# 63 Mail recording/unrecording

* adds mail sending in case of unrecording and recording of data
* adds/updates translations
This commit is contained in:
2022-01-12 15:09:52 +01:00
parent eb54443aca
commit d7a9f72c3e
8 changed files with 230 additions and 15 deletions

Binary file not shown.

View File

@@ -26,7 +26,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-12 14:31+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-12 15:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -1761,6 +1761,14 @@ msgstr "{} - Zugriff entzogen"
msgid "{} - Shared access given"
msgstr "{} - Zugriff freigegeben"
#: konova/utils/mailer.py:114
msgid "{} - Shared data recorded"
msgstr "{} - Freigegebene Daten verzeichnet"
#: konova/utils/mailer.py:136
msgid "{} - Shared data unrecorded"
msgstr "{} - Freigegebene Daten entzeichnet"
#: konova/utils/message_templates.py:11
msgid "There was an error on this form."
msgstr "Es gab einen Fehler im Formular."
@@ -1881,6 +1889,8 @@ msgstr "Zugriff freigegeben"
#: templates/email/sharing/shared_access_given.html:8
#: templates/email/sharing/shared_access_removed.html:8
#: templates/email/sharing/shared_data_recorded.html:8
#: templates/email/sharing/shared_data_unrecorded.html:8
msgid "Hello "
msgstr "Hallo "
@@ -1897,20 +1907,24 @@ msgid ""
"The shared dataset appears now by default on your overview for this dataset "
"type."
msgstr ""
"Der freigegebene Datensatz ist nun standardmäßig in Ihrer Übersicht für den Datensatztyp im KSP gelistet."
"Der freigegebene Datensatz ist nun standardmäßig in Ihrer Übersicht für den "
"Datensatztyp im KSP gelistet."
#: templates/email/sharing/shared_access_given.html:16
#: templates/email/sharing/shared_access_given.html:18
#: templates/email/sharing/shared_access_removed.html:18
#: templates/email/sharing/shared_data_recorded.html:17
#: templates/email/sharing/shared_data_unrecorded.html:17
msgid "Best regards"
msgstr "Beste Grüße"
#: templates/email/sharing/shared_access_given.html:25
msgid ""
"Please note: Shared access on an intervention means you automatically have "
"editing access to related compensations."
msgstr ""
"Bitte beachten Sie: Freigegebener Zugriff auf einen Eingriff bedeutet, dass Sie automatisch auch "
"Zugriff auf die zugehörigen Kompensationen erhalten haben."
#: templates/email/sharing/shared_access_given.html:19
#: templates/email/sharing/shared_access_removed.html:18
msgid "Best regards"
msgstr "Beste Grüße"
"Bitte beachten Sie: Freigegebener Zugriff auf einen Eingriff bedeutet, dass "
"Sie automatisch auch Zugriff auf die zugehörigen Kompensationen erhalten "
"haben."
#: templates/email/sharing/shared_access_removed.html:4
msgid "Shared access removed"
@@ -1935,6 +1949,48 @@ msgstr ""
"Nutzen Sie hierzu einfach die entsprechenden Suchfilter auf den "
"Übersichtsseiten"
#: templates/email/sharing/shared_data_recorded.html:4
msgid "Shared data recorded"
msgstr "Freigegebene Daten verzeichnet"
#: templates/email/sharing/shared_data_recorded.html:10
msgid "the following dataset has just been recorded"
msgstr "der folgende Datensatz wurde soeben verzeichnet "
#: templates/email/sharing/shared_data_recorded.html:14
msgid "This means the data is now publicly available, e.g. in LANIS"
msgstr ""
"Das bedeutet, dass die Daten nun öffentlich verfügbar sind, z.B. im LANIS."
#: templates/email/sharing/shared_data_recorded.html:24
msgid ""
"Please note: Recorded intervention means the compensations are recorded as "
"well."
msgstr ""
"Bitte beachten Sie: Verzeichnete Eingriffe bedeuten, dass auch die "
"zugehörigen Kompensationen automatisch verzeichnet sind."
#: templates/email/sharing/shared_data_unrecorded.html:4
msgid "Shared data unrecorded"
msgstr "Freigegebene Daten entzeichnet"
#: templates/email/sharing/shared_data_unrecorded.html:10
msgid "the following dataset has just been unrecorded"
msgstr "der folgende Datensatz wurde soeben entzeichnet "
#: templates/email/sharing/shared_data_unrecorded.html:14
msgid "This means the data is no longer publicly available."
msgstr ""
"Das bedeutet, dass die Daten nicht länger öffentlich verfügbar sind."
#: templates/email/sharing/shared_data_unrecorded.html:24
msgid ""
"Please note: Unrecorded intervention means the compensations are unrecorded "
"as well."
msgstr ""
"Bitte beachten Sie: Entzeichnete Eingriffe bedeuten, dass auch die "
"zugehörigen Kompensationen automatisch entzeichnet worden sind."
#: templates/email/signature.html:6
msgid "Please do not reply on this mail."
msgstr "Bitte antworten Sie nicht auf diese Mail."