzsicherungsmaßnahme" #: compensation/templates/compensation/detail/compensation/view.html:76 #: intervention/templates/intervention/detail/view.html:80 msgid "Checked on " msgstr "Geprüft am " #: compensation/templates/compensation/detail/compensation/view.html:76 #: compensation/templates/compensation/detail/compensation/view.html:90 #: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/deductions.html:56 #: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/view.html:52 #: ema/templates/ema/detail/view.html:42 #: intervention/templates/intervention/detail/view.html:80 #: intervention/templates/intervention/detail/view.html:94 msgid "by" msgstr "von" #: compensation/templates/compensation/detail/compensation/view.html:90 #: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/view.html:52 #: ema/templates/ema/detail/view.html:42 #: intervention/templates/intervention/detail/view.html:94 msgid "Recorded on " msgstr "Verzeichnet am" #: compensation/templates/compensation/detail/compensation/view.html:97 #: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/view.html:75 #: compensation/templates/compensation/report/compensation/report.html:24 #: compensation/templates/compensation/report/eco_account/report.html:37 #: ema/templates/ema/detail/view.html:61 #: ema/templates/ema/report/report.html:24 #: intervention/templates/intervention/detail/view.html:113 #: intervention/templates/intervention/report/report.html:87 msgid "Last modified" msgstr "Zuletzt bearbeitet" #: compensation/templates/compensation/detail/compensation/view.html:111 #: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/view.html:89 #: ema/templates/ema/detail/view.html:75 #: intervention/templates/intervention/detail/view.html:127 msgid "Shared with" msgstr "Freigegeben für" #: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/controls.html:15 #: ema/templates/ema/detail/includes/controls.html:15 #: intervention/forms/modalForms.py:71 #: intervention/templates/intervention/detail/includes/controls.html:15 msgid "Share" msgstr "Freigabe" #: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/controls.html:20 #: ema/templates/ema/detail/includes/controls.html:20 #: intervention/templates/intervention/detail/includes/controls.html:25 msgid "Unrecord" msgstr "Entzeichnen" #: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/controls.html:24 #: ema/templates/ema/detail/includes/controls.html:24 #: intervention/templates/intervention/detail/includes/controls.html:29 msgid "Record" msgstr "Verzeichnen" #: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/deductions.html:8 #: intervention/templates/intervention/detail/includes/deductions.html:8 msgid "Eco Account Deductions" msgstr "Ökokonto Abbuchungen" #: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/deductions.html:14 #: intervention/templates/intervention/detail/includes/deductions.html:14 msgid "Add new deduction" msgstr "Neue Abbuchung hinzufügen" #: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/deductions.html:28 msgid "Intervention Identifier" msgstr "Eingriffskennung" #: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/deductions.html:37 #: intervention/templates/intervention/detail/includes/deductions.html:34 #: user/models/user_action.py:24 msgid "Created" msgstr "Erstellt" #: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/deductions.html:56 msgid "Recorded on" msgstr "Verzeichnet am" #: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/deductions.html:65 #: intervention/forms/modalForms.py:490 #: intervention/templates/intervention/detail/includes/deductions.html:60 msgid "Edit Deduction" msgstr "Abbuchung bearbeiten" #: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/deductions.html:68 #: intervention/templates/intervention/detail/includes/deductions.html:63 msgid "Remove Deduction" msgstr "Abbuchung entfernen" #: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/view.html:35 msgid "No surface deductable" msgstr "Keine Flächenmenge für Abbuchungen eingegeben. Bitte bearbeiten." #: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/view.html:58 #: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/view.html:62 #: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/view.html:66 #: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/view.html:70 #: ema/templates/ema/detail/view.html:48 ema/templates/ema/detail/view.html:52 #: ema/templates/ema/detail/view.html:56 #: intervention/templates/intervention/detail/view.html:30 #: intervention/templates/intervention/detail/view.html:34 #: intervention/templates/intervention/detail/view.html:38 #: intervention/templates/intervention/detail/view.html:47 #: intervention/templates/intervention/detail/view.html:51 #: intervention/templates/intervention/detail/view.html:55 #: intervention/templates/intervention/detail/view.html:59 #: intervention/templates/intervention/detail/view.html:63 #: intervention/templates/intervention/detail/view.html:100 #: intervention/templates/intervention/detail/view.html:104 msgid "Missing" msgstr "fehlt" #: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/view.html:71 #: ema/templates/ema/detail/view.html:57 msgid "Action handler" msgstr "Maßnahmenträger" #: compensation/templates/compensation/report/compensation/report.html:7 #: compensation/templates/compensation/report/eco_account/report.html:7 #: ema/templates/ema/report/report.html:7 #: intervention/templates/intervention/report/report.html:7 msgid "Report" msgstr "Bericht" #: compensation/templates/compensation/report/eco_account/report.html:24 msgid "Deductions for" msgstr "Abbuchungen für" #: compensation/templates/compensation/report/eco_account/report.html:32 #: intervention/templates/intervention/report/report.html:53 #: intervention/templates/intervention/report/report.html:74 msgid "None" msgstr "-" #: compensation/utils/quality.py:34 msgid "States unequal" msgstr "Ungleiche Zustandsflächenmengen" #: compensation/utils/quality.py:74 intervention/utils/quality.py:84 msgid "Legal data" msgstr "Rechtliche Daten" #: compensation/utils/quality.py:88 msgid "Deductable surface can not be larger than state surface" msgstr "" "Die abbuchbare Fläche darf die Gesamtfläche der Zielzustände nicht " "überschreiten" #: compensation/utils/quality.py:104 ema/utils/quality.py:30 #: intervention/utils/quality.py:55 msgid "Responsible data" msgstr "Daten zu den verantwortlichen Stellen" #: compensation/views/compensation.py:53 msgid "Compensations - Overview" msgstr "Kompensationen - Übersicht" #: compensation/views/compensation.py:172 konova/utils/message_templates.py:36 msgid "Compensation {} edited" msgstr "Kompensation {} bearbeitet" #: compensation/views/compensation.py:182 compensation/views/eco_account.py:173 #: ema/views.py:240 intervention/views.py:338 msgid "Edit {}" msgstr "Bearbeite {}" #: compensation/views/compensation.py:268 compensation/views/eco_account.py:359 #: ema/views.py:194 intervention/views.py:542 msgid "Log" msgstr "Log" #: compensation/views/compensation.py:612 compensation/views/eco_account.py:727 #: ema/views.py:558 intervention/views.py:688 msgid "Report {}" msgstr "Bericht {}" #: compensation/views/eco_account.py:65 msgid "Eco-account - Overview" msgstr "Ökokonten - Übersicht" #: compensation/views/eco_account.py:98 msgid "Eco-Account {} added" msgstr "Ökokonto {} hinzugefügt" #: compensation/views/eco_account.py:163 msgid "Eco-Account {} edited" msgstr "Ökokonto {} bearbeitet" #: compensation/views/eco_account.py:276 msgid "Eco-account removed" msgstr "Ökokonto entfernt" #: compensation/views/eco_account.py:380 ema/views.py:282 #: intervention/views.py:641 msgid "{} unrecorded" msgstr "{} entzeichnet" #: compensation/views/eco_account.py:380 ema/views.py:282 #: intervention/views.py:641 msgid "{} recorded" msgstr "{} verzeichnet" #: compensation/views/eco_account.py:804 ema/views.py:628 #: intervention/views.py:439 msgid "{} has already been shared with you" msgstr "{} wurde bereits für Sie freigegeben" #: compensation/views/eco_account.py:809 ema/views.py:633 #: intervention/views.py:444 msgid "{} has been shared with you" msgstr "{} ist nun für Sie freigegeben" #: compensation/views/eco_account.py:816 ema/views.py:640 #: intervention/views.py:451 msgid "Share link invalid" msgstr "Freigabelink ungültig" #: compensation/views/eco_account.py:839 ema/views.py:663 #: intervention/views.py:474 msgid "Share settings updated" msgstr "Freigabe Einstellungen aktualisiert" #: ema/forms.py:41 ema/views.py:98 msgid "New EMA" msgstr "Neue EMA hinzufügen" #: ema/forms.py:102 msgid "Edit EMA" msgstr "Bearbeite EMA" #: ema/tables.py:65 templates/navbars/navbar.html:43 msgid "Payment funded compensations" msgstr "Ersatzzahlungsmaßnahmen (EMA)" #: ema/tables.py:66 msgid "EMA explanation" msgstr "" "EMA sind Kompensationen, die durch Ersatzzahlungen finanziert wurden. " "Beachten Sie, dass hier nur die EMAs vor 2015 verwaltet werden! Alle " "Maßnahmen aus Ersatzzahlungen, die nach 2015 rechtskräftig wurden, werden " "durch die Stiftung Natur und Umwelt verwaltet." #: ema/tables.py:89 templates/navbars/navbar.html:43 msgid "EMA" msgstr "" #: ema/templates/ema/detail/view.html:19 msgid "Payment funded compensation" msgstr "Ersatzzahlungsmaßnahme" #: ema/views.py:55 msgid "EMAs - Overview" msgstr "EMAs - Übersicht" #: ema/views.py:88 msgid "EMA {} added" msgstr "EMA {} hinzugefügt" #: ema/views.py:230 msgid "EMA {} edited" msgstr "EMA {} bearbeitet" #: ema/views.py:263 msgid "EMA removed" msgstr "EMA entfernt" #: intervention/forms/forms.py:46 msgid "Construction XY; Location ABC" msgstr "Bauvorhaben XY; Flur ABC" #: intervention/forms/forms.py:52 #: intervention/templates/intervention/detail/view.html:35 #: intervention/templates/intervention/report/report.html:16 #: intervention/utils/quality.py:82 msgid "Process type" msgstr "Verfahrenstyp" #: intervention/forms/forms.py:71 msgid "Multiple selection possible" msgstr "Mehrfachauswahl möglich" #: intervention/forms/forms.py:86 #: intervention/templates/intervention/detail/view.html:48 #: intervention/templates/intervention/report/report.html:29 #: intervention/utils/quality.py:46 konova/filters/mixins.py:371 msgid "Registration office" msgstr "Zulassungsbehörde" #: intervention/forms/forms.py:118 #: intervention/templates/intervention/detail/view.html:52 #: intervention/templates/intervention/report/report.html:33 #: intervention/utils/quality.py:39 msgid "Registration office file number" msgstr "Aktenzeichen Zulassungsbehörde" #: intervention/forms/forms.py:124 msgid "ZB-123/ABC.456" msgstr "" #: intervention/forms/forms.py:142 msgid "Intervention handler type" msgstr "Art des Eingriffsverursachers" #: intervention/forms/forms.py:144 msgid "What type of handler is responsible for the intervention?" msgstr "Zu welcher Kategorie dieser Eingriffsverursacher gehört" #: intervention/forms/forms.py:159 msgid "Intervention handler detail" msgstr "Detailangabe zum Eingriffsverursacher" #: intervention/forms/forms.py:173 #: intervention/templates/intervention/detail/view.html:101 #: intervention/templates/intervention/report/report.html:79 #: intervention/utils/quality.py:73 msgid "Registration date" msgstr "Datum Zulassung bzw. Satzungsbeschluss" #: intervention/forms/forms.py:185 #: intervention/templates/intervention/detail/view.html:105 #: intervention/templates/intervention/report/report.html:83 msgid "Binding on" msgstr "Datum Bestandskraft bzw. Rechtskraft" #: intervention/forms/forms.py:211 intervention/views.py:95 msgid "New intervention" msgstr "Neuer Eingriff" #: intervention/forms/forms.py:298 msgid "Edit intervention" msgstr "Eingriff bearbeiten" #: intervention/forms/modalForms.py:29 msgid "Share link" msgstr "Freigabelink" #: intervention/forms/modalForms.py:31 msgid "Send this link to users who you want to have writing access on the data" msgstr "Einzelne Nutzer erhalten über diesen Link Zugriff auf die Daten" #: intervention/forms/modalForms.py:41 msgid "Add team to share with" msgstr "Team hinzufügen" #: intervention/forms/modalForms.py:43 msgid "" "Multiple selection possible - You can only select teams which do not already " "have access." msgstr "" "Mehrfachauswahl möglich - Sie können nur Teams wählen, für die der Eintrag " "noch nicht freigegeben wurde." #: intervention/forms/modalForms.py:55 msgid "Add user to share with" msgstr "Nutzer einzeln hinzufügen" #: intervention/forms/modalForms.py:57 msgid "" "Multiple selection possible - You can only select users which do not already " "have access. Enter the full username." msgstr "" "Mehrfachauswahl möglich - Sie können nur Nutzer wählen, für die der Eintrag " "noch nicht freigegeben wurde. Geben Sie den ganzen Nutzernamen an." #: intervention/forms/modalForms.py:72 msgid "Share settings for {}" msgstr "Freigabe Einstellungen für {}" #: intervention/forms/modalForms.py:151 msgid "Date of revocation" msgstr "Datum des Widerspruchs" #: intervention/forms/modalForms.py:162 #: intervention/templates/intervention/detail/includes/revocation.html:35 msgid "Document" msgstr "Dokument" #: intervention/forms/modalForms.py:165 msgid "Must be smaller than 15 Mb" msgstr "Muss kleiner als 15 Mb sein" #: intervention/forms/modalForms.py:190 #: intervention/templates/intervention/detail/includes/revocation.html:18 msgid "Add revocation" msgstr "Widerspruch hinzufügen" #: intervention/forms/modalForms.py:208 #: intervention/templates/intervention/detail/includes/revocation.html:69 msgid "Edit revocation" msgstr "Widerspruch bearbeiten" #: intervention/forms/modalForms.py:248 msgid "Checked intervention data" msgstr "Eingriffsdaten geprüft" #: intervention/forms/modalForms.py:254 msgid "Checked compensations data and payments" msgstr "Kompensationen und Zahlungen geprüft" #: intervention/forms/modalForms.py:263 #: intervention/templates/intervention/detail/includes/controls.html:19 msgid "Run check" msgstr "Prüfung vornehmen" #: intervention/forms/modalForms.py:264 konova/forms.py:594 msgid "" "I, {} {}, confirm that all necessary control steps have been performed by " "myself." msgstr "" "Ich, {} {}, bestätige, dass die notwendigen Kontrollschritte durchgeführt " "wurden:" #: intervention/forms/modalForms.py:350 msgid "Only recorded accounts can be selected for deductions" msgstr "Nur verzeichnete Ökokonten können für Abbuchungen verwendet werden." #: intervention/forms/modalForms.py:377 msgid "Only shared interventions can be selected" msgstr "Nur freigegebene Eingriffe können gewählt werden" #: intervention/forms/modalForms.py:390 msgid "New Deduction" msgstr "Neue Abbuchung" #: intervention/forms/modalForms.py:391 msgid "Enter the information for a new deduction from a chosen eco-account" msgstr "Geben Sie die Informationen für eine neue Abbuchung ein." #: intervention/forms/modalForms.py:436 msgid "" "Eco-account {} is not recorded yet. You can only deduct from recorded " "accounts." msgstr "" "Ökokonto {} ist noch nicht verzeichnet. Abbuchungen können nur von " "verzeichneten Ökokonten erfolgen." #: intervention/forms/modalForms.py:443 msgid "" "Intervention {} is currently recorded. To change any data on it, the entry " "must be unrecorded." msgstr "" "Eingriff {} ist verzeichnet. Der Eintrag muss erst entzeichnet werden um " "fortfahren zu können." #: intervention/forms/modalForms.py:453 msgid "" "The account {} has not enough surface for a deduction of {} m². There are " "only {} m² left" msgstr "" "Das Ökokonto {} hat für eine Abbuchung von {} m² nicht ausreichend " "Restfläche. Es stehen noch {} m² zur Verfügung." #: intervention/templates/intervention/detail/includes/compensations.html:14 msgid "Add new compensation" msgstr "Neue Kompensation hinzufügen" #: intervention/templates/intervention/detail/includes/compensations.html:55 msgid "Remove compensation" msgstr "Kompensation entfernen" #: intervention/templates/intervention/detail/includes/deductions.html:28 msgid "Account Identifier" msgstr "Ökokonto Kennung" #: intervention/templates/intervention/detail/includes/deductions.html:47 msgid "Eco-account deleted! Deduction invalid!" msgstr "Ökokonto gelöscht! Abbuchung ungültig!" #: intervention/templates/intervention/detail/includes/deductions.html:47 msgid "Eco-account not recorded! Deduction invalid!" msgstr "Ökokonto nicht verzeichnet! Abbuchung ungültig!" #: intervention/templates/intervention/detail/includes/payments.html:8 #: intervention/templates/intervention/report/report.html:69 msgid "Payments" msgstr "Ersatzzahlungen" #: intervention/templates/intervention/detail/includes/payments.html:14 msgid "Add new payment" msgstr "Neue Zahlung hinzufügen" #: intervention/templates/intervention/detail/includes/payments.html:28 msgctxt "money" msgid "Amount" msgstr "Betrag" #: intervention/templates/intervention/detail/includes/payments.html:62 msgid "Remove payment" msgstr "Zahlung entfernen" #: intervention/templates/intervention/detail/includes/revocation.html:8 #: intervention/templates/intervention/detail/view.html:109 msgid "Revocations" msgstr "Widersprüche" #: intervention/templates/intervention/detail/includes/revocation.html:32 msgctxt "Revocation" msgid "From" msgstr "Vom" #: intervention/templates/intervention/detail/includes/revocation.html:58 msgid "Revocation" msgstr "Widerspruch" #: intervention/templates/intervention/detail/includes/revocation.html:72 msgid "Remove revocation" msgstr "Widerspruch entfernen" #: intervention/templates/intervention/detail/view.html:64 #: intervention/utils/quality.py:52 msgid "Intervention handler" msgstr "Eingriffsverursacher" #: intervention/templates/intervention/detail/view.html:108 msgid "Exists" msgstr "vorhanden" #: intervention/templates/intervention/report/report.html:58 msgid "Deductions of eco-accounts" msgstr "Abbuchungen von Ökokonten" #: intervention/templates/intervention/report/report.html:72 msgid "Exist" msgstr "Vorhanden" #: intervention/utils/quality.py:70 #: templates/table/revocation_warning_col.html:5 msgid "Revocations exists" msgstr "Widersprüche liegen vor" #: intervention/utils/quality.py:76 msgid "Binding date" msgstr "Datum Bestandskraft bzw. Rechtskraft" #: intervention/utils/quality.py:79 msgid "Laws" msgstr "Gesetze" #: intervention/utils/quality.py:101 msgid "No compensation of any type found (Compensation, Payment, Deduction)" msgstr "" "Kein Ausgleich jeglicher Art gefunden (Kompensation, Ersatzzahlung, " "Abbuchung)" #: intervention/views.py:52 msgid "Interventions - Overview" msgstr "Eingriffe - Übersicht" #: intervention/views.py:85 msgid "Intervention {} added" msgstr "Eingriff {} hinzugefügt" #: intervention/views.py:326 msgid "Intervention {} edited" msgstr "Eingriff {} bearbeitet" #: intervention/views.py:362 msgid "{} removed" msgstr "{} entfernt" #: intervention/views.py:495 msgid "Check performed" msgstr "Prüfung durchgeführt" #: intervention/views.py:646 msgid "There are errors on this intervention:" msgstr "Es liegen Fehler in diesem Eingriff vor:" #: konova/decorators.py:30 msgid "You need to be staff to perform this action!" msgstr "Hierfür müssen Sie Mitarbeiter sein!" #: konova/decorators.py:45 msgid "You need to be administrator to perform this action!" msgstr "Hierfür müssen Sie Administrator sein!" #: konova/decorators.py:63 msgid "" "+++ Attention: You are not part of any group. You won't be able to create, " "edit or do anything. Please contact an administrator. +++" msgstr "" "+++ Achtung: Ihr Account ist keiner Rechtegruppe zugewiesen. Sie können " "somit nichts eingeben, bearbeiten oder sonstige Aktionen ausführen. " "Kontaktieren Sie bitte einen Administrator. +++" #: konova/filters/mixins.py:57 msgid "File number" msgstr "Aktenzeichen" #: konova/filters/mixins.py:58 msgid "Search for file number" msgstr "Nach Aktenzeichen suchen" #: konova/filters/mixins.py:85 #: konova/templates/konova/includes/parcels/parcel_table_frame.html:18 msgid "District" msgstr "Kreis" #: konova/filters/mixins.py:86 msgid "Search for district" msgstr "Nach Kreis suchen" #: konova/filters/mixins.py:99 msgid "Search for parcel gmrkng" msgstr "Nach Gemarkung suchen" #: konova/filters/mixins.py:111 #: konova/templates/konova/includes/parcels/parcel_table_frame.html:39 msgid "Parcel" msgstr "Flur" #: konova/filters/mixins.py:112 msgid "Search for parcel" msgstr "Nach Flur suchen" #: konova/filters/mixins.py:124 #: konova/templates/konova/includes/parcels/parcel_table_frame.html:40 msgid "Parcel counter" msgstr "Flurstückzähler" #: konova/filters/mixins.py:125 msgid "Search for parcel counter" msgstr "Nach Flurstückzähler suchen" #: konova/filters/mixins.py:138 #: konova/templates/konova/includes/parcels/parcel_table_frame.html:41 msgid "Parcel number" msgstr "Flurstücknenner" #: konova/filters/mixins.py:139 msgid "Search for parcel number" msgstr "Nach Flurstücknenner suchen" #: konova/filters/mixins.py:276 msgid "Show unshared" msgstr "Nicht freigegebene anzeigen" #: konova/filters/mixins.py:322 msgid "Show recorded" msgstr "Verzeichnete anzeigen" #: konova/filters/mixins.py:372 msgid "Search for registration office" msgstr "Nach Zulassungsbehörde suchen" #: konova/filters/mixins.py:404 msgid "Search for conservation office" msgstr "Nch Eintragungsstelle suchen" #: konova/forms.py:41 templates/form/collapsable/form.html:62 msgid "Save" msgstr "Speichern" #: konova/forms.py:75 msgid "Not editable" msgstr "Nicht editierbar" #: konova/forms.py:178 konova/forms.py:394 msgid "Confirm" msgstr "Bestätige" #: konova/forms.py:190 konova/forms.py:403 msgid "Remove" msgstr "Löschen" #: konova/forms.py:192 msgid "You are about to remove {} {}" msgstr "Sie sind dabei {} {} zu löschen" #: konova/forms.py:280 konova/utils/quality.py:44 konova/utils/quality.py:46 #: templates/form/collapsable/form.html:45 msgid "Geometry" msgstr "Geometrie" #: konova/forms.py:331 msgid "Only surfaces allowed. Points or lines must be buffered." msgstr "" "Nur Flächen erlaubt. Punkte oder Linien müssen zu Flächen gepuffert werden." #: konova/forms.py:404 msgid "Are you sure?" msgstr "Sind Sie sicher?" #: konova/forms.py:450 msgid "When has this file been created? Important for photos." msgstr "Wann wurde diese Datei erstellt oder das Foto aufgenommen?" #: konova/forms.py:461 #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/fields/files.py:231 msgid "File" msgstr "Datei" #: konova/forms.py:463 msgid "Allowed formats: pdf, jpg, png. Max size 15 MB." msgstr "Formate: pdf, jpg, png. Maximal 15 MB." #: konova/forms.py:528 msgid "Added document" msgstr "Dokument hinzugefügt" #: konova/forms.py:585 msgid "Confirm record" msgstr "Verzeichnen bestätigen" #: konova/forms.py:593 msgid "Record data" msgstr "Daten verzeichnen" #: konova/forms.py:600 msgid "Confirm unrecord" msgstr "Entzeichnen bestätigen" #: konova/forms.py:601 msgid "Unrecord data" msgstr "Daten entzeichnen" #: konova/forms.py:602 msgid "I, {} {}, confirm that this data must be unrecorded." msgstr "" "Ich, {} {}, bestätige, dass diese Daten wieder entzeichnet werden müssen." #: konova/management/commands/setup_data.py:26 msgid "On shared access gained" msgstr "Wenn mir eine Freigabe zu Daten erteilt wird" #: konova/management/commands/setup_data.py:27 msgid "On shared access removed" msgstr "Wenn mir eine Freigabe zu Daten entzogen wird" #: konova/management/commands/setup_data.py:28 msgid "On shared data recorded" msgstr "Wenn meine freigegebenen Daten verzeichnet wurden" #: konova/management/commands/setup_data.py:29 msgid "On shared data deleted" msgstr "Wenn meine freigegebenen Daten gelöscht wurden" #: konova/management/commands/setup_data.py:30 msgid "On shared data checked" msgstr "Wenn meine freigegebenen Daten geprüft wurden" #: konova/models/deadline.py:18 msgid "Finished" msgstr "Umgesetzt bis" #: konova/models/deadline.py:19 msgid "Maintain" msgstr "Unterhaltung bis" #: konova/models/deadline.py:20 msgid "Control" msgstr "Kontrolle am" #: konova/models/deadline.py:21 msgid "Other" msgstr "Sonstige" #: konova/sub_settings/django_settings.py:160 msgid "German" msgstr "" #: konova/sub_settings/django_settings.py:161 msgid "English" msgstr "" #: konova/templates/konova/includes/parcels/parcel_table_frame.html:5 msgid "Parcels can not be calculated, since no geometry is given." msgstr "" "Flurstücke können nicht berechnet werden, da keine Geometrie eingegeben " "wurde." #: konova/templates/konova/includes/parcels/parcel_table_frame.html:11 msgid "Parcels found" msgstr "Flurstücke" #: konova/templates/konova/includes/parcels/parcel_table_frame.html:16 msgid "Municipal" msgstr "Gemeinde" #: konova/templates/konova/includes/parcels/parcel_table_frame.html:17 msgid "Municipal key" msgstr "Gemeindeschlüssel" #: konova/templates/konova/includes/parcels/parcel_table_frame.html:19 msgid "District key" msgstr "Kreisschlüssel" #: konova/templates/konova/includes/parcels/parcel_table_frame.html:37 msgid "Parcel group" msgstr "Gemarkung" #: konova/templates/konova/includes/parcels/parcel_table_frame.html:38 msgid "Parcel group key" msgstr "Gemarkungsschlüssel" #: konova/templates/konova/includes/parcels/parcels.html:7 msgid "Spatial reference" msgstr "Raumreferenz" #: konova/templates/konova/includes/quickstart/compensations.html:20 #: konova/templates/konova/includes/quickstart/ecoaccounts.html:20 #: konova/templates/konova/includes/quickstart/interventions.html:20 msgid "Shared with you" msgstr "Für Sie freigegeben" #: konova/templates/konova/includes/quickstart/compensations.html:28 #: konova/templates/konova/includes/quickstart/ecoaccounts.html:30 #: konova/templates/konova/includes/quickstart/interventions.html:28 msgid "Create" msgstr "Neu" #: konova/templates/konova/includes/quickstart/compensations.html:33 #: konova/templates/konova/includes/quickstart/ecoaccounts.html:35 #: konova/templates/konova/includes/quickstart/interventions.html:33 msgid "Show" msgstr "Anzeigen" #: konova/templates/konova/includes/report/qrcodes.html:7 msgid "Open in browser" msgstr "Im Browser öffnen" #: konova/templates/konova/includes/report/qrcodes.html:15 msgid "View in LANIS" msgstr "In LANIS öffnen" #: konova/templates/konova/widgets/generate-content-input.html:6 msgid "Generate new" msgstr "Neu generieren" #: konova/templates/konova/widgets/text-to-clipboard-input.html:6 msgid "Copy to clipboard" msgstr "In Zwischenablage kopieren" #: konova/templates/konova/widgets/text-to-clipboard-input.html:16 msgid "Copied to clipboard" msgstr "In Zwischenablage kopiert" #: konova/templates/konova/widgets/tree/checkbox/checkbox-tree-select.html:4 #: konova/templates/konova/widgets/tree/radio/radio-tree-select.html:4 #: templates/generic_index.html:56 msgid "Search" msgstr "Suchen" #: konova/utils/mailer.py:68 konova/utils/mailer.py:137 msgid "{} - Shared access removed" msgstr "{} - Zugriff entzogen" #: konova/utils/mailer.py:91 konova/utils/mailer.py:114 msgid "{} - Shared access given" msgstr "{} - Zugriff freigegeben" #: konova/utils/mailer.py:160 konova/utils/mailer.py:275 msgid "{} - Shared data unrecorded" msgstr "{} - Freigegebene Daten entzeichnet" #: konova/utils/mailer.py:183 konova/utils/mailer.py:252 msgid "{} - Shared data recorded" msgstr "{} - Freigegebene Daten verzeichnet" #: konova/utils/mailer.py:206 konova/utils/mailer.py:321 msgid "{} - Shared data checked" msgstr "{} - Freigegebene Daten geprüft" #: konova/utils/mailer.py:229 konova/utils/mailer.py:298 msgid "{} - Shared data deleted" msgstr "{} - Freigegebene Daten gelöscht" #: konova/utils/mailer.py:342 templates/email/api/verify_token.html:4 msgid "Request for new API token" msgstr "Anfrage für neuen API Token" #: konova/utils/message_templates.py:10 msgid "no further details" msgstr "keine weitere Angabe" #: konova/utils/message_templates.py:11 #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/forms/widgets.py:709 msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" #: konova/utils/message_templates.py:12 msgid "Ungrouped" msgstr "Ohne Zuordnung" #: konova/utils/message_templates.py:13 msgid "There was an error on this form." msgstr "Es gab einen Fehler im Formular." #: konova/utils/message_templates.py:14 msgid "Invalid parameters" msgstr "Parameter ungültig" #: konova/utils/message_templates.py:15 msgid "There are errors in this intervention." msgstr "Es liegen Fehler in diesem Eingriff vor:" #: konova/utils/message_templates.py:16 msgid "" "The identifier '{}' had to be changed to '{}' since another entry has been " "added in the meanwhile, which uses this identifier" msgstr "" "Die Kennung '{}' musste zu '{}' geändert werden, da ein anderer Eintrag in " "der Zwischenzeit angelegt wurde, welcher diese Kennung nun bereits verwendet" #: konova/utils/message_templates.py:17 msgid "" "Only conservation or registration office users are allowed to remove entries." msgstr "" "Nur Mitarbeiter der Naturschutz- oder Zulassungsbehördengruppe dürfen " "Einträge entfernen" #: konova/utils/message_templates.py:18 msgid "You need to be part of another user group." msgstr "Hierfür müssen Sie einer anderen Nutzergruppe angehören!" #: konova/utils/message_templates.py:19 msgid "Status of Checked and Recorded reseted" msgstr "'Geprüft'/'Verzeichnet' wurde zurückgesetzt" #: konova/utils/message_templates.py:20 msgid "" "Entry is recorded. To edit data, the entry first needs to be unrecorded." msgstr "" "Eintrag ist verzeichnet. Um Daten zu bearbeiten, muss der Eintrag erst " "entzeichnet werden." #: konova/utils/message_templates.py:23 msgid "This data is not shared with you" msgstr "Diese Daten sind für Sie nicht freigegeben" #: konova/utils/message_templates.py:24 msgid "" "Remember: This data has not been shared with you, yet. This means you can " "only read but can not edit or perform any actions like running a check or " "recording." msgstr "" "Beachten Sie: Diese Daten sind für Sie noch nicht freigegeben worden. Das " "bedeutet, dass Sie nur lesenden Zugriff hierauf haben und weder bearbeiten, " "noch Prüfungen durchführen oder verzeichnen können." #: konova/utils/message_templates.py:27 msgid "Unsupported file type" msgstr "Dateiformat nicht unterstützt" #: konova/utils/message_templates.py:28 msgid "File too large" msgstr "Datei zu groß" #: konova/utils/message_templates.py:31 msgid "" "Action canceled. Eco account is recorded or deductions exist. Only " "conservation office member can perform this action." msgstr "" "Aktion abgebrochen. Ökokonto ist bereits verzeichnet oder Abbuchungen liegen " "vor. Nur Eintragungsstellennutzer können diese Aktion jetzt durchführen." #: konova/utils/message_templates.py:34 msgid "Compensation {} added" msgstr "Kompensation {} hinzugefügt" #: konova/utils/message_templates.py:35 msgid "Compensation {} removed" msgstr "Kompensation {} entfernt" #: konova/utils/message_templates.py:37 msgid "Added compensation action" msgstr "Maßnahme hinzugefügt" #: konova/utils/message_templates.py:38 msgid "Added compensation state" msgstr "Zustand hinzugefügt" #: konova/utils/message_templates.py:41 msgid "State removed" msgstr "Zustand gelöscht" #: konova/utils/message_templates.py:42 msgid "State edited" msgstr "Zustand bearbeitet" #: konova/utils/message_templates.py:43 msgid "State added" msgstr "Zustand hinzugefügt" #: konova/utils/message_templates.py:46 msgid "Action added" msgstr "Maßnahme hinzugefügt" #: konova/utils/message_templates.py:47 msgid "Action edited" msgstr "Maßnahme bearbeitet" #: konova/utils/message_templates.py:48 msgid "Action removed" msgstr "Maßnahme entfernt" #: konova/utils/message_templates.py:51 msgid "Deduction added" msgstr "Abbuchung hinzugefügt" #: konova/utils/message_templates.py:52 msgid "Deduction edited" msgstr "Abbuchung bearbeitet" #: konova/utils/message_templates.py:53 msgid "Deduction removed" msgstr "Abbuchung entfernt" #: konova/utils/message_templates.py:56 msgid "Deadline added" msgstr "Frist/Termin hinzugefügt" #: konova/utils/message_templates.py:57 msgid "Deadline edited" msgstr "Frist/Termin bearbeitet" #: konova/utils/message_templates.py:58 msgid "Deadline removed" msgstr "Frist/Termin gelöscht" #: konova/utils/message_templates.py:61 msgid "Payment added" msgstr "Zahlung hinzugefügt" #: konova/utils/message_templates.py:62 msgid "Payment edited" msgstr "Zahlung bearbeitet" #: konova/utils/message_templates.py:63 msgid "Payment removed" msgstr "Zahlung gelöscht" #: konova/utils/message_templates.py:66 msgid "Revocation added" msgstr "Widerspruch hinzugefügt" #: konova/utils/message_templates.py:67 msgid "Revocation edited" msgstr "Widerspruch bearbeitet" #: konova/utils/message_templates.py:68 msgid "Revocation removed" msgstr "Widerspruch entfernt" #: konova/utils/message_templates.py:71 msgid "Document '{}' deleted" msgstr "Dokument '{}' gelöscht" #: konova/utils/message_templates.py:72 msgid "Document added" msgstr "Dokument hinzugefügt" #: konova/utils/message_templates.py:73 msgid "Document edited" msgstr "Dokument bearbeitet" #: konova/utils/message_templates.py:76 msgid "Edited general data" msgstr "Allgemeine Daten bearbeitet" #: konova/utils/message_templates.py:77 msgid "Added deadline" msgstr "Frist/Termin hinzugefügt" #: konova/utils/message_templates.py:80 msgid "Geometry conflict detected with {}" msgstr "Geometriekonflikt mit folgenden Einträgen erkannt: {}" #: konova/utils/message_templates.py:83 msgid "This intervention has {} revocations" msgstr "Dem Eingriff liegen {} Widersprüche vor" #: konova/utils/message_templates.py:86 msgid "Checked on {} by {}" msgstr "Am {} von {} geprüft worden" #: konova/utils/message_templates.py:87 msgid "Data has changed since last check on {} by {}" msgstr "" "Daten wurden nach der letzten Prüfung geändert. Letzte Prüfung am {} durch {}" #: konova/utils/message_templates.py:88 msgid "Current data not checked yet" msgstr "Momentane Daten noch nicht geprüft" #: konova/utils/messenger.py:70 msgid "{} checked" msgstr "{} geprüft" #: konova/utils/messenger.py:72 msgid "Check it out" msgstr "Schauen Sie rein" #: konova/utils/messenger.py:73 msgid "{} has been checked successfully by user {}! {}" msgstr "{} wurde erfolgreich vom Nutzer {} geprüft! {}" #: konova/utils/quality.py:32 msgid "missing" msgstr "fehlt" #: konova/views.py:99 templates/navbars/navbar.html:16 msgid "Home" msgstr "Home" #: news/models.py:12 msgid "Default" msgstr "Standard" #: news/models.py:13 msgid "Info" msgstr "" #: news/models.py:14 msgid "Warning" msgstr "Warnung" #: news/templates/news/dashboard-news.html:12 news/templates/news/index.html:19 msgid "Published on" msgstr "Veröffentlicht am" #: news/templates/news/dashboard-news.html:22 msgid "Older ..." msgstr "Ältere ..." #: news/templates/news/index.html:8 msgid "All" msgstr "Alle" #: news/templates/news/index.html:9 news/views.py:34 msgid "News" msgstr "Neuigkeiten" #: templates/404.html:7 msgid "Not found" msgstr "Nicht gefunden" #: templates/404.html:10 msgid "The requested data does not exist." msgstr "Die angeforderten Daten existieren nicht." #: templates/500.html:7 msgid "Server Error" msgstr "" #: templates/500.html:10 msgid "Something happened. We are working on it!" msgstr "Irgendetwas ist passiert. Wir arbeiten daran!" #: templates/email/api/verify_token.html:7 msgid "Hello support" msgstr "Hallo Support" #: templates/email/api/verify_token.html:9 msgid "you need to verify the API token for user" msgstr "Sie müssen einen API Token für folgenden Nutzer freischalten" #: templates/email/api/verify_token.html:15 msgid "" "If unsure, please contact the user. The API token can not be used until you " "activated it in the admin backend." msgstr "" "Falls Sie sich unsicher sind, kontaktieren Sie den Nutzer vorher. Der API " "Token kann so lange nicht verwendet werden, wie er noch nicht von Ihnen im " "Admin Backend aktiviert worden ist." #: templates/email/api/verify_token.html:18 #: templates/email/checking/shared_data_checked.html:19 #: templates/email/checking/shared_data_checked_team.html:19 #: templates/email/deleting/shared_data_deleted.html:19 #: templates/email/deleting/shared_data_deleted_team.html:19 #: templates/email/recording/shared_data_recorded.html:19 #: templates/email/recording/shared_data_recorded_team.html:19 #: templates/email/recording/shared_data_unrecorded.html:19 #: templates/email/recording/shared_data_unrecorded_team.html:19 #: templates/email/sharing/shared_access_given.html:20 #: templates/email/sharing/shared_access_given_team.html:20 #: templates/email/sharing/shared_access_removed.html:20 #: templates/email/sharing/shared_access_removed_team.html:20 msgid "Best regards" msgstr "Beste Grüße" #: templates/email/checking/shared_data_checked.html:4 #: templates/email/checking/shared_data_checked_team.html:4 msgid "Shared data checked" msgstr "Freigegebene Daten geprüft" #: templates/email/checking/shared_data_checked.html:8 #: templates/email/deleting/shared_data_deleted.html:8 #: templates/email/recording/shared_data_recorded.html:8 #: templates/email/recording/shared_data_unrecorded.html:8 #: templates/email/sharing/shared_access_given.html:8 #: templates/email/sharing/shared_access_removed.html:8 msgid "Hello " msgstr "Hallo " #: templates/email/checking/shared_data_checked.html:10 #: templates/email/checking/shared_data_checked_team.html:10 msgid "the following dataset has just been checked" msgstr "der folgende Datensatz wurde soeben geprüft " #: templates/email/checking/shared_data_checked.html:16 #: templates/email/checking/shared_data_checked_team.html:16 msgid "" "This means, the responsible registration office just confirmed the " "correctness of this dataset." msgstr "" "Das bedeutet, dass die zuständige Zulassungsbehörde die Korrektheit des " "Datensatzes soeben bestätigt hat." #: templates/email/checking/shared_data_checked_team.html:8 #: templates/email/deleting/shared_data_deleted_team.html:8 #: templates/email/recording/shared_data_recorded_team.html:8 #: templates/email/recording/shared_data_unrecorded_team.html:8 #: templates/email/sharing/shared_access_given_team.html:8 #: templates/email/sharing/shared_access_removed_team.html:8 msgid "Hello team" msgstr "Hallo Team" #: templates/email/deleting/shared_data_deleted.html:4 #: templates/email/deleting/shared_data_deleted_team.html:4 msgid "Shared data deleted" msgstr "Freigegebene Daten gelöscht" #: templates/email/deleting/shared_data_deleted.html:10 #: templates/email/deleting/shared_data_deleted_team.html:10 msgid "the following dataset has just been deleted" msgstr "der folgende Datensatz wurde soeben gelöscht " #: templates/email/deleting/shared_data_deleted.html:16 #: templates/email/deleting/shared_data_deleted_team.html:16 msgid "" "If this should not have been happened, please contact us. See the signature " "for details." msgstr "" "Falls das nicht hätte passieren dürfen, kontaktieren Sie uns bitte. In der E-" "mail Signatur finden Sie weitere Kontaktinformationen." #: templates/email/recording/shared_data_recorded.html:4 #: templates/email/recording/shared_data_recorded_team.html:4 msgid "Shared data recorded" msgstr "Freigegebene Daten verzeichnet" #: templates/email/recording/shared_data_recorded.html:10 #: templates/email/recording/shared_data_recorded_team.html:10 msgid "the following dataset has just been recorded" msgstr "der folgende Datensatz wurde soeben verzeichnet " #: templates/email/recording/shared_data_recorded.html:16 #: templates/email/recording/shared_data_recorded_team.html:16 msgid "This means the data is now publicly available, e.g. in LANIS" msgstr "" "Das bedeutet, dass die Daten nun öffentlich verfügbar sind, z.B. im LANIS." #: templates/email/recording/shared_data_recorded.html:26 #: templates/email/recording/shared_data_recorded_team.html:26 msgid "" "Please note: Recorded intervention means the compensations are recorded as " "well." msgstr "" "Bitte beachten Sie: Verzeichnete Eingriffe bedeuten, dass auch die " "zugehörigen Kompensationen automatisch verzeichnet sind." #: templates/email/recording/shared_data_unrecorded.html:4 #: templates/email/recording/shared_data_unrecorded_team.html:4 msgid "Shared data unrecorded" msgstr "Freigegebene Daten entzeichnet" #: templates/email/recording/shared_data_unrecorded.html:10 #: templates/email/recording/shared_data_unrecorded_team.html:10 msgid "the following dataset has just been unrecorded" msgstr "der folgende Datensatz wurde soeben entzeichnet " #: templates/email/recording/shared_data_unrecorded.html:16 #: templates/email/recording/shared_data_unrecorded_team.html:16 msgid "This means the data is no longer publicly available." msgstr "Das bedeutet, dass die Daten nicht länger öffentlich verfügbar sind." #: templates/email/recording/shared_data_unrecorded.html:26 #: templates/email/recording/shared_data_unrecorded_team.html:26 msgid "" "Please note: Unrecorded intervention means the compensations are unrecorded " "as well." msgstr "" "Bitte beachten Sie: Entzeichnete Eingriffe bedeuten, dass auch die " "zugehörigen Kompensationen automatisch entzeichnet worden sind." #: templates/email/sharing/shared_access_given.html:4 #: templates/email/sharing/shared_access_given_team.html:4 msgid "Access shared" msgstr "Zugriff freigegeben" #: templates/email/sharing/shared_access_given.html:10 msgid "the following dataset has just been shared with you" msgstr "der folgende Datensatz wurde soeben für Sie freigegeben " #: templates/email/sharing/shared_access_given.html:16 #: templates/email/sharing/shared_access_given_team.html:16 msgid "This means you can now edit this dataset." msgstr "Das bedeutet, dass Sie diesen Datensatz nun auch bearbeiten können." #: templates/email/sharing/shared_access_given.html:17 #: templates/email/sharing/shared_access_given_team.html:17 msgid "" "The shared dataset appears now by default on your overview for this dataset " "type." msgstr "" "Der freigegebene Datensatz ist nun standardmäßig in Ihrer Übersicht für den " "Datensatztyp im KSP gelistet." #: templates/email/sharing/shared_access_given.html:27 #: templates/email/sharing/shared_access_given_team.html:27 msgid "" "Please note: Shared access on an intervention means you automatically have " "editing access to related compensations." msgstr "" "Bitte beachten Sie: Freigegebener Zugriff auf einen Eingriff bedeutet, dass " "Sie automatisch auch Zugriff auf die zugehörigen Kompensationen erhalten " "haben." #: templates/email/sharing/shared_access_given_team.html:10 msgid "the following dataset has just been shared with your team" msgstr "der folgende Datensatz wurde soeben für Ihr Team freigegeben " #: templates/email/sharing/shared_access_removed.html:4 #: templates/email/sharing/shared_access_removed_team.html:4 msgid "Shared access removed" msgstr "Freigegebener Zugriff entzogen" #: templates/email/sharing/shared_access_removed.html:10 msgid "" "your shared access, including editing, has been revoked for the dataset " msgstr "" "Ihnen wurde soeben der bearbeitende Zugriff auf den folgenden Datensatz " "entzogen: " #: templates/email/sharing/shared_access_removed.html:16 #: templates/email/sharing/shared_access_removed_team.html:16 msgid "However, you are still able to view the dataset content." msgstr "Sie können den Datensatz aber immer noch im KSP einsehen." #: templates/email/sharing/shared_access_removed.html:17 #: templates/email/sharing/shared_access_removed_team.html:17 msgid "" "Please use the provided search filter on the dataset`s overview pages to " "find them." msgstr "" "Nutzen Sie hierzu einfach die entsprechenden Suchfilter auf den " "Übersichtsseiten" #: templates/email/sharing/shared_access_removed_team.html:10 msgid "" "your teams shared access, including editing, has been revoked for the " "dataset " msgstr "" "Ihrem Team wurde soeben der bearbeitende Zugriff auf den folgenden Datensatz " "entzogen: " #: templates/email/signature.html:6 msgid "Please do not reply on this mail." msgstr "Bitte antworten Sie nicht auf diese Mail." #: templates/email/signature.html:8 msgid "If needed, please contact " msgstr "Bei Rückfragen, wenden Sie sich bitte an " #: templates/footer.html:6 msgid "Help" msgstr "Hilfe" #: templates/footer.html:9 msgid "Impressum" msgstr "" #: templates/footer.html:12 msgid "Contact" msgstr "Kontakt" #: templates/form/collapsable/form.html:14 msgid "" "\n" " First enter the most basic data. Of course you can " "change everything later.\n" " All further data, like documents or further details, can " "be added in the detail view after saving\n" " your new entry.\n" " " msgstr "" "\n" "Geben Sie zunächst die grundlegenden Daten ein. Sie können diese später " "immer noch ändern.\n" "Alle weiteren Daten, wie Dokumente oder weitere Details, können nach dem " "Speichern des neuen Eintrags hinzugefügt werden.\n" " " #: templates/form/collapsable/form.html:20 msgid "Open the input topic with a simple click." msgstr "Mit einem Linksklick öffnen Sie den jeweiligen Formularbereich." #: templates/form/collapsable/form.html:30 msgid "General data" msgstr "Allgemeine Daten" #: templates/form/collapsable/form.html:58 #: templates/form/table/generic_table_form.html:24 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #: templates/form/recorded_no_edit.html:9 msgid "This data is recorded" msgstr "Daten sind verzeichnet" #: templates/form/recorded_no_edit.html:14 msgid "" "\n" " Whilst recorded the data is published publicly. If you wish to edit " "any information on this data, the data needs\n" " to be unrecorded first. Do not forget to record it afterwards, " "again.\n" " " msgstr "" "\n" "Verzeichnete Daten sind öffentlich einsehbar. Wenn Sie Informationen " "überarbeiten möchten muss dieser Datensatz zunächst entzeichnet werden. " "Vergessen Sie nicht ihn anschließend wieder zu verzeichnen.\n" " " #: templates/form/table/generic_table_form_body.html:24 msgid "Fields with * are required." msgstr "* sind Pflichtfelder." #: templates/generic_index.html:39 msgid "New entry" msgstr "Neuer Eintrag" #: templates/generic_index.html:41 user/templates/user/team/index.html:22 msgid "New" msgstr "Neu" #: templates/generic_index.html:56 msgid "Search for keywords" msgstr "Nach Schlagwörtern suchen" #: templates/generic_index.html:57 msgid "Start search" msgstr "Starte Suche" #: templates/generic_index.html:69 msgid "Results per page" msgstr "Treffer pro Seite" #: templates/generic_index.html:93 templates/generic_index.html:118 msgid "Filter" msgstr "" #: templates/generic_index.html:120 msgid "Apply filter" msgstr "Filter anwenden" #: templates/log.html:7 msgid "Timestamp" msgstr "Zeitpunkt" #: templates/log.html:13 msgid "Details" msgstr "" #: templates/log.html:16 msgid "User" msgstr "Nutzer" #: templates/map/geom_form.html:9 msgid "No geometry added, yet." msgstr "Keine Geometrie vorhanden" #: templates/navbars/navbar.html:4 msgid "Kompensationsverzeichnis Service Portal" msgstr "" #: templates/navbars/navbar.html:5 msgid "KSP" msgstr "" #: templates/navbars/navbar.html:40 msgid "More" msgstr "Mehr" #: templates/navbars/navbar.html:44 msgid "Reports" msgstr "Berichte" #: templates/navbars/navbar.html:56 user/templates/user/index.html:31 msgid "Settings" msgstr "Einstellungen" #: templates/navbars/navbar.html:57 msgid "Logout" msgstr "Abmelden" #: templates/report/unavailable.html:6 msgid "Unrecorded data" msgstr "Daten nicht veröffentlicht" #: templates/report/unavailable.html:9 msgid "" "\n" " The data you want to see is not recorded and might still be work " "in progress or the legal binding date has\n" " not been reached yet. We can not publish this report as long as " "revocations could occur.\n" " Please come back later.\n" " " msgstr "" "\n" " Diese Daten sind noch nicht veröffentlicht und/oder haben das " "Bestands-/Rechtskraftdatum noch nicht erreicht. Sie können daher aktuell " "nicht eingesehen werden. Schauen Sie zu einem späteren Zeitpunkt wieder " "vorbei. \n" " " #: templates/table/gmrkng_col.html:6 msgid "" "If the geometry is not empty, the parcels are currently recalculated. Please " "refresh this page in a few moments." msgstr "" "Falls die Geometrie nicht leer ist, werden die Flurstücke aktuell berechnet. " "Bitte laden Sie diese Seite in ein paar Augenblicken erneut..." #: user/forms.py:27 msgid "Notifications" msgstr "Benachrichtigungen" #: user/forms.py:29 msgid "Select the situations when you want to receive a notification" msgstr "Wann wollen Sie per E-Mail benachrichtigt werden?" #: user/forms.py:41 msgid "Edit notifications" msgstr "Benachrichtigungen bearbeiten" #: user/forms.py:76 user/templates/user/index.html:9 msgid "Username" msgstr "Nutzername" #: user/forms.py:87 msgid "Person name" msgstr "Name" #: user/forms.py:98 user/templates/user/index.html:17 msgid "E-Mail" msgstr "" #: user/forms.py:112 msgid "User contact data" msgstr "Kontaktdaten" #: user/forms.py:122 msgid "Token" msgstr "" #: user/forms.py:137 msgid "Create new token" msgstr "Neuen Token generieren" #: user/forms.py:138 msgid "A new token needs to be validated by an administrator!" msgstr "Neue Tokens müssen durch Administratoren freigeschaltet werden!" #: user/forms.py:168 user/forms.py:172 user/forms.py:351 user/forms.py:356 msgid "Team name" msgstr "Team Name" #: user/forms.py:179 user/forms.py:364 user/templates/user/team/index.html:30 msgid "Description" msgstr "Beschreibung" #: user/forms.py:188 msgid "Manage team members" msgstr "Mitglieder verwalten" #: user/forms.py:190 msgid "" "Multiple selection possible - You can only select users which are not " "already a team member. Enter the full username or e-mail." msgstr "" "Mehrfachauswahl möglich - Sie können nur Nutzer wählen, die noch nicht " "Mitglieder dieses Teams sind. Geben Sie den ganzen Nutzernamen an." #: user/forms.py:204 msgid "Create new team" msgstr "Neues Team anlegen" #: user/forms.py:205 msgid "" "You will become the administrator for this group by default. You do not need " "to add yourself to the list of members." msgstr "" "Sie werden standardmäßig der Administrator dieses Teams. Sie müssen sich " "selbst nicht zur Liste der Mitglieder hinzufügen." #: user/forms.py:218 user/forms.py:296 msgid "Name already taken. Try another." msgstr "Name bereits vergeben. Probieren Sie einen anderen." #: user/forms.py:248 msgid "Admins" msgstr "Administratoren" #: user/forms.py:250 msgid "Administrators manage team details and members" msgstr "Administratoren verwalten die Teamdaten und Mitglieder" #: user/forms.py:273 msgid "Selected admins need to be members of this team." msgstr "Gewählte Administratoren müssen Teammitglieder sein." #: user/forms.py:280 msgid "There must be at least one admin on this team." msgstr "Es muss mindestens einen Administrator für das Team geben." #: user/forms.py:308 user/templates/user/team/index.html:60 msgid "Edit team" msgstr "Team bearbeiten" #: user/forms.py:336 msgid "" "ATTENTION!\n" "\n" "Removing the team means all members will lose their access to data, based on " "this team! \n" "\n" "Are you sure to remove this team?" msgstr "" "ACHTUNG!\n\n" "Wenn dieses Team gelöscht wird, verlieren alle Teammitglieder den Zugriff auf die Daten, die nur über dieses Team freigegeben sind!\n" "\n" "Sind Sie sicher, dass Sie dieses Team löschen möchten?" #: user/forms.py:342 user/templates/user/team/index.html:56 msgid "Leave team" msgstr "Team verlassen" #: user/forms.py:375 msgid "Team" msgstr "Team" #: user/models/user_action.py:23 msgid "Unrecorded" msgstr "Entzeichnet" #: user/models/user_action.py:25 msgid "Edited" msgstr "Bearbeitet" #: user/models/user_action.py:26 msgid "Deleted" msgstr "Gelöscht" #: user/templates/user/includes/contact_modal_button.html:3 msgid "Show contact data" msgstr "Zeige Kontaktdaten" #: user/templates/user/includes/team_data_modal_button.html:3 msgid "Show team data" msgstr "Zeige Teamdaten" #: user/templates/user/index.html:13 user/templates/user/team/index.html:29 msgid "Name" msgstr "" #: user/templates/user/index.html:21 msgid "Permissions" msgstr "Berechtigungen" #: user/templates/user/index.html:34 msgid "" "\n" " Please note: Personal data can only be edited in the " "login portal. The settings in here are KSP specific.\n" " " msgstr "" "\n" " Achtung: Allgemeine Nutzerdaten können nur im " "Loginportal geändert werden. Die folgenden Einstellungen sind KSP " "spezifisch.\n" " " #: user/templates/user/index.html:42 msgid "Change default configuration for your KSP map" msgstr "Karteneinstellungen ändern" #: user/templates/user/index.html:45 msgid "Map settings" msgstr "Karte" #: user/templates/user/index.html:50 msgid "Change notification configurations" msgstr "Benachrichtigungseinstellungen ändern" #: user/templates/user/index.html:53 msgid "Notification settings" msgstr "Benachrichtigungen" #: user/templates/user/index.html:58 msgid "Manage teams" msgstr "" #: user/templates/user/index.html:61 user/templates/user/team/index.html:18 #: user/views.py:167 msgid "Teams" msgstr "" #: user/templates/user/index.html:66 msgid "See or edit your API token" msgstr "API token einsehen oder neu generieren" #: user/templates/user/index.html:69 msgid "API" msgstr "" #: user/templates/user/team/index.html:20 msgid "Add new team" msgstr "Neues Team hinzufügen" #: user/templates/user/team/index.html:31 msgid "Members" msgstr "Mitglieder" #: user/templates/user/team/index.html:32 msgid "Administrator" msgstr "" #: user/templates/user/team/index.html:63 msgid "Remove team" msgstr "Team entfernen" #: user/templates/user/token.html:6 msgid "API settings" msgstr "API Einstellungen" #: user/templates/user/token.html:10 msgid "Current token" msgstr "Aktueller Token" #: user/templates/user/token.html:14 msgid "Authenticated by admins" msgstr "Von Admin freigeschaltet" #: user/templates/user/token.html:18 msgid "Token has been verified and can be used" msgstr "Token wurde freigeschaltet und kann verwendet werden" #: user/templates/user/token.html:20 msgid "Token waiting for verification" msgstr "Token noch nicht freigeschaltet" #: user/templates/user/token.html:24 msgid "Valid until" msgstr "Läuft ab am" #: user/views.py:33 msgid "User settings" msgstr "Einstellungen" #: user/views.py:59 msgid "Notifications edited" msgstr "Benachrichtigungen bearbeitet" #: user/views.py:71 msgid "User notifications" msgstr "Benachrichtigungen" #: user/views.py:94 msgid "New token generated. Administrators need to validate." msgstr "Neuer Token generiert. Administratoren sind informiert." #: user/views.py:105 msgid "User API token" msgstr "API Nutzer Token" #: user/views.py:178 msgid "New team added" msgstr "Neues Team hinzugefügt" #: user/views.py:192 msgid "Team edited" msgstr "Team bearbeitet" #: user/views.py:206 msgid "Team removed" msgstr "Team gelöscht" #: user/views.py:220 msgid "You are not a member of this team" msgstr "Sie sind kein Mitglied dieses Teams" #: user/views.py:227 msgid "Left Team" msgstr "Team verlassen" #: venv/lib/python3.7/site-packages/bootstrap4/components.py:17 #: venv/lib/python3.7/site-packages/bootstrap4/templates/bootstrap4/form_errors.html:3 #: venv/lib/python3.7/site-packages/bootstrap4/templates/bootstrap4/messages.html:4 msgid "close" msgstr "Schließen" #: venv/lib/python3.7/site-packages/click/_termui_impl.py:496 #, python-brace-format msgid "{editor}: Editing failed" msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/click/_termui_impl.py:500 #, python-brace-format msgid "{editor}: Editing failed: {e}" msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/click/_unicodefun.py:20 msgid "" "Click will abort further execution because Python was configured to use " "ASCII as encoding for the environment. Consult https://click.palletsprojects." "com/unicode-support/ for mitigation steps." msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/click/_unicodefun.py:56 msgid "" "Additional information: on this system no suitable UTF-8 locales were " "discovered. This most likely requires resolving by reconfiguring the locale " "system." msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/click/_unicodefun.py:65 msgid "" "This system supports the C.UTF-8 locale which is recommended. You might be " "able to resolve your issue by exporting the following environment variables:" msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/click/_unicodefun.py:75 #, python-brace-format msgid "" "This system lists some UTF-8 supporting locales that you can pick from. The " "following suitable locales were discovered: {locales}" msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/click/_unicodefun.py:93 msgid "" "Click discovered that you exported a UTF-8 locale but the locale system " "could not pick up from it because it does not exist. The exported locale is " "{locale!r} but it is not supported." msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/click/core.py:1095 msgid "Aborted!" msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/click/core.py:1279 #: venv/lib/python3.7/site-packages/click/decorators.py:434 msgid "Show this message and exit." msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/click/core.py:1308 #: venv/lib/python3.7/site-packages/click/core.py:1334 #, python-brace-format msgid "(Deprecated) {text}" msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/click/core.py:1351 msgid "Options" msgstr "Optionen" #: venv/lib/python3.7/site-packages/click/core.py:1375 #, python-brace-format msgid "Got unexpected extra argument ({args})" msgid_plural "Got unexpected extra arguments ({args})" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/click/core.py:1390 msgid "DeprecationWarning: The command {name!r} is deprecated." msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/click/core.py:1607 msgid "Commands" msgstr "Befehle" #: venv/lib/python3.7/site-packages/click/core.py:1639 msgid "Missing command." msgstr "Befehl fehlt" #: venv/lib/python3.7/site-packages/click/core.py:1717 msgid "No such command {name!r}." msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/click/core.py:2258 msgid "Value must be an iterable." msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/click/core.py:2278 #, python-brace-format msgid "Takes {nargs} values but 1 was given." msgid_plural "Takes {nargs} values but {len} were given." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/click/core.py:2701 #, python-brace-format msgid "env var: {var}" msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/click/core.py:2724 msgid "(dynamic)" msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/click/core.py:2735 #, python-brace-format msgid "default: {default}" msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/click/core.py:2748 msgid "required" msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/click/decorators.py:339 #, python-format msgid "%(prog)s, version %(version)s" msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/click/decorators.py:403 msgid "Show the version and exit." msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/click/exceptions.py:43 #: venv/lib/python3.7/site-packages/click/exceptions.py:79 #, python-brace-format msgid "Error: {message}" msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/click/exceptions.py:71 #, python-brace-format msgid "Try '{command} {option}' for help." msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/click/exceptions.py:120 #, python-brace-format msgid "Invalid value: {message}" msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/click/exceptions.py:122 #, python-brace-format msgid "Invalid value for {param_hint}: {message}" msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/click/exceptions.py:178 msgid "Missing argument" msgstr "Argument fehlt" #: venv/lib/python3.7/site-packages/click/exceptions.py:180 msgid "Missing option" msgstr "Option fehlt" #: venv/lib/python3.7/site-packages/click/exceptions.py:182 msgid "Missing parameter" msgstr "Parameter fehlt" #: venv/lib/python3.7/site-packages/click/exceptions.py:184 #, python-brace-format msgid "Missing {param_type}" msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/click/exceptions.py:191 #, python-brace-format msgid "Missing parameter: {param_name}" msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/click/exceptions.py:211 #, python-brace-format msgid "No such option: {name}" msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/click/exceptions.py:223 #, python-brace-format msgid "Did you mean {possibility}?" msgid_plural "(Possible options: {possibilities})" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/click/exceptions.py:261 msgid "unknown error" msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/click/exceptions.py:268 msgid "Could not open file {filename!r}: {message}" msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/click/parser.py:231 msgid "Argument {name!r} takes {nargs} values." msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/click/parser.py:413 msgid "Option {name!r} does not take a value." msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/click/parser.py:474 msgid "Option {name!r} requires an argument." msgid_plural "Option {name!r} requires {nargs} arguments." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/click/shell_completion.py:316 msgid "Shell completion is not supported for Bash versions older than 4.4." msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/click/shell_completion.py:322 msgid "Couldn't detect Bash version, shell completion is not supported." msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/click/termui.py:161 msgid "Repeat for confirmation" msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/click/termui.py:178 msgid "Error: The value you entered was invalid." msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/click/termui.py:180 #, python-brace-format msgid "Error: {e.message}" msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/click/termui.py:191 msgid "Error: The two entered values do not match." msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/click/termui.py:247 msgid "Error: invalid input" msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/click/termui.py:798 msgid "Press any key to continue..." msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/click/types.py:258 #, python-brace-format msgid "" "Choose from:\n" "\t{choices}" msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/click/types.py:290 msgid "{value!r} is not {choice}." msgid_plural "{value!r} is not one of {choices}." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/click/types.py:380 msgid "{value!r} does not match the format {format}." msgid_plural "{value!r} does not match the formats {formats}." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/click/types.py:402 msgid "{value!r} is not a valid {number_type}." msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/click/types.py:458 #, python-brace-format msgid "{value} is not in the range {range}." msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/click/types.py:599 msgid "{value!r} is not a valid boolean." msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/click/types.py:623 msgid "{value!r} is not a valid UUID." msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/click/types.py:801 msgid "file" msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/click/types.py:803 msgid "directory" msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/click/types.py:805 msgid "path" msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/click/types.py:851 msgid "{name} {filename!r} does not exist." msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/click/types.py:860 msgid "{name} {filename!r} is a file." msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/click/types.py:868 msgid "{name} {filename!r} is a directory." msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/click/types.py:876 msgid "{name} {filename!r} is not writable." msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/click/types.py:884 msgid "{name} {filename!r} is not readable." msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/click/types.py:951 #, python-brace-format msgid "{len_type} values are required, but {len_value} was given." msgid_plural "{len_type} values are required, but {len_value} were given." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/contrib/messages/apps.py:7 msgid "Messages" msgstr "Nachrichten" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/contrib/sitemaps/apps.py:7 msgid "Site Maps" msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/contrib/staticfiles/apps.py:9 msgid "Static Files" msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/contrib/syndication/apps.py:7 msgid "Syndication" msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/core/paginator.py:48 msgid "That page number is not an integer" msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/core/paginator.py:50 msgid "That page number is less than 1" msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/core/paginator.py:55 msgid "That page contains no results" msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/core/validators.py:20 msgid "Enter a valid value." msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/core/validators.py:91 #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/forms/fields.py:671 msgid "Enter a valid URL." msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/core/validators.py:145 msgid "Enter a valid integer." msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/core/validators.py:156 msgid "Enter a valid email address." msgstr "" #. Translators: "letters" means latin letters: a-z and A-Z. #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/core/validators.py:230 msgid "" "Enter a valid “slug” consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/core/validators.py:237 msgid "" "Enter a valid “slug” consisting of Unicode letters, numbers, underscores, or " "hyphens." msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/core/validators.py:246 #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/core/validators.py:266 msgid "Enter a valid IPv4 address." msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/core/validators.py:251 #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/core/validators.py:267 msgid "Enter a valid IPv6 address." msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/core/validators.py:261 #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/core/validators.py:265 msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address." msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/core/validators.py:295 msgid "Enter only digits separated by commas." msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/core/validators.py:301 #, python-format msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)." msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/core/validators.py:334 #, python-format msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s." msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/core/validators.py:343 #, python-format msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s." msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/core/validators.py:353 #, python-format msgid "" "Ensure this value has at least %(limit_value)d character (it has " "%(show_value)d)." msgid_plural "" "Ensure this value has at least %(limit_value)d characters (it has " "%(show_value)d)." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/core/validators.py:368 #, python-format msgid "" "Ensure this value has at most %(limit_value)d character (it has " "%(show_value)d)." msgid_plural "" "Ensure this value has at most %(limit_value)d characters (it has " "%(show_value)d)." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/core/validators.py:387 #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/forms/fields.py:292 #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/forms/fields.py:327 msgid "Enter a number." msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/core/validators.py:389 #, python-format msgid "Ensure that there are no more than %(max)s digit in total." msgid_plural "Ensure that there are no more than %(max)s digits in total." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/core/validators.py:394 #, python-format msgid "Ensure that there are no more than %(max)s decimal place." msgid_plural "Ensure that there are no more than %(max)s decimal places." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/core/validators.py:399 #, python-format msgid "" "Ensure that there are no more than %(max)s digit before the decimal point." msgid_plural "" "Ensure that there are no more than %(max)s digits before the decimal point." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/core/validators.py:461 #, python-format msgid "" "File extension “%(extension)s” is not allowed. Allowed extensions are: " "%(allowed_extensions)s." msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/core/validators.py:513 msgid "Null characters are not allowed." msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/base.py:1190 #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/forms/models.py:760 msgid "and" msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/base.py:1192 #, python-format msgid "%(model_name)s with this %(field_labels)s already exists." msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:100 #, python-format msgid "Value %(value)r is not a valid choice." msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:101 msgid "This field cannot be null." msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:102 msgid "This field cannot be blank." msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:103 #, python-format msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists." msgstr "" #. Translators: The 'lookup_type' is one of 'date', 'year' or 'month'. #. Eg: "Title must be unique for pub_date year" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:107 #, python-format msgid "" "%(field_label)s must be unique for %(date_field_label)s %(lookup_type)s." msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:126 #, python-format msgid "Field of type: %(field_type)s" msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:939 #, python-format msgid "“%(value)s” value must be either True or False." msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:940 #, python-format msgid "“%(value)s” value must be either True, False, or None." msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:942 msgid "Boolean (Either True or False)" msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:983 #, python-format msgid "String (up to %(max_length)s)" msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1047 msgid "Comma-separated integers" msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1096 #, python-format msgid "" "“%(value)s” value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD " "format." msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1098 #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1241 #, python-format msgid "" "“%(value)s” value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid " "date." msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1101 msgid "Date (without time)" msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1239 #, python-format msgid "" "“%(value)s” value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[." "uuuuuu]][TZ] format." msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1243 #, python-format msgid "" "“%(value)s” value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]" "[TZ]) but it is an invalid date/time." msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1247 msgid "Date (with time)" msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1395 #, python-format msgid "“%(value)s” value must be a decimal number." msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1397 msgid "Decimal number" msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1536 #, python-format msgid "" "“%(value)s” value has an invalid format. It must be in [DD] [[HH:]MM:]ss[." "uuuuuu] format." msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1539 msgid "Duration" msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1589 msgid "Email address" msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1612 msgid "File path" msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1678 #, python-format msgid "“%(value)s” value must be a float." msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1680 msgid "Floating point number" msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1718 #, python-format msgid "“%(value)s” value must be an integer." msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1720 msgid "Integer" msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1803 msgid "Big (8 byte) integer" msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1819 msgid "IPv4 address" msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1850 msgid "IP address" msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1930 #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1931 #, python-format msgid "“%(value)s” value must be either None, True or False." msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1933 msgid "Boolean (Either True, False or None)" msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1976 msgid "Positive big integer" msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1989 msgid "Positive integer" msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2002 msgid "Positive small integer" msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2016 #, python-format msgid "Slug (up to %(max_length)s)" msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2048 msgid "Small integer" msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2055 msgid "Text" msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2083 #, python-format msgid "" "“%(value)s” value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] " "format." msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2085 #, python-format msgid "" "“%(value)s” value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an " "invalid time." msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2088 msgid "Time" msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2214 msgid "URL" msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2236 msgid "Raw binary data" msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2301 #, python-format msgid "“%(value)s” is not a valid UUID." msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2303 msgid "Universally unique identifier" msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/fields/files.py:379 msgid "Image" msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/fields/json.py:18 msgid "A JSON object" msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/fields/json.py:20 msgid "Value must be valid JSON." msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/fields/related.py:790 #, python-format msgid "%(model)s instance with %(field)s %(value)r does not exist." msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/fields/related.py:792 msgid "Foreign Key (type determined by related field)" msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/fields/related.py:1045 msgid "One-to-one relationship" msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/fields/related.py:1099 #, python-format msgid "%(from)s-%(to)s relationship" msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/fields/related.py:1100 #, python-format msgid "%(from)s-%(to)s relationships" msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/fields/related.py:1142 msgid "Many-to-many relationship" msgstr "" #. Translators: If found as last label character, these punctuation #. characters will prevent the default label_suffix to be appended to the label #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/forms/boundfield.py:150 msgid ":?.!" msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/forms/fields.py:54 msgid "This field is required." msgstr "Pflichtfeld" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/forms/fields.py:247 msgid "Enter a whole number." msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/forms/fields.py:398 #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/forms/fields.py:1139 msgid "Enter a valid date." msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/forms/fields.py:422 #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/forms/fields.py:1140 msgid "Enter a valid time." msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/forms/fields.py:450 msgid "Enter a valid date/time." msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/forms/fields.py:484 msgid "Enter a valid duration." msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/forms/fields.py:485 #, python-brace-format msgid "The number of days must be between {min_days} and {max_days}." msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/forms/fields.py:545 msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/forms/fields.py:546 msgid "No file was submitted." msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/forms/fields.py:547 msgid "The submitted file is empty." msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/forms/fields.py:549 #, python-format msgid "Ensure this filename has at most %(max)d character (it has %(length)d)." msgid_plural "" "Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/forms/fields.py:552 msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both." msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/forms/fields.py:613 msgid "" "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " "corrupted image." msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/forms/fields.py:775 #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/forms/fields.py:865 #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/forms/models.py:1296 #, python-format msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/forms/fields.py:866 #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/forms/fields.py:981 #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/forms/models.py:1295 msgid "Enter a list of values." msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/forms/fields.py:982 msgid "Enter a complete value." msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/forms/fields.py:1198 msgid "Enter a valid UUID." msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/forms/fields.py:1228 msgid "Enter a valid JSON." msgstr "" #. Translators: This is the default suffix added to form field labels #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/forms/forms.py:78 msgid ":" msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/forms/forms.py:205 #, python-format msgid "(Hidden field %(name)s) %(error)s" msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/forms/formsets.py:93 msgid "ManagementForm data is missing or has been tampered with" msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/forms/formsets.py:345 #, python-format msgid "Please submit %d or fewer forms." msgid_plural "Please submit %d or fewer forms." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/forms/formsets.py:352 #, python-format msgid "Please submit %d or more forms." msgid_plural "Please submit %d or more forms." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/forms/formsets.py:379 #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/forms/formsets.py:386 msgid "Order" msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/forms/models.py:755 #, python-format msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s." msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/forms/models.py:759 #, python-format msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique." msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/forms/models.py:765 #, python-format msgid "" "Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique " "for the %(lookup)s in %(date_field)s." msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/forms/models.py:774 msgid "Please correct the duplicate values below." msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/forms/models.py:1096 msgid "The inline value did not match the parent instance." msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/forms/models.py:1180 msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/forms/models.py:1298 #, python-format msgid "“%(pk)s” is not a valid value." msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/forms/utils.py:167 #, python-format msgid "" "%(datetime)s couldn’t be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it " "may be ambiguous or it may not exist." msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/forms/widgets.py:398 msgid "Clear" msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/forms/widgets.py:399 msgid "Currently" msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/forms/widgets.py:400 msgid "Change" msgstr "" #. Translators: Please do not add spaces around commas. #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/template/defaultfilters.py:790 msgid "yes,no,maybe" msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/template/defaultfilters.py:819 #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/template/defaultfilters.py:836 #, python-format msgid "%(size)d byte" msgid_plural "%(size)d bytes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/template/defaultfilters.py:838 #, python-format msgid "%s KB" msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/template/defaultfilters.py:840 #, python-format msgid "%s MB" msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/template/defaultfilters.py:842 #, python-format msgid "%s GB" msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/template/defaultfilters.py:844 #, python-format msgid "%s TB" msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/template/defaultfilters.py:846 #, python-format msgid "%s PB" msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dateformat.py:65 msgid "p.m." msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dateformat.py:66 msgid "a.m." msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dateformat.py:71 msgid "PM" msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dateformat.py:72 msgid "AM" msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dateformat.py:149 msgid "midnight" msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dateformat.py:151 msgid "noon" msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:6 msgid "Monday" msgstr "Montag" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:6 msgid "Tuesday" msgstr "Dienstag" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:6 msgid "Wednesday" msgstr "Mittwoch" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:6 msgid "Thursday" msgstr "Donnerstag" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:6 msgid "Friday" msgstr "Freitag" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:7 msgid "Saturday" msgstr "Samstag" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:7 msgid "Sunday" msgstr "Sonntag" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:10 msgid "Mon" msgstr "Mo" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:10 msgid "Tue" msgstr "Di" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:10 msgid "Wed" msgstr "Mi" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:10 msgid "Thu" msgstr "Do" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:10 msgid "Fri" msgstr "Fr" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:11 msgid "Sat" msgstr "Sa" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:11 msgid "Sun" msgstr "So" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:14 msgid "January" msgstr "Januar" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:14 msgid "February" msgstr "Februar" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:14 msgid "March" msgstr "März" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:14 msgid "April" msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:14 msgid "May" msgstr "Mai" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:14 msgid "June" msgstr "Juni" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:15 msgid "July" msgstr "Juli" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:15 msgid "August" msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:15 msgid "September" msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:15 msgid "October" msgstr "Oktober" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:15 msgid "November" msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:16 msgid "December" msgstr "Dezember" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:19 msgid "jan" msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:19 msgid "feb" msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:19 msgid "mar" msgstr "mär" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:19 msgid "apr" msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:19 msgid "may" msgstr "mai" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:19 msgid "jun" msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:20 msgid "jul" msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:20 msgid "aug" msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:20 msgid "sep" msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:20 msgid "oct" msgstr "okt" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:20 msgid "nov" msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:20 msgid "dec" msgstr "dez" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:23 msgctxt "abbrev. month" msgid "Jan." msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:24 msgctxt "abbrev. month" msgid "Feb." msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:25 msgctxt "abbrev. month" msgid "March" msgstr "Mär" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:26 msgctxt "abbrev. month" msgid "April" msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:27 msgctxt "abbrev. month" msgid "May" msgstr "Mai" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:28 msgctxt "abbrev. month" msgid "June" msgstr "Juni" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:29 msgctxt "abbrev. month" msgid "July" msgstr "Juli" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:30 msgctxt "abbrev. month" msgid "Aug." msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:31 msgctxt "abbrev. month" msgid "Sept." msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:32 msgctxt "abbrev. month" msgid "Oct." msgstr "Okt." #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:33 msgctxt "abbrev. month" msgid "Nov." msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:34 msgctxt "abbrev. month" msgid "Dec." msgstr "Dez." #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:37 msgctxt "alt. month" msgid "January" msgstr "Januar" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:38 msgctxt "alt. month" msgid "February" msgstr "Februar" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:39 msgctxt "alt. month" msgid "March" msgstr "März" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:40 msgctxt "alt. month" msgid "April" msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:41 msgctxt "alt. month" msgid "May" msgstr "Mai" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:42 msgctxt "alt. month" msgid "June" msgstr "Juni" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:43 msgctxt "alt. month" msgid "July" msgstr "Juli" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:44 msgctxt "alt. month" msgid "August" msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:45 msgctxt "alt. month" msgid "September" msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:46 msgctxt "alt. month" msgid "October" msgstr "Oktober" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:47 msgctxt "alt. month" msgid "November" msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:48 msgctxt "alt. month" msgid "December" msgstr "Dezember" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/ipv6.py:8 msgid "This is not a valid IPv6 address." msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/text.py:70 #, python-format msgctxt "String to return when truncating text" msgid "%(truncated_text)s…" msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/text.py:236 msgid "or" msgstr "oder" #. Translators: This string is used as a separator between list elements #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/text.py:255 #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/timesince.py:83 msgid ", " msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/timesince.py:9 #, python-format msgid "%d year" msgid_plural "%d years" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/timesince.py:10 #, python-format msgid "%d month" msgid_plural "%d months" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/timesince.py:11 #, python-format msgid "%d week" msgid_plural "%d weeks" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/timesince.py:12 #, python-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/timesince.py:13 #, python-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/timesince.py:14 #, python-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/views/csrf.py:110 msgid "Forbidden" msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/views/csrf.py:111 msgid "CSRF verification failed. Request aborted." msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/views/csrf.py:115 msgid "" "You are seeing this message because this HTTPS site requires a “Referer " "header” to be sent by your Web browser, but none was sent. This header is " "required for security reasons, to ensure that your browser is not being " "hijacked by third parties." msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/views/csrf.py:120 msgid "" "If you have configured your browser to disable “Referer” headers, please re-" "enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for “same-" "origin” requests." msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/views/csrf.py:124 msgid "" "If you are using the tag or " "including the “Referrer-Policy: no-referrer” header, please remove them. The " "CSRF protection requires the “Referer” header to do strict referer checking. " "If you’re concerned about privacy, use alternatives like for links to third-party sites." msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/views/csrf.py:132 msgid "" "You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when " "submitting forms. This cookie is required for security reasons, to ensure " "that your browser is not being hijacked by third parties." msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/views/csrf.py:137 msgid "" "If you have configured your browser to disable cookies, please re-enable " "them, at least for this site, or for “same-origin” requests." msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/views/csrf.py:142 msgid "More information is available with DEBUG=True." msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/views/generic/dates.py:41 msgid "No year specified" msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/views/generic/dates.py:61 #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/views/generic/dates.py:111 #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/views/generic/dates.py:208 msgid "Date out of range" msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/views/generic/dates.py:90 msgid "No month specified" msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/views/generic/dates.py:142 msgid "No day specified" msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/views/generic/dates.py:188 msgid "No week specified" msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/views/generic/dates.py:338 #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/views/generic/dates.py:367 #, python-format msgid "No %(verbose_name_plural)s available" msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/views/generic/dates.py:589 #, python-format msgid "" "Future %(verbose_name_plural)s not available because %(class_name)s." "allow_future is False." msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/views/generic/dates.py:623 #, python-format msgid "Invalid date string “%(datestr)s” given format “%(format)s”" msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/views/generic/detail.py:54 #, python-format msgid "No %(verbose_name)s found matching the query" msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/views/generic/list.py:67 msgid "Page is not “last”, nor can it be converted to an int." msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/views/generic/list.py:72 #, python-format msgid "Invalid page (%(page_number)s): %(message)s" msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/views/generic/list.py:154 #, python-format msgid "Empty list and “%(class_name)s.allow_empty” is False." msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/views/static.py:40 msgid "Directory indexes are not allowed here." msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/views/static.py:42 #, python-format msgid "“%(path)s” does not exist" msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/views/static.py:80 #, python-format msgid "Index of %(directory)s" msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:7 msgid "Django: the Web framework for perfectionists with deadlines." msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:346 #, python-format msgid "" "View release notes for Django %(version)s" msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:368 msgid "The install worked successfully! Congratulations!" msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:369 #, python-format msgid "" "You are seeing this page because DEBUG=True is in your settings file and you have not configured any " "URLs." msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:384 msgid "Django Documentation" msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:385 msgid "Topics, references, & how-to’s" msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:396 msgid "Tutorial: A Polling App" msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:397 msgid "Get started with Django" msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:408 msgid "Django Community" msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:409 msgid "Connect, get help, or contribute" msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/fontawesome_5/fields.py:16 msgid "A fontawesome icon field" msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/kombu/transport/qpid.py:1310 #, python-format msgid "Attempting to connect to qpid with SASL mechanism %s" msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/kombu/transport/qpid.py:1315 #, python-format msgid "Connected to qpid with SASL mechanism %s" msgstr "" #: venv/lib/python3.7/site-packages/kombu/transport/qpid.py:1333 #, python-format msgid "Unable to connect to qpid with SASL mechanism %s" msgstr "" #~ msgid "Groups" #~ msgstr "Gruppen" #~ msgid "Show more..." #~ msgstr "Mehr anzeigen..." #~ msgid "Kreis" #~ msgstr "Kreis" #~ msgid "Gemarkung" #~ msgstr "Gemarkung" #~ msgid "Loading..." #~ msgstr "Lade..." #~ msgid "Who handles the eco-account" #~ msgstr "Wer für die Herrichtung des Ökokontos verantwortlich ist"