* changes SimpleGeomForm behaviour on small geometries (<1m²): These geometries will now be dismissed on processing * adds a new info message in case of automatically removed geometries on saving * updates tests
		
			
				
	
	
		
			3150 lines
		
	
	
		
			110 KiB
		
	
	
	
		
			Plaintext
		
	
	
	
	
	
			
		
		
	
	
			3150 lines
		
	
	
		
			110 KiB
		
	
	
	
		
			Plaintext
		
	
	
	
	
	
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 | 
						|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 | 
						|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 | 
						|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 | 
						|
#
 | 
						|
#: compensation/filters/eco_account.py:21
 | 
						|
#: compensation/forms/modals/compensation_action.py:82
 | 
						|
#: compensation/forms/modals/deadline.py:52
 | 
						|
#: compensation/forms/modals/payment.py:24
 | 
						|
#: compensation/forms/modals/payment.py:35
 | 
						|
#: compensation/forms/modals/payment.py:52
 | 
						|
#: intervention/forms/intervention.py:57 intervention/forms/intervention.py:177
 | 
						|
#: intervention/forms/intervention.py:190
 | 
						|
#: intervention/forms/modals/revocation.py:21
 | 
						|
#: intervention/forms/modals/revocation.py:35
 | 
						|
#: intervention/forms/modals/revocation.py:48
 | 
						|
#: konova/filters/mixins/file_number.py:17
 | 
						|
#: konova/filters/mixins/file_number.py:18
 | 
						|
#: konova/filters/mixins/geo_reference.py:25
 | 
						|
#: konova/filters/mixins/geo_reference.py:26
 | 
						|
#: konova/filters/mixins/geo_reference.py:38
 | 
						|
#: konova/filters/mixins/geo_reference.py:39
 | 
						|
#: konova/filters/mixins/geo_reference.py:51
 | 
						|
#: konova/filters/mixins/geo_reference.py:52
 | 
						|
#: konova/filters/mixins/geo_reference.py:64
 | 
						|
#: konova/filters/mixins/geo_reference.py:65
 | 
						|
#: konova/filters/mixins/geo_reference.py:78
 | 
						|
#: konova/filters/mixins/geo_reference.py:79 konova/filters/mixins/office.py:24
 | 
						|
#: konova/filters/mixins/office.py:25 konova/filters/mixins/office.py:56
 | 
						|
#: konova/filters/mixins/office.py:57 konova/filters/mixins/record.py:23
 | 
						|
#: konova/filters/mixins/self_created.py:24 konova/filters/mixins/share.py:23
 | 
						|
#: konova/filters/mixins/user_log.py:17 konova/filters/mixins/user_log.py:18
 | 
						|
#: konova/forms/geometry_form.py:32 konova/forms/modals/document_form.py:26
 | 
						|
#: konova/forms/modals/document_form.py:36
 | 
						|
#: konova/forms/modals/document_form.py:50
 | 
						|
#: konova/forms/modals/document_form.py:62
 | 
						|
#: konova/forms/modals/document_form.py:80
 | 
						|
#: konova/forms/modals/remove_form.py:23
 | 
						|
#: konova/forms/modals/resubmission_form.py:22
 | 
						|
#: konova/forms/modals/resubmission_form.py:38 konova/forms/remove_form.py:25
 | 
						|
#: konova/tests/unit/test_forms.py:59 user/forms/modals/api_token.py:17
 | 
						|
#: user/forms/user.py:39
 | 
						|
#, fuzzy
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 | 
						|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 | 
						|
"POT-Creation-Date: 2025-10-15 09:11+0200\n"
 | 
						|
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 | 
						|
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 | 
						|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
 | 
						|
"Language: \n"
 | 
						|
"MIME-Version: 1.0\n"
 | 
						|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 | 
						|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 | 
						|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 | 
						|
 | 
						|
#: analysis/forms.py:25 analysis/templates/analysis/reports/detail.html:8
 | 
						|
msgid "From"
 | 
						|
msgstr "Vom"
 | 
						|
 | 
						|
#: analysis/forms.py:27
 | 
						|
msgid "Entries created from..."
 | 
						|
msgstr "Einträge erstellt seit..."
 | 
						|
 | 
						|
#: analysis/forms.py:39
 | 
						|
msgid "To"
 | 
						|
msgstr "Bis"
 | 
						|
 | 
						|
#: analysis/forms.py:41
 | 
						|
msgid "Entries created until..."
 | 
						|
msgstr "Einträge erstellt bis..."
 | 
						|
 | 
						|
#: analysis/forms.py:52 compensation/forms/mixins.py:21
 | 
						|
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/view.html:59
 | 
						|
#: compensation/templates/compensation/report/eco_account/report.html:16
 | 
						|
#: compensation/utils/quality.py:113 ema/templates/ema/detail/view.html:49
 | 
						|
#: ema/templates/ema/report/report.html:16 ema/utils/quality.py:26
 | 
						|
#: intervention/forms/intervention.py:105
 | 
						|
#: intervention/templates/intervention/detail/view.html:56
 | 
						|
#: intervention/templates/intervention/report/report.html:37
 | 
						|
#: intervention/utils/quality.py:62 konova/filters/mixins/office.py:34
 | 
						|
msgid "Conservation office"
 | 
						|
msgstr "Eintragungsstelle"
 | 
						|
 | 
						|
#: analysis/forms.py:54 compensation/forms/mixins.py:23
 | 
						|
msgid "Select the responsible office"
 | 
						|
msgstr "Verantwortliche Stelle"
 | 
						|
 | 
						|
#: analysis/forms.py:63 compensation/forms/compensation.py:94
 | 
						|
#: compensation/forms/mixins.py:32 compensation/forms/mixins.py:62
 | 
						|
#: intervention/forms/intervention.py:67 intervention/forms/intervention.py:84
 | 
						|
#: intervention/forms/intervention.py:100
 | 
						|
#: intervention/forms/intervention.py:116
 | 
						|
#: intervention/forms/intervention.py:157 intervention/forms/modals/share.py:40
 | 
						|
#: intervention/forms/modals/share.py:54 user/forms/modals/team.py:48
 | 
						|
#: user/forms/modals/team.py:112
 | 
						|
msgid "Click for selection"
 | 
						|
msgstr "Auswählen..."
 | 
						|
 | 
						|
#: analysis/forms.py:70 analysis/tests/unit/test_forms.py:25
 | 
						|
msgid "Generate report"
 | 
						|
msgstr "Bericht generieren"
 | 
						|
 | 
						|
#: analysis/forms.py:71 analysis/tests/unit/test_forms.py:26
 | 
						|
msgid "Select a timespan and the desired conservation office"
 | 
						|
msgstr "Wählen Sie die Zeitspanne und die gewünschte Eintragungsstelle"
 | 
						|
 | 
						|
#: analysis/forms.py:74 analysis/tests/unit/test_forms.py:29
 | 
						|
#: konova/forms/modals/base_form.py:30
 | 
						|
msgid "Continue"
 | 
						|
msgstr "Weiter"
 | 
						|
 | 
						|
#: analysis/templates/analysis/reports/detail.html:7
 | 
						|
msgid "Evaluation report"
 | 
						|
msgstr "Auswertungsbericht"
 | 
						|
 | 
						|
#: analysis/templates/analysis/reports/detail.html:8
 | 
						|
msgid "to"
 | 
						|
msgstr "bis"
 | 
						|
 | 
						|
#: analysis/templates/analysis/reports/detail.html:14
 | 
						|
msgid "Download"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: analysis/templates/analysis/reports/includes/compensation/amount.html:3
 | 
						|
#: analysis/templates/analysis/reports/includes/eco_account/amount.html:3
 | 
						|
#: analysis/templates/analysis/reports/includes/intervention/amount.html:3
 | 
						|
#: analysis/templates/analysis/reports/includes/old_data/amount.html:3
 | 
						|
#: compensation/forms/modals/compensation_action.py:66
 | 
						|
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/deductions.html:34
 | 
						|
#: intervention/templates/intervention/detail/includes/deductions.html:31
 | 
						|
msgid "Amount"
 | 
						|
msgstr "Menge"
 | 
						|
 | 
						|
#: analysis/templates/analysis/reports/includes/compensation/amount.html:5
 | 
						|
#: analysis/templates/analysis/reports/includes/intervention/amount.html:5
 | 
						|
#: analysis/templates/analysis/reports/includes/old_data/amount.html:5
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"\n"
 | 
						|
"    Checked = Has been checked by the registration office according to "
 | 
						|
"LKompVzVo\n"
 | 
						|
"    "
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"\n"
 | 
						|
"    Geprüft = Wurde von der zuständigen Zulassungsbehörde überprüft\n"
 | 
						|
"    "
 | 
						|
 | 
						|
#: analysis/templates/analysis/reports/includes/compensation/amount.html:9
 | 
						|
#: analysis/templates/analysis/reports/includes/eco_account/amount.html:5
 | 
						|
#: analysis/templates/analysis/reports/includes/intervention/amount.html:9
 | 
						|
#: analysis/templates/analysis/reports/includes/old_data/amount.html:9
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"\n"
 | 
						|
"    Recorded = Has been checked and published by the conservation office\n"
 | 
						|
"    "
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"\n"
 | 
						|
"    Verzeichnet = Wurde von der Eintragungsstelle überprüft und "
 | 
						|
"veröffentlicht\n"
 | 
						|
"    "
 | 
						|
 | 
						|
#: analysis/templates/analysis/reports/includes/compensation/amount.html:17
 | 
						|
msgid "Area of responsibility"
 | 
						|
msgstr "Zuständigkeitsbereich"
 | 
						|
 | 
						|
#: analysis/templates/analysis/reports/includes/compensation/amount.html:18
 | 
						|
#: analysis/templates/analysis/reports/includes/compensation/amount.html:47
 | 
						|
#: analysis/templates/analysis/reports/includes/eco_account/amount.html:13
 | 
						|
#: analysis/templates/analysis/reports/includes/eco_account/deductions.html:13
 | 
						|
#: analysis/templates/analysis/reports/includes/eco_account/deductions.html:14
 | 
						|
#: analysis/templates/analysis/reports/includes/intervention/amount.html:17
 | 
						|
#: analysis/templates/analysis/reports/includes/intervention/compensated_by.html:8
 | 
						|
#: analysis/templates/analysis/reports/includes/intervention/laws.html:17
 | 
						|
#: analysis/templates/analysis/reports/includes/intervention/laws.html:43
 | 
						|
#: analysis/templates/analysis/reports/includes/old_data/amount.html:18
 | 
						|
#: konova/templates/konova/includes/quickstart/compensations.html:16
 | 
						|
#: konova/templates/konova/includes/quickstart/ecoaccounts.html:16
 | 
						|
#: konova/templates/konova/includes/quickstart/interventions.html:16
 | 
						|
msgid "Total"
 | 
						|
msgstr "Insgesamt"
 | 
						|
 | 
						|
#: analysis/templates/analysis/reports/includes/compensation/amount.html:19
 | 
						|
msgid "Number single areas"
 | 
						|
msgstr "Einzelflächen"
 | 
						|
 | 
						|
#: analysis/templates/analysis/reports/includes/compensation/amount.html:20
 | 
						|
#: analysis/templates/analysis/reports/includes/intervention/amount.html:18
 | 
						|
#: analysis/templates/analysis/reports/includes/intervention/compensated_by.html:9
 | 
						|
#: analysis/templates/analysis/reports/includes/intervention/laws.html:20
 | 
						|
#: compensation/tables/compensation.py:38
 | 
						|
#: compensation/templates/compensation/detail/compensation/view.html:74
 | 
						|
#: intervention/tables.py:43
 | 
						|
#: intervention/templates/intervention/detail/view.html:68
 | 
						|
#: user/models/user_action.py:21
 | 
						|
msgid "Checked"
 | 
						|
msgstr "Geprüft"
 | 
						|
 | 
						|
#: analysis/templates/analysis/reports/includes/compensation/amount.html:21
 | 
						|
#: analysis/templates/analysis/reports/includes/eco_account/amount.html:14
 | 
						|
#: analysis/templates/analysis/reports/includes/eco_account/deductions.html:15
 | 
						|
#: analysis/templates/analysis/reports/includes/eco_account/deductions.html:16
 | 
						|
#: analysis/templates/analysis/reports/includes/intervention/amount.html:19
 | 
						|
#: analysis/templates/analysis/reports/includes/intervention/compensated_by.html:10
 | 
						|
#: analysis/templates/analysis/reports/includes/intervention/laws.html:23
 | 
						|
#: analysis/templates/analysis/reports/includes/old_data/amount.html:19
 | 
						|
#: compensation/tables/compensation.py:44 compensation/tables/eco_account.py:49
 | 
						|
#: compensation/templates/compensation/detail/compensation/view.html:93
 | 
						|
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/deductions.html:31
 | 
						|
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/view.html:45
 | 
						|
#: ema/tables.py:41 ema/templates/ema/detail/view.html:35
 | 
						|
#: intervention/tables.py:49
 | 
						|
#: intervention/templates/intervention/detail/view.html:87
 | 
						|
#: user/models/user_action.py:22
 | 
						|
msgid "Recorded"
 | 
						|
msgstr "Verzeichnet"
 | 
						|
 | 
						|
#: analysis/templates/analysis/reports/includes/compensation/amount.html:26
 | 
						|
msgid "Conservation office by law"
 | 
						|
msgstr "Naturschutzbehörde (§17 Abs.3 BNatSchG)"
 | 
						|
 | 
						|
#: analysis/templates/analysis/reports/includes/compensation/amount.html:33
 | 
						|
msgid "Land-use planning"
 | 
						|
msgstr "Träger Bauleitplanung"
 | 
						|
 | 
						|
#: analysis/templates/analysis/reports/includes/compensation/amount.html:40
 | 
						|
msgid "Other registration office"
 | 
						|
msgstr "Andere Zulassungsbehörden"
 | 
						|
 | 
						|
#: analysis/templates/analysis/reports/includes/compensation/card_compensation.html:11
 | 
						|
#: compensation/tables/compensation.py:65
 | 
						|
#: intervention/templates/intervention/detail/includes/compensations.html:8
 | 
						|
#: intervention/templates/intervention/report/report.html:45
 | 
						|
msgid "Compensations"
 | 
						|
msgstr "Kompensationen"
 | 
						|
 | 
						|
#: analysis/templates/analysis/reports/includes/compensation/card_compensation.html:13
 | 
						|
#: analysis/templates/analysis/reports/includes/eco_account/card_eco_account.html:13
 | 
						|
#: analysis/templates/analysis/reports/includes/intervention/card_intervention.html:12
 | 
						|
msgid "Binding date after"
 | 
						|
msgstr "Bestandskraft- bzw. Rechtskraftdatum nach"
 | 
						|
 | 
						|
#: analysis/templates/analysis/reports/includes/eco_account/card_eco_account.html:11
 | 
						|
msgid "Eco-Accounts"
 | 
						|
msgstr "Ökokonten"
 | 
						|
 | 
						|
#: analysis/templates/analysis/reports/includes/eco_account/deductions.html:3
 | 
						|
#: analysis/templates/analysis/reports/includes/intervention/compensated_by.html:27
 | 
						|
msgid "Deductions"
 | 
						|
msgstr "Abbuchungen"
 | 
						|
 | 
						|
#: analysis/templates/analysis/reports/includes/eco_account/deductions.html:5
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"\n"
 | 
						|
"    Recorded = Counts the deductions whose interventions have been recorded\n"
 | 
						|
"    "
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"\n"
 | 
						|
"Verzeichnet = Anzahl der Abbuchungen welche zu bereits verzeichneten "
 | 
						|
"Eingriffen gehören    "
 | 
						|
 | 
						|
#: analysis/templates/analysis/reports/includes/eco_account/deductions.html:14
 | 
						|
#: analysis/templates/analysis/reports/includes/eco_account/deductions.html:16
 | 
						|
#: compensation/forms/modals/state.py:59
 | 
						|
#: compensation/templates/compensation/detail/compensation/includes/states-after.html:36
 | 
						|
#: compensation/templates/compensation/detail/compensation/includes/states-before.html:36
 | 
						|
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/states-after.html:36
 | 
						|
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/states-before.html:36
 | 
						|
#: ema/templates/ema/detail/includes/states-after.html:36
 | 
						|
#: ema/templates/ema/detail/includes/states-before.html:36
 | 
						|
#: intervention/forms/modals/deduction.py:47
 | 
						|
#: templates/email/other/deduction_changed.html:32
 | 
						|
#: templates/email/other/deduction_changed_team.html:32
 | 
						|
msgid "Surface"
 | 
						|
msgstr "Fläche"
 | 
						|
 | 
						|
#: analysis/templates/analysis/reports/includes/intervention/card_intervention.html:10
 | 
						|
#: intervention/tables.py:70
 | 
						|
msgid "Interventions"
 | 
						|
msgstr "Eingriffe"
 | 
						|
 | 
						|
#: analysis/templates/analysis/reports/includes/intervention/compensated_by.html:2
 | 
						|
msgid "Compensated by"
 | 
						|
msgstr "Kompensiert durch"
 | 
						|
 | 
						|
#: analysis/templates/analysis/reports/includes/intervention/compensated_by.html:7
 | 
						|
msgid "Compensation type"
 | 
						|
msgstr "Kompensationsart"
 | 
						|
 | 
						|
#: analysis/templates/analysis/reports/includes/intervention/compensated_by.html:15
 | 
						|
#: analysis/templates/analysis/reports/includes/old_data/amount.html:29
 | 
						|
#: compensation/templates/compensation/detail/compensation/view.html:20
 | 
						|
#: konova/templates/konova/includes/quickstart/compensations.html:4
 | 
						|
#: templates/navbars/navbar.html:28
 | 
						|
msgid "Compensation"
 | 
						|
msgstr "Kompensation"
 | 
						|
 | 
						|
#: analysis/templates/analysis/reports/includes/intervention/compensated_by.html:21
 | 
						|
#: compensation/forms/modals/payment.py:65
 | 
						|
msgid "Payment"
 | 
						|
msgstr "Zahlung"
 | 
						|
 | 
						|
#: analysis/templates/analysis/reports/includes/intervention/laws.html:2
 | 
						|
msgid "Law usage"
 | 
						|
msgstr "Gesetzesanwendungen"
 | 
						|
 | 
						|
#: analysis/templates/analysis/reports/includes/intervention/laws.html:4
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"\n"
 | 
						|
"    Please note: One intervention can be based on multiple laws. This table "
 | 
						|
"therefore does not\n"
 | 
						|
"    count\n"
 | 
						|
"    "
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"\n"
 | 
						|
"    Beachten Sie: Ein Eingriff kann mehreren Gesetzen zugeordnet worden "
 | 
						|
"sein. Diese Tabelle zählt daher nicht die Eingriffe selbst , sondern wie oft "
 | 
						|
"ein Gesetz Anwendung fand.\n"
 | 
						|
"    "
 | 
						|
 | 
						|
#: analysis/templates/analysis/reports/includes/intervention/laws.html:14
 | 
						|
#: intervention/forms/intervention.py:72
 | 
						|
#: intervention/templates/intervention/detail/view.html:39
 | 
						|
#: intervention/templates/intervention/report/report.html:20
 | 
						|
msgid "Law"
 | 
						|
msgstr "Rechtsgrundlage"
 | 
						|
 | 
						|
#: analysis/templates/analysis/reports/includes/old_data/amount.html:17
 | 
						|
#: compensation/templates/compensation/detail/compensation/includes/deadlines.html:33
 | 
						|
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/deadlines.html:33
 | 
						|
#: ema/templates/ema/detail/includes/deadlines.html:33
 | 
						|
msgid "Type"
 | 
						|
msgstr "Typ"
 | 
						|
 | 
						|
#: analysis/templates/analysis/reports/includes/old_data/amount.html:24
 | 
						|
#: compensation/tables/compensation.py:87
 | 
						|
#: intervention/forms/modals/deduction.py:58
 | 
						|
#: intervention/forms/modals/deduction.py:65 intervention/tables.py:92
 | 
						|
#: intervention/templates/intervention/detail/view.html:19
 | 
						|
#: konova/templates/konova/includes/quickstart/interventions.html:4
 | 
						|
#: templates/email/other/deduction_changed.html:27
 | 
						|
#: templates/email/other/deduction_changed_team.html:27
 | 
						|
#: templates/navbars/navbar.html:22
 | 
						|
msgid "Intervention"
 | 
						|
msgstr "Eingriff"
 | 
						|
 | 
						|
#: analysis/templates/analysis/reports/includes/old_data/amount.html:34
 | 
						|
#: compensation/tables/eco_account.py:93
 | 
						|
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/view.html:20
 | 
						|
#: intervention/forms/modals/deduction.py:31
 | 
						|
#: intervention/forms/modals/deduction.py:38
 | 
						|
#: konova/templates/konova/includes/quickstart/ecoaccounts.html:4
 | 
						|
#: templates/navbars/navbar.html:34
 | 
						|
msgid "Eco-account"
 | 
						|
msgstr "Ökokonto"
 | 
						|
 | 
						|
#: analysis/templates/analysis/reports/includes/old_data/card_old_data.html:11
 | 
						|
msgid "Old interventions"
 | 
						|
msgstr "Altfälle"
 | 
						|
 | 
						|
#: analysis/templates/analysis/reports/includes/old_data/card_old_data.html:13
 | 
						|
msgid "Binding date before"
 | 
						|
msgstr "Bestandskraft- bzw. Rechtskraftdatum vor"
 | 
						|
 | 
						|
#: compensation/filters/eco_account.py:20
 | 
						|
msgid "Show only unrecorded"
 | 
						|
msgstr "Nur unverzeichnete anzeigen"
 | 
						|
 | 
						|
#: compensation/forms/compensation.py:30 compensation/tables/compensation.py:23
 | 
						|
#: compensation/tables/eco_account.py:24 ema/tables.py:26
 | 
						|
#: intervention/forms/intervention.py:30 intervention/tables.py:23
 | 
						|
#: intervention/templates/intervention/detail/includes/compensations.html:30
 | 
						|
msgid "Identifier"
 | 
						|
msgstr "Kennung"
 | 
						|
 | 
						|
#: compensation/forms/compensation.py:33 intervention/forms/intervention.py:33
 | 
						|
msgid "Generated automatically - not editable"
 | 
						|
msgstr "Automatisch generiert - nicht bearbeitbar"
 | 
						|
 | 
						|
#: compensation/forms/compensation.py:43 compensation/tables/compensation.py:28
 | 
						|
#: compensation/tables/eco_account.py:29
 | 
						|
#: compensation/templates/compensation/detail/compensation/includes/documents.html:28
 | 
						|
#: compensation/templates/compensation/detail/compensation/view.html:32
 | 
						|
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/documents.html:28
 | 
						|
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/view.html:32
 | 
						|
#: compensation/templates/compensation/report/compensation/report.html:12
 | 
						|
#: compensation/templates/compensation/report/eco_account/report.html:12
 | 
						|
#: ema/tables.py:31 ema/templates/ema/detail/includes/documents.html:28
 | 
						|
#: ema/templates/ema/detail/view.html:31
 | 
						|
#: ema/templates/ema/report/report.html:12
 | 
						|
#: intervention/forms/intervention.py:43 intervention/tables.py:28
 | 
						|
#: intervention/templates/intervention/detail/includes/compensations.html:33
 | 
						|
#: intervention/templates/intervention/detail/includes/documents.html:33
 | 
						|
#: intervention/templates/intervention/detail/view.html:31
 | 
						|
#: intervention/templates/intervention/report/report.html:12
 | 
						|
#: konova/forms/modals/document_form.py:25
 | 
						|
msgid "Title"
 | 
						|
msgstr "Bezeichnung"
 | 
						|
 | 
						|
#: compensation/forms/compensation.py:45 intervention/forms/intervention.py:45
 | 
						|
msgid "An explanatory name"
 | 
						|
msgstr "Aussagekräftiger Titel"
 | 
						|
 | 
						|
#: compensation/forms/compensation.py:49 ema/forms.py:51 ema/forms.py:114
 | 
						|
#: ema/tests/unit/test_forms.py:31 ema/tests/unit/test_forms.py:85
 | 
						|
msgid "Compensation XY; Location ABC"
 | 
						|
msgstr "Kompensation XY; Flur ABC"
 | 
						|
 | 
						|
#: compensation/forms/compensation.py:56
 | 
						|
#: compensation/forms/modals/compensation_action.py:81
 | 
						|
#: compensation/forms/modals/deadline.py:51
 | 
						|
#: compensation/forms/modals/payment.py:51
 | 
						|
#: compensation/templates/compensation/detail/compensation/includes/actions.html:35
 | 
						|
#: compensation/templates/compensation/detail/compensation/includes/deadlines.html:39
 | 
						|
#: compensation/templates/compensation/detail/compensation/includes/documents.html:34
 | 
						|
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/actions.html:34
 | 
						|
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/deadlines.html:39
 | 
						|
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/documents.html:34
 | 
						|
#: ema/templates/ema/detail/includes/actions.html:34
 | 
						|
#: ema/templates/ema/detail/includes/deadlines.html:39
 | 
						|
#: ema/templates/ema/detail/includes/documents.html:34
 | 
						|
#: intervention/forms/intervention.py:203
 | 
						|
#: intervention/forms/modals/revocation.py:47
 | 
						|
#: intervention/templates/intervention/detail/includes/documents.html:39
 | 
						|
#: intervention/templates/intervention/detail/includes/payments.html:34
 | 
						|
#: intervention/templates/intervention/detail/includes/revocation.html:38
 | 
						|
#: konova/forms/modals/document_form.py:61
 | 
						|
#: konova/forms/modals/resubmission_form.py:37
 | 
						|
#: konova/templates/konova/includes/comment_card.html:16
 | 
						|
msgid "Comment"
 | 
						|
msgstr "Kommentar"
 | 
						|
 | 
						|
#: compensation/forms/compensation.py:58
 | 
						|
#: compensation/forms/modals/compensation_action.py:83
 | 
						|
#: intervention/forms/intervention.py:205
 | 
						|
#: konova/forms/modals/resubmission_form.py:39
 | 
						|
msgid "Additional comment"
 | 
						|
msgstr "Zusätzlicher Kommentar"
 | 
						|
 | 
						|
#: compensation/forms/compensation.py:85
 | 
						|
#: compensation/templates/compensation/detail/compensation/view.html:36
 | 
						|
#: compensation/templates/compensation/report/compensation/report.html:16
 | 
						|
msgid "compensates intervention"
 | 
						|
msgstr "kompensiert Eingriff"
 | 
						|
 | 
						|
#: compensation/forms/compensation.py:87
 | 
						|
msgid "Select the intervention for which this compensation compensates"
 | 
						|
msgstr "Wählen Sie den Eingriff, für den diese Kompensation bestimmt ist"
 | 
						|
 | 
						|
#: compensation/forms/compensation.py:114
 | 
						|
#: compensation/views/compensation/compensation.py:120
 | 
						|
msgid "New compensation"
 | 
						|
msgstr "Neue Kompensation"
 | 
						|
 | 
						|
#: compensation/forms/compensation.py:190
 | 
						|
msgid "Edit compensation"
 | 
						|
msgstr "Bearbeite Kompensation"
 | 
						|
 | 
						|
#: compensation/forms/eco_account.py:31 compensation/utils/quality.py:97
 | 
						|
msgid "Available Surface"
 | 
						|
msgstr "Verfügbare Fläche"
 | 
						|
 | 
						|
#: compensation/forms/eco_account.py:34
 | 
						|
msgid "The amount that can be used for deductions"
 | 
						|
msgstr "Die für Abbuchungen zur Verfügung stehende Menge"
 | 
						|
 | 
						|
#: compensation/forms/eco_account.py:43
 | 
						|
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/view.html:67
 | 
						|
#: compensation/utils/quality.py:84
 | 
						|
msgid "Agreement date"
 | 
						|
msgstr "Vereinbarungsdatum"
 | 
						|
 | 
						|
#: compensation/forms/eco_account.py:45
 | 
						|
msgid "When did the parties agree on this?"
 | 
						|
msgstr "Wann wurde dieses Ökokonto offiziell vereinbart?"
 | 
						|
 | 
						|
#: compensation/forms/eco_account.py:72
 | 
						|
#: compensation/views/eco_account/eco_account.py:101
 | 
						|
msgid "New Eco-Account"
 | 
						|
msgstr "Neues Ökokonto"
 | 
						|
 | 
						|
#: compensation/forms/eco_account.py:81
 | 
						|
msgid "Eco-Account XY; Location ABC"
 | 
						|
msgstr "Ökokonto XY; Flur ABC"
 | 
						|
 | 
						|
#: compensation/forms/eco_account.py:147
 | 
						|
msgid "Edit Eco-Account"
 | 
						|
msgstr "Ökokonto bearbeiten"
 | 
						|
 | 
						|
#: compensation/forms/eco_account.py:183
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"{}m² have been deducted from this eco account so far. The given value of {} "
 | 
						|
"would be too low."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"{}n² wurden bereits von diesem Ökokonto abgebucht. Der eingegebene Wert von "
 | 
						|
"{} wäre daher zu klein."
 | 
						|
 | 
						|
#: compensation/forms/eco_account.py:247
 | 
						|
msgid "The account can not be removed, since there are still deductions."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"Das Ökokonto kann nicht entfernt werden, da hierzu noch Abbuchungen "
 | 
						|
"vorliegen."
 | 
						|
 | 
						|
#: compensation/forms/mixins.py:37
 | 
						|
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/view.html:63
 | 
						|
#: compensation/templates/compensation/report/eco_account/report.html:20
 | 
						|
#: compensation/utils/quality.py:115 ema/templates/ema/detail/view.html:53
 | 
						|
#: ema/templates/ema/report/report.html:20 ema/utils/quality.py:28
 | 
						|
#: intervention/forms/intervention.py:133
 | 
						|
#: intervention/templates/intervention/detail/view.html:60
 | 
						|
#: intervention/templates/intervention/report/report.html:41
 | 
						|
#: intervention/utils/quality.py:55
 | 
						|
msgid "Conservation office file number"
 | 
						|
msgstr "Aktenzeichen Eintragungsstelle"
 | 
						|
 | 
						|
#: compensation/forms/mixins.py:43 intervention/forms/intervention.py:139
 | 
						|
msgid "ETS-123/ABC.456"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: compensation/forms/mixins.py:50
 | 
						|
msgid "Eco-Account handler type"
 | 
						|
msgstr "Art des Maßnahmenträgers"
 | 
						|
 | 
						|
#: compensation/forms/mixins.py:52
 | 
						|
msgid "What type of handler is responsible for the ecoaccount?"
 | 
						|
msgstr "Zu welcher Kategorie dieser Maßnahmenträger gehört"
 | 
						|
 | 
						|
#: compensation/forms/mixins.py:67
 | 
						|
msgid "Eco-Account handler detail"
 | 
						|
msgstr "Detailangabe zum Maßnahmenträger"
 | 
						|
 | 
						|
#: compensation/forms/mixins.py:71 intervention/forms/intervention.py:166
 | 
						|
msgid "Detail input on the handler"
 | 
						|
msgstr "Name der Behörde, Stadt, Firma, ..."
 | 
						|
 | 
						|
#: compensation/forms/mixins.py:74 intervention/forms/intervention.py:169
 | 
						|
msgid "Company Mustermann"
 | 
						|
msgstr "Firma Mustermann"
 | 
						|
 | 
						|
#: compensation/forms/mixins.py:87
 | 
						|
#: compensation/templates/compensation/report/compensation/report.html:34
 | 
						|
msgid "Is CEF"
 | 
						|
msgstr "Ist CEF-Maßnahme"
 | 
						|
 | 
						|
#: compensation/forms/mixins.py:88
 | 
						|
msgid "Optionally: Whether this compensation is a CEF compensation?"
 | 
						|
msgstr "Optional: Handelt es sich um eine CEF-Maßnahme?"
 | 
						|
 | 
						|
#: compensation/forms/mixins.py:100
 | 
						|
#: compensation/templates/compensation/report/compensation/report.html:44
 | 
						|
msgid "Is coherence keeping"
 | 
						|
msgstr "Ist Kohärenzsicherungsmaßnahme"
 | 
						|
 | 
						|
#: compensation/forms/mixins.py:101
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Optionally: Whether this compensation is a coherence keeping compensation?"
 | 
						|
msgstr "Optional: Handelt es sich um eine Kohärenzsicherungsmaßnahme?"
 | 
						|
 | 
						|
#: compensation/forms/mixins.py:113
 | 
						|
#: compensation/templates/compensation/detail/compensation/view.html:44
 | 
						|
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/view.html:75
 | 
						|
#: compensation/templates/compensation/report/compensation/report.html:24
 | 
						|
#: compensation/templates/compensation/report/eco_account/report.html:24
 | 
						|
#: ema/templates/ema/detail/view.html:61
 | 
						|
#: ema/templates/ema/report/report.html:24
 | 
						|
msgid "Is PIK"
 | 
						|
msgstr "Ist PIK Maßnahme"
 | 
						|
 | 
						|
#: compensation/forms/mixins.py:114
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Optionally: Whether this compensation is a compensation integrated in "
 | 
						|
"production?"
 | 
						|
msgstr "Optional: Handelt es sich um eine produktionsintegrierte Kompensation?"
 | 
						|
 | 
						|
#: compensation/forms/modals/compensation_action.py:29
 | 
						|
msgid "Action Type"
 | 
						|
msgstr "Maßnahmentyp"
 | 
						|
 | 
						|
#: compensation/forms/modals/compensation_action.py:32
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"An action can consist of multiple different action types. All the selected "
 | 
						|
"action types are expected to be performed according to the amount and unit "
 | 
						|
"below on this form."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"Eine Maßnahme kann aus mehreren verschiedenen Maßnahmentypen bestehen. Alle "
 | 
						|
"hier gewählten Einträge sollen mit der weiter unten angegebenen Einheit und "
 | 
						|
"Menge umgesetzt werden. "
 | 
						|
 | 
						|
#: compensation/forms/modals/compensation_action.py:37
 | 
						|
#: compensation/forms/modals/compensation_action.py:49
 | 
						|
msgid "Action Type detail"
 | 
						|
msgstr "Zusatzmerkmal"
 | 
						|
 | 
						|
#: compensation/forms/modals/compensation_action.py:40
 | 
						|
msgid "Select the action type detail"
 | 
						|
msgstr "Zusatzmerkmal wählen"
 | 
						|
 | 
						|
#: compensation/forms/modals/compensation_action.py:54
 | 
						|
msgid "Unit"
 | 
						|
msgstr "Einheit"
 | 
						|
 | 
						|
#: compensation/forms/modals/compensation_action.py:57
 | 
						|
msgid "Select the unit"
 | 
						|
msgstr "Einheit wählen"
 | 
						|
 | 
						|
#: compensation/forms/modals/compensation_action.py:69
 | 
						|
msgid "Insert the amount"
 | 
						|
msgstr "Menge eingeben"
 | 
						|
 | 
						|
#: compensation/forms/modals/compensation_action.py:94
 | 
						|
#: compensation/tests/compensation/unit/test_forms.py:42
 | 
						|
msgid "New action"
 | 
						|
msgstr "Neue Maßnahme"
 | 
						|
 | 
						|
#: compensation/forms/modals/compensation_action.py:95
 | 
						|
#: compensation/tests/compensation/unit/test_forms.py:43
 | 
						|
msgid "Insert data for the new action"
 | 
						|
msgstr "Geben Sie die Daten der neuen Maßnahme ein"
 | 
						|
 | 
						|
#: compensation/forms/modals/compensation_action.py:119
 | 
						|
#: compensation/templates/compensation/detail/compensation/includes/actions.html:68
 | 
						|
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/actions.html:67
 | 
						|
#: compensation/tests/compensation/unit/test_forms.py:84
 | 
						|
#: ema/templates/ema/detail/includes/actions.html:65
 | 
						|
msgid "Edit action"
 | 
						|
msgstr "Maßnahme bearbeiten"
 | 
						|
 | 
						|
#: compensation/forms/modals/deadline.py:22
 | 
						|
msgid "Deadline Type"
 | 
						|
msgstr "Fristart"
 | 
						|
 | 
						|
#: compensation/forms/modals/deadline.py:25
 | 
						|
msgid "Select the deadline type"
 | 
						|
msgstr "Fristart wählen"
 | 
						|
 | 
						|
#: compensation/forms/modals/deadline.py:34
 | 
						|
#: compensation/templates/compensation/detail/compensation/includes/deadlines.html:36
 | 
						|
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/deadlines.html:36
 | 
						|
#: ema/templates/ema/detail/includes/deadlines.html:36
 | 
						|
#: intervention/forms/modals/revocation.py:20
 | 
						|
#: konova/forms/modals/resubmission_form.py:23
 | 
						|
msgid "Date"
 | 
						|
msgstr "Datum"
 | 
						|
 | 
						|
#: compensation/forms/modals/deadline.py:37
 | 
						|
msgid "Select date"
 | 
						|
msgstr "Datum wählen"
 | 
						|
 | 
						|
#: compensation/forms/modals/deadline.py:53
 | 
						|
#: compensation/forms/modals/payment.py:53
 | 
						|
#: intervention/forms/modals/revocation.py:49
 | 
						|
#: konova/forms/modals/document_form.py:63
 | 
						|
msgid "Additional comment, maximum {} letters"
 | 
						|
msgstr "Zusätzlicher Kommentar, maximal {} Zeichen"
 | 
						|
 | 
						|
#: compensation/forms/modals/deadline.py:65
 | 
						|
#: konova/tests/unit/test_deadline.py:29
 | 
						|
msgid "New deadline"
 | 
						|
msgstr "Neue Frist"
 | 
						|
 | 
						|
#: compensation/forms/modals/deadline.py:66
 | 
						|
#: konova/tests/unit/test_deadline.py:30
 | 
						|
msgid "Insert data for the new deadline"
 | 
						|
msgstr "Geben Sie die Daten der neuen Frist ein"
 | 
						|
 | 
						|
#: compensation/forms/modals/deadline.py:78
 | 
						|
#: konova/tests/unit/test_deadline.py:57
 | 
						|
msgid "Please explain this 'other' type of deadline."
 | 
						|
msgstr "Bitte erklären Sie um welchen 'sonstigen' Termin es sich handelt."
 | 
						|
 | 
						|
#: compensation/forms/modals/deadline.py:95
 | 
						|
#: compensation/templates/compensation/detail/compensation/includes/deadlines.html:64
 | 
						|
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/deadlines.html:62
 | 
						|
#: ema/templates/ema/detail/includes/deadlines.html:62
 | 
						|
msgid "Edit deadline"
 | 
						|
msgstr "Frist/Termin bearbeiten"
 | 
						|
 | 
						|
#: compensation/forms/modals/payment.py:25
 | 
						|
msgid "in Euro"
 | 
						|
msgstr "in Euro"
 | 
						|
 | 
						|
#: compensation/forms/modals/payment.py:34
 | 
						|
#: intervention/templates/intervention/detail/includes/payments.html:31
 | 
						|
msgid "Due on"
 | 
						|
msgstr "Fällig am"
 | 
						|
 | 
						|
#: compensation/forms/modals/payment.py:38
 | 
						|
msgid "Due on which date"
 | 
						|
msgstr "Zahlung wird an diesem Datum erwartet"
 | 
						|
 | 
						|
#: compensation/forms/modals/payment.py:66
 | 
						|
msgid "Add a payment for intervention '{}'"
 | 
						|
msgstr "Neue Ersatzzahlung zu Eingriff '{}' hinzufügen"
 | 
						|
 | 
						|
#: compensation/forms/modals/payment.py:89
 | 
						|
msgid "If there is no date you can enter, please explain why."
 | 
						|
msgstr "Falls Sie kein Datum angeben können, erklären Sie bitte weshalb."
 | 
						|
 | 
						|
#: compensation/forms/modals/payment.py:108
 | 
						|
#: intervention/templates/intervention/detail/includes/payments.html:67
 | 
						|
msgid "Edit payment"
 | 
						|
msgstr "Zahlung bearbeiten"
 | 
						|
 | 
						|
#: compensation/forms/modals/state.py:33
 | 
						|
msgid "Biotope Type"
 | 
						|
msgstr "Biotoptyp"
 | 
						|
 | 
						|
#: compensation/forms/modals/state.py:36
 | 
						|
msgid "Select the biotope type"
 | 
						|
msgstr "Biotoptyp wählen"
 | 
						|
 | 
						|
#: compensation/forms/modals/state.py:40 compensation/forms/modals/state.py:52
 | 
						|
msgid "Biotope additional type"
 | 
						|
msgstr "Zusatzbezeichnung"
 | 
						|
 | 
						|
#: compensation/forms/modals/state.py:43
 | 
						|
msgid "Select an additional biotope type"
 | 
						|
msgstr "Zusatzbezeichnung wählen"
 | 
						|
 | 
						|
#: compensation/forms/modals/state.py:62
 | 
						|
#: intervention/forms/modals/deduction.py:49
 | 
						|
msgid "in m²"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: compensation/forms/modals/state.py:73
 | 
						|
#: compensation/tests/compensation/unit/test_forms.py:175
 | 
						|
msgid "New state"
 | 
						|
msgstr "Neuer Zustand"
 | 
						|
 | 
						|
#: compensation/forms/modals/state.py:74
 | 
						|
#: compensation/tests/compensation/unit/test_forms.py:176
 | 
						|
msgid "Insert data for the new state"
 | 
						|
msgstr "Geben Sie die Daten des neuen Zustandes ein"
 | 
						|
 | 
						|
#: compensation/forms/modals/state.py:91 konova/forms/modals/base_form.py:32
 | 
						|
msgid "Object removed"
 | 
						|
msgstr "Objekt entfernt"
 | 
						|
 | 
						|
#: compensation/forms/modals/state.py:146
 | 
						|
#: compensation/templates/compensation/detail/compensation/includes/states-after.html:62
 | 
						|
#: compensation/templates/compensation/detail/compensation/includes/states-before.html:62
 | 
						|
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/states-after.html:62
 | 
						|
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/states-before.html:62
 | 
						|
#: compensation/tests/compensation/unit/test_forms.py:236
 | 
						|
#: ema/templates/ema/detail/includes/states-after.html:60
 | 
						|
#: ema/templates/ema/detail/includes/states-before.html:60
 | 
						|
msgid "Edit state"
 | 
						|
msgstr "Zustand bearbeiten"
 | 
						|
 | 
						|
#: compensation/models/action.py:20
 | 
						|
msgid "cm"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: compensation/models/action.py:21
 | 
						|
msgid "m"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: compensation/models/action.py:22
 | 
						|
msgid "m²"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: compensation/models/action.py:23
 | 
						|
msgid "m³"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: compensation/models/action.py:24
 | 
						|
msgid "km"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: compensation/models/action.py:25
 | 
						|
msgid "ha"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: compensation/models/action.py:26
 | 
						|
msgid "Pieces"
 | 
						|
msgstr "Stück"
 | 
						|
 | 
						|
#: compensation/tables/compensation.py:33 compensation/tables/eco_account.py:34
 | 
						|
#: ema/tables.py:36 intervention/tables.py:33
 | 
						|
#: konova/filters/mixins/geo_reference.py:42
 | 
						|
msgid "Parcel gmrkng"
 | 
						|
msgstr "Gemarkung"
 | 
						|
 | 
						|
#: compensation/tables/compensation.py:50 compensation/tables/eco_account.py:55
 | 
						|
#: ema/tables.py:47 intervention/tables.py:55
 | 
						|
msgid "Editable"
 | 
						|
msgstr "Freigegeben"
 | 
						|
 | 
						|
#: compensation/tables/compensation.py:56 compensation/tables/eco_account.py:61
 | 
						|
#: ema/tables.py:53 intervention/tables.py:61
 | 
						|
msgid "Last edit"
 | 
						|
msgstr "Zuletzt bearbeitet"
 | 
						|
 | 
						|
#: compensation/tables/compensation.py:87 compensation/tables/eco_account.py:93
 | 
						|
#: ema/tables.py:86 intervention/tables.py:92
 | 
						|
msgid "Open {}"
 | 
						|
msgstr "Öffne {}"
 | 
						|
 | 
						|
#: compensation/tables/compensation.py:141
 | 
						|
#: compensation/templates/compensation/detail/compensation/view.html:96
 | 
						|
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/deductions.html:58
 | 
						|
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/view.html:48
 | 
						|
#: ema/tables.py:105 ema/templates/ema/detail/view.html:38
 | 
						|
#: intervention/tables.py:144
 | 
						|
#: intervention/templates/intervention/detail/view.html:90
 | 
						|
msgid "Not recorded yet"
 | 
						|
msgstr "Noch nicht verzeichnet"
 | 
						|
 | 
						|
#: compensation/tables/compensation.py:144
 | 
						|
#: compensation/tables/eco_account.py:133 ema/tables.py:108
 | 
						|
#: intervention/tables.py:147
 | 
						|
msgid "Recorded on {} by {}"
 | 
						|
msgstr "Am {} von {} verzeichnet worden"
 | 
						|
 | 
						|
#: compensation/tables/eco_account.py:39
 | 
						|
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/view.html:36
 | 
						|
#: konova/templates/konova/widgets/progressbar.html:3
 | 
						|
msgid "Available"
 | 
						|
msgstr "Verfügbar"
 | 
						|
 | 
						|
#: compensation/tables/eco_account.py:70
 | 
						|
msgid "Eco Accounts"
 | 
						|
msgstr "Ökokonten"
 | 
						|
 | 
						|
#: compensation/tables/eco_account.py:130
 | 
						|
msgid "Not recorded yet. Can not be used for deductions, yet."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"Noch nicht verzeichnet. Kann noch nicht für Abbuchungen genutzt werden."
 | 
						|
 | 
						|
#: compensation/templates/compensation/detail/compensation/includes/actions.html:9
 | 
						|
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/actions.html:8
 | 
						|
#: ema/templates/ema/detail/includes/actions.html:8
 | 
						|
msgctxt "Compensation"
 | 
						|
msgid "Actions"
 | 
						|
msgstr "Maßnahmen"
 | 
						|
 | 
						|
#: compensation/templates/compensation/detail/compensation/includes/actions.html:15
 | 
						|
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/actions.html:14
 | 
						|
#: ema/templates/ema/detail/includes/actions.html:14
 | 
						|
msgid "Add new action"
 | 
						|
msgstr "Neue Maßnahme hinzufügen"
 | 
						|
 | 
						|
#: compensation/templates/compensation/detail/compensation/includes/actions.html:29
 | 
						|
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/actions.html:28
 | 
						|
#: ema/templates/ema/detail/includes/actions.html:28
 | 
						|
msgid "Action type"
 | 
						|
msgstr "Maßnahmentyp"
 | 
						|
 | 
						|
#: compensation/templates/compensation/detail/compensation/includes/actions.html:32
 | 
						|
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/actions.html:31
 | 
						|
#: ema/templates/ema/detail/includes/actions.html:31
 | 
						|
msgctxt "Compensation"
 | 
						|
msgid "Amount"
 | 
						|
msgstr "Menge"
 | 
						|
 | 
						|
#: compensation/templates/compensation/detail/compensation/includes/actions.html:40
 | 
						|
#: compensation/templates/compensation/detail/compensation/includes/deadlines.html:44
 | 
						|
#: compensation/templates/compensation/detail/compensation/includes/documents.html:39
 | 
						|
#: compensation/templates/compensation/detail/compensation/includes/states-after.html:41
 | 
						|
#: compensation/templates/compensation/detail/compensation/includes/states-before.html:41
 | 
						|
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/actions.html:39
 | 
						|
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/deadlines.html:43
 | 
						|
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/deductions.html:41
 | 
						|
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/documents.html:38
 | 
						|
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/states-after.html:41
 | 
						|
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/states-before.html:41
 | 
						|
#: ema/templates/ema/detail/includes/actions.html:38
 | 
						|
#: ema/templates/ema/detail/includes/deadlines.html:43
 | 
						|
#: ema/templates/ema/detail/includes/documents.html:38
 | 
						|
#: ema/templates/ema/detail/includes/states-after.html:40
 | 
						|
#: ema/templates/ema/detail/includes/states-before.html:40
 | 
						|
#: intervention/templates/intervention/detail/includes/compensations.html:38
 | 
						|
#: intervention/templates/intervention/detail/includes/deductions.html:39
 | 
						|
#: intervention/templates/intervention/detail/includes/documents.html:44
 | 
						|
#: intervention/templates/intervention/detail/includes/payments.html:39
 | 
						|
#: intervention/templates/intervention/detail/includes/revocation.html:43
 | 
						|
#: templates/log.html:10 user/templates/user/team/index.html:33
 | 
						|
msgid "Action"
 | 
						|
msgstr "Aktionen"
 | 
						|
 | 
						|
#: compensation/templates/compensation/detail/compensation/includes/actions.html:57
 | 
						|
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/actions.html:56
 | 
						|
#: ema/templates/ema/detail/includes/actions.html:54
 | 
						|
msgid "No action type details"
 | 
						|
msgstr "Keine Zusatzmerkmale"
 | 
						|
 | 
						|
#: compensation/templates/compensation/detail/compensation/includes/actions.html:71
 | 
						|
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/actions.html:70
 | 
						|
#: ema/templates/ema/detail/includes/actions.html:68
 | 
						|
msgid "Remove action"
 | 
						|
msgstr "Maßnahme entfernen"
 | 
						|
 | 
						|
#: compensation/templates/compensation/detail/compensation/includes/actions.html:79
 | 
						|
#: compensation/templates/compensation/detail/compensation/includes/states-after.html:73
 | 
						|
#: compensation/templates/compensation/detail/compensation/includes/states-before.html:73
 | 
						|
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/actions.html:78
 | 
						|
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/states-after.html:73
 | 
						|
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/states-before.html:73
 | 
						|
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/view.html:58
 | 
						|
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/view.html:62
 | 
						|
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/view.html:66
 | 
						|
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/view.html:70
 | 
						|
#: ema/templates/ema/detail/includes/actions.html:76
 | 
						|
#: ema/templates/ema/detail/includes/states-after.html:71
 | 
						|
#: ema/templates/ema/detail/includes/states-before.html:71
 | 
						|
#: ema/templates/ema/detail/view.html:48 ema/templates/ema/detail/view.html:52
 | 
						|
#: ema/templates/ema/detail/view.html:56
 | 
						|
#: intervention/templates/intervention/detail/view.html:30
 | 
						|
#: intervention/templates/intervention/detail/view.html:34
 | 
						|
#: intervention/templates/intervention/detail/view.html:38
 | 
						|
#: intervention/templates/intervention/detail/view.html:47
 | 
						|
#: intervention/templates/intervention/detail/view.html:51
 | 
						|
#: intervention/templates/intervention/detail/view.html:55
 | 
						|
#: intervention/templates/intervention/detail/view.html:59
 | 
						|
#: intervention/templates/intervention/detail/view.html:63
 | 
						|
#: intervention/templates/intervention/detail/view.html:100
 | 
						|
#: intervention/templates/intervention/detail/view.html:104
 | 
						|
msgid "Missing"
 | 
						|
msgstr "Fehlend"
 | 
						|
 | 
						|
#: compensation/templates/compensation/detail/compensation/includes/controls.html:5
 | 
						|
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/controls.html:5
 | 
						|
#: ema/templates/ema/detail/includes/controls.html:5
 | 
						|
#: intervention/templates/intervention/detail/includes/controls.html:5
 | 
						|
msgid "Open in LANIS"
 | 
						|
msgstr "In LANIS öffnen"
 | 
						|
 | 
						|
#: compensation/templates/compensation/detail/compensation/includes/controls.html:10
 | 
						|
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/controls.html:10
 | 
						|
#: ema/templates/ema/detail/includes/controls.html:10
 | 
						|
#: intervention/templates/intervention/detail/includes/controls.html:10
 | 
						|
msgid "Public report"
 | 
						|
msgstr "Öffentlicher Bericht"
 | 
						|
 | 
						|
#: compensation/templates/compensation/detail/compensation/includes/controls.html:15
 | 
						|
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/controls.html:15
 | 
						|
#: ema/templates/ema/detail/includes/controls.html:15
 | 
						|
#: intervention/templates/intervention/detail/includes/controls.html:15
 | 
						|
#: konova/forms/modals/resubmission_form.py:51
 | 
						|
#: konova/tests/unit/test_forms.py:302 konova/tests/unit/test_forms.py:316
 | 
						|
#: templates/email/resubmission/resubmission.html:4
 | 
						|
msgid "Resubmission"
 | 
						|
msgstr "Wiedervorlage"
 | 
						|
 | 
						|
#: compensation/templates/compensation/detail/compensation/includes/controls.html:20
 | 
						|
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/controls.html:34
 | 
						|
#: ema/templates/ema/detail/includes/controls.html:34
 | 
						|
#: intervention/templates/intervention/detail/includes/controls.html:39
 | 
						|
msgid "Edit"
 | 
						|
msgstr "Bearbeiten"
 | 
						|
 | 
						|
#: compensation/templates/compensation/detail/compensation/includes/controls.html:24
 | 
						|
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/controls.html:38
 | 
						|
#: ema/templates/ema/detail/includes/controls.html:38
 | 
						|
#: intervention/templates/intervention/detail/includes/controls.html:43
 | 
						|
msgid "Show log"
 | 
						|
msgstr "Log anzeigen"
 | 
						|
 | 
						|
#: compensation/templates/compensation/detail/compensation/includes/controls.html:27
 | 
						|
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/controls.html:41
 | 
						|
#: ema/templates/ema/detail/includes/controls.html:41
 | 
						|
#: intervention/templates/intervention/detail/includes/controls.html:46
 | 
						|
msgid "Delete"
 | 
						|
msgstr "Löschen"
 | 
						|
 | 
						|
#: compensation/templates/compensation/detail/compensation/includes/deadlines.html:8
 | 
						|
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/deadlines.html:8
 | 
						|
#: ema/templates/ema/detail/includes/deadlines.html:8
 | 
						|
msgid "Deadlines"
 | 
						|
msgstr "Termine und Fristen"
 | 
						|
 | 
						|
#: compensation/templates/compensation/detail/compensation/includes/deadlines.html:14
 | 
						|
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/deadlines.html:14
 | 
						|
#: ema/templates/ema/detail/includes/deadlines.html:14
 | 
						|
msgid "Add new deadline"
 | 
						|
msgstr "Frist/Termin hinzufügen"
 | 
						|
 | 
						|
#: compensation/templates/compensation/detail/compensation/includes/deadlines.html:25
 | 
						|
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/deadlines.html:25
 | 
						|
#: ema/templates/ema/detail/includes/deadlines.html:25
 | 
						|
msgid "Missing finished deadline "
 | 
						|
msgstr "Umsetzungstermin fehlt"
 | 
						|
 | 
						|
#: compensation/templates/compensation/detail/compensation/includes/deadlines.html:67
 | 
						|
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/deadlines.html:65
 | 
						|
#: ema/templates/ema/detail/includes/deadlines.html:65
 | 
						|
msgid "Remove deadline"
 | 
						|
msgstr "Frist löschen"
 | 
						|
 | 
						|
#: compensation/templates/compensation/detail/compensation/includes/documents.html:8
 | 
						|
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/documents.html:8
 | 
						|
#: ema/templates/ema/detail/includes/documents.html:8
 | 
						|
#: intervention/templates/intervention/detail/includes/documents.html:8
 | 
						|
#: intervention/utils/quality.py:37
 | 
						|
msgid "Documents"
 | 
						|
msgstr "Dokumente"
 | 
						|
 | 
						|
#: compensation/templates/compensation/detail/compensation/includes/documents.html:14
 | 
						|
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/documents.html:14
 | 
						|
#: ema/templates/ema/detail/includes/documents.html:14
 | 
						|
#: intervention/templates/intervention/detail/includes/documents.html:14
 | 
						|
#: konova/forms/modals/document_form.py:79 konova/tests/unit/test_forms.py:58
 | 
						|
msgid "Add new document"
 | 
						|
msgstr "Neues Dokument hinzufügen"
 | 
						|
 | 
						|
#: compensation/templates/compensation/detail/compensation/includes/documents.html:31
 | 
						|
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/documents.html:31
 | 
						|
#: ema/templates/ema/detail/includes/documents.html:31
 | 
						|
#: intervention/templates/intervention/detail/includes/documents.html:36
 | 
						|
#: konova/forms/modals/document_form.py:35
 | 
						|
msgid "Created on"
 | 
						|
msgstr "Erstellt"
 | 
						|
 | 
						|
#: compensation/templates/compensation/detail/compensation/includes/documents.html:63
 | 
						|
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/documents.html:61
 | 
						|
#: ema/templates/ema/detail/includes/documents.html:61
 | 
						|
#: intervention/templates/intervention/detail/includes/documents.html:70
 | 
						|
#: konova/forms/modals/document_form.py:141 konova/tests/unit/test_forms.py:118
 | 
						|
msgid "Edit document"
 | 
						|
msgstr "Dokument bearbeiten"
 | 
						|
 | 
						|
#: compensation/templates/compensation/detail/compensation/includes/documents.html:66
 | 
						|
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/documents.html:64
 | 
						|
#: ema/templates/ema/detail/includes/documents.html:64
 | 
						|
#: intervention/templates/intervention/detail/includes/documents.html:73
 | 
						|
msgid "Remove document"
 | 
						|
msgstr "Dokument löschen"
 | 
						|
 | 
						|
#: compensation/templates/compensation/detail/compensation/includes/states-after.html:8
 | 
						|
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/states-after.html:8
 | 
						|
#: compensation/utils/quality.py:41
 | 
						|
#: ema/templates/ema/detail/includes/states-after.html:8
 | 
						|
msgid "States after"
 | 
						|
msgstr "Zielzustand"
 | 
						|
 | 
						|
#: compensation/templates/compensation/detail/compensation/includes/states-after.html:14
 | 
						|
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/states-after.html:14
 | 
						|
#: ema/templates/ema/detail/includes/states-after.html:14
 | 
						|
msgid "Add new state after"
 | 
						|
msgstr "Neuen Zielzustand hinzufügen"
 | 
						|
 | 
						|
#: compensation/templates/compensation/detail/compensation/includes/states-after.html:25
 | 
						|
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/states-after.html:25
 | 
						|
#: ema/templates/ema/detail/includes/states-after.html:25
 | 
						|
msgid "Missing surfaces according to states before: "
 | 
						|
msgstr "Fehlende Flächenmengen laut Ausgangszustand: "
 | 
						|
 | 
						|
#: compensation/templates/compensation/detail/compensation/includes/states-after.html:33
 | 
						|
#: compensation/templates/compensation/detail/compensation/includes/states-before.html:33
 | 
						|
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/states-after.html:33
 | 
						|
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/states-before.html:33
 | 
						|
#: ema/templates/ema/detail/includes/states-after.html:33
 | 
						|
#: ema/templates/ema/detail/includes/states-before.html:33
 | 
						|
msgid "Biotope type"
 | 
						|
msgstr "Biotoptyp"
 | 
						|
 | 
						|
#: compensation/templates/compensation/detail/compensation/includes/states-after.html:56
 | 
						|
#: compensation/templates/compensation/detail/compensation/includes/states-before.html:56
 | 
						|
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/states-after.html:56
 | 
						|
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/states-before.html:56
 | 
						|
#: ema/templates/ema/detail/includes/states-after.html:54
 | 
						|
#: ema/templates/ema/detail/includes/states-before.html:54
 | 
						|
msgid "No biotope type details"
 | 
						|
msgstr "Keine Zusatzbezeichnungen"
 | 
						|
 | 
						|
#: compensation/templates/compensation/detail/compensation/includes/states-after.html:65
 | 
						|
#: compensation/templates/compensation/detail/compensation/includes/states-before.html:65
 | 
						|
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/states-after.html:65
 | 
						|
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/states-before.html:65
 | 
						|
#: ema/templates/ema/detail/includes/states-after.html:63
 | 
						|
#: ema/templates/ema/detail/includes/states-before.html:63
 | 
						|
msgid "Remove state"
 | 
						|
msgstr "Zustand entfernen"
 | 
						|
 | 
						|
#: compensation/templates/compensation/detail/compensation/includes/states-before.html:8
 | 
						|
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/states-before.html:8
 | 
						|
#: compensation/utils/quality.py:39
 | 
						|
#: ema/templates/ema/detail/includes/states-before.html:8
 | 
						|
msgid "States before"
 | 
						|
msgstr "Ausgangszustand"
 | 
						|
 | 
						|
#: compensation/templates/compensation/detail/compensation/includes/states-before.html:14
 | 
						|
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/states-before.html:14
 | 
						|
#: ema/templates/ema/detail/includes/states-before.html:14
 | 
						|
msgid "Add new state before"
 | 
						|
msgstr "Neuen Ausgangszustand hinzufügen"
 | 
						|
 | 
						|
#: compensation/templates/compensation/detail/compensation/includes/states-before.html:25
 | 
						|
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/states-before.html:25
 | 
						|
#: ema/templates/ema/detail/includes/states-before.html:25
 | 
						|
msgid "Missing surfaces according to states after: "
 | 
						|
msgstr "Fehlende Flächenmengen laut Zielzustand: "
 | 
						|
 | 
						|
#: compensation/templates/compensation/detail/compensation/view.html:47
 | 
						|
#: compensation/templates/compensation/detail/compensation/view.html:57
 | 
						|
#: compensation/templates/compensation/detail/compensation/view.html:67
 | 
						|
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/view.html:78
 | 
						|
#: compensation/templates/compensation/report/compensation/report.html:27
 | 
						|
#: compensation/templates/compensation/report/compensation/report.html:37
 | 
						|
#: compensation/templates/compensation/report/compensation/report.html:47
 | 
						|
#: compensation/templates/compensation/report/eco_account/report.html:27
 | 
						|
#: ema/templates/ema/detail/view.html:64
 | 
						|
#: ema/templates/ema/report/report.html:27
 | 
						|
msgid "Yes"
 | 
						|
msgstr "Ja"
 | 
						|
 | 
						|
#: compensation/templates/compensation/detail/compensation/view.html:49
 | 
						|
#: compensation/templates/compensation/detail/compensation/view.html:59
 | 
						|
#: compensation/templates/compensation/detail/compensation/view.html:69
 | 
						|
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/view.html:80
 | 
						|
#: compensation/templates/compensation/report/compensation/report.html:29
 | 
						|
#: compensation/templates/compensation/report/compensation/report.html:39
 | 
						|
#: compensation/templates/compensation/report/compensation/report.html:49
 | 
						|
#: compensation/templates/compensation/report/eco_account/report.html:29
 | 
						|
#: ema/templates/ema/detail/view.html:66
 | 
						|
#: ema/templates/ema/report/report.html:29
 | 
						|
msgid "No"
 | 
						|
msgstr "Nein"
 | 
						|
 | 
						|
#: compensation/templates/compensation/detail/compensation/view.html:54
 | 
						|
msgid "Is CEF compensation"
 | 
						|
msgstr "Ist CEF Maßnahme"
 | 
						|
 | 
						|
#: compensation/templates/compensation/detail/compensation/view.html:64
 | 
						|
msgid "Is Coherence keeping compensation"
 | 
						|
msgstr "Ist Kohärenzsicherungsmaßnahme"
 | 
						|
 | 
						|
#: compensation/templates/compensation/detail/compensation/view.html:86
 | 
						|
#: intervention/templates/intervention/detail/view.html:80
 | 
						|
msgid "Checked on "
 | 
						|
msgstr "Geprüft am "
 | 
						|
 | 
						|
#: compensation/templates/compensation/detail/compensation/view.html:86
 | 
						|
#: compensation/templates/compensation/detail/compensation/view.html:100
 | 
						|
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/deductions.html:56
 | 
						|
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/view.html:52
 | 
						|
#: ema/templates/ema/detail/view.html:42
 | 
						|
#: intervention/templates/intervention/detail/view.html:80
 | 
						|
#: intervention/templates/intervention/detail/view.html:94
 | 
						|
msgid "by"
 | 
						|
msgstr "von"
 | 
						|
 | 
						|
#: compensation/templates/compensation/detail/compensation/view.html:100
 | 
						|
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/view.html:52
 | 
						|
#: ema/templates/ema/detail/view.html:42
 | 
						|
#: intervention/templates/intervention/detail/view.html:94
 | 
						|
msgid "Recorded on "
 | 
						|
msgstr "Verzeichnet am"
 | 
						|
 | 
						|
#: compensation/templates/compensation/detail/compensation/view.html:107
 | 
						|
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/view.html:85
 | 
						|
#: compensation/templates/compensation/report/compensation/report.html:54
 | 
						|
#: compensation/templates/compensation/report/eco_account/report.html:47
 | 
						|
#: ema/templates/ema/detail/view.html:71
 | 
						|
#: ema/templates/ema/report/report.html:34
 | 
						|
#: intervention/templates/intervention/detail/view.html:113
 | 
						|
#: intervention/templates/intervention/report/report.html:89
 | 
						|
msgid "Last modified"
 | 
						|
msgstr "Zuletzt bearbeitet"
 | 
						|
 | 
						|
#: compensation/templates/compensation/detail/compensation/view.html:121
 | 
						|
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/view.html:99
 | 
						|
#: ema/templates/ema/detail/view.html:85
 | 
						|
#: intervention/templates/intervention/detail/view.html:127
 | 
						|
msgid "Shared with"
 | 
						|
msgstr "Freigegeben für"
 | 
						|
 | 
						|
#: compensation/templates/compensation/detail/compensation/view.html:132
 | 
						|
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/view.html:110
 | 
						|
#: ema/templates/ema/detail/view.html:96
 | 
						|
#: intervention/templates/intervention/detail/view.html:138
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"The data must be shared with you, if you want to see which other users have "
 | 
						|
"shared access as well."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"Die Daten müssen für Sie freigegeben sein, damit Sie sehen können welche "
 | 
						|
"weiteren Nutzern ebenfalls Zugriff hierauf haben."
 | 
						|
 | 
						|
#: compensation/templates/compensation/detail/compensation/view.html:134
 | 
						|
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/view.html:112
 | 
						|
#: ema/templates/ema/detail/view.html:98
 | 
						|
#: intervention/templates/intervention/detail/view.html:140
 | 
						|
msgid "other users"
 | 
						|
msgstr "weitere Nutzer"
 | 
						|
 | 
						|
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/controls.html:18
 | 
						|
#: ema/templates/ema/detail/includes/controls.html:18
 | 
						|
#: intervention/forms/modals/share.py:62
 | 
						|
#: intervention/templates/intervention/detail/includes/controls.html:18
 | 
						|
#: intervention/tests/unit/test_forms.py:150
 | 
						|
msgid "Share"
 | 
						|
msgstr "Freigabe"
 | 
						|
 | 
						|
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/controls.html:23
 | 
						|
#: ema/templates/ema/detail/includes/controls.html:23
 | 
						|
#: intervention/templates/intervention/detail/includes/controls.html:28
 | 
						|
msgid "Unrecord"
 | 
						|
msgstr "Entzeichnen"
 | 
						|
 | 
						|
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/controls.html:27
 | 
						|
#: ema/templates/ema/detail/includes/controls.html:27
 | 
						|
#: intervention/templates/intervention/detail/includes/controls.html:32
 | 
						|
msgid "Record"
 | 
						|
msgstr "Verzeichnen"
 | 
						|
 | 
						|
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/deductions.html:8
 | 
						|
#: intervention/templates/intervention/detail/includes/deductions.html:8
 | 
						|
msgid "Eco Account Deductions"
 | 
						|
msgstr "Ökokonto Abbuchungen"
 | 
						|
 | 
						|
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/deductions.html:14
 | 
						|
#: intervention/templates/intervention/detail/includes/deductions.html:14
 | 
						|
msgid "Add new deduction"
 | 
						|
msgstr "Neue Abbuchung hinzufügen"
 | 
						|
 | 
						|
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/deductions.html:28
 | 
						|
msgid "Intervention Identifier"
 | 
						|
msgstr "Eingriffskennung"
 | 
						|
 | 
						|
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/deductions.html:37
 | 
						|
#: intervention/templates/intervention/detail/includes/deductions.html:34
 | 
						|
#: user/models/user_action.py:24
 | 
						|
msgid "Created"
 | 
						|
msgstr "Erstellt"
 | 
						|
 | 
						|
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/deductions.html:56
 | 
						|
msgid "Recorded on"
 | 
						|
msgstr "Verzeichnet am"
 | 
						|
 | 
						|
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/deductions.html:65
 | 
						|
#: intervention/forms/modals/deduction.py:177
 | 
						|
#: intervention/templates/intervention/detail/includes/deductions.html:60
 | 
						|
msgid "Edit Deduction"
 | 
						|
msgstr "Abbuchung bearbeiten"
 | 
						|
 | 
						|
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/deductions.html:68
 | 
						|
#: intervention/templates/intervention/detail/includes/deductions.html:63
 | 
						|
msgid "Remove Deduction"
 | 
						|
msgstr "Abbuchung entfernen"
 | 
						|
 | 
						|
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/view.html:35
 | 
						|
msgid "No surface deductable"
 | 
						|
msgstr "Keine Flächenmenge für Abbuchungen eingegeben. Bitte bearbeiten."
 | 
						|
 | 
						|
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/view.html:71
 | 
						|
#: ema/templates/ema/detail/view.html:57
 | 
						|
msgid "Action handler"
 | 
						|
msgstr "Maßnahmenträger"
 | 
						|
 | 
						|
#: compensation/templates/compensation/report/compensation/report.html:7
 | 
						|
#: compensation/templates/compensation/report/eco_account/report.html:7
 | 
						|
#: ema/templates/ema/report/report.html:7
 | 
						|
#: intervention/templates/intervention/report/report.html:7
 | 
						|
msgid "Report"
 | 
						|
msgstr "Bericht"
 | 
						|
 | 
						|
#: compensation/templates/compensation/report/eco_account/report.html:34
 | 
						|
msgid "Deductions for"
 | 
						|
msgstr "Abbuchungen für"
 | 
						|
 | 
						|
#: compensation/templates/compensation/report/eco_account/report.html:42
 | 
						|
#: intervention/templates/intervention/report/report.html:53
 | 
						|
#: intervention/templates/intervention/report/report.html:66
 | 
						|
#: intervention/templates/intervention/report/report.html:76
 | 
						|
msgid "None"
 | 
						|
msgstr "-"
 | 
						|
 | 
						|
#: compensation/utils/quality.py:36
 | 
						|
msgid "States unequal"
 | 
						|
msgstr "Ungleiche Zustandsflächenmengen"
 | 
						|
 | 
						|
#: compensation/utils/quality.py:60
 | 
						|
msgid "Finished deadlines"
 | 
						|
msgstr "Umsetzungstermin"
 | 
						|
 | 
						|
#: compensation/utils/quality.py:86 intervention/utils/quality.py:97
 | 
						|
msgid "Legal data"
 | 
						|
msgstr "Rechtliche Daten"
 | 
						|
 | 
						|
#: compensation/utils/quality.py:101
 | 
						|
msgid "Deductable surface can not be larger than state surface"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"Die abbuchbare Fläche darf die Gesamtfläche der Zielzustände nicht "
 | 
						|
"überschreiten"
 | 
						|
 | 
						|
#: compensation/utils/quality.py:117 ema/utils/quality.py:30
 | 
						|
#: intervention/utils/quality.py:68
 | 
						|
msgid "Responsible data"
 | 
						|
msgstr "Daten zu den verantwortlichen Stellen"
 | 
						|
 | 
						|
#: compensation/views/compensation/compensation.py:58
 | 
						|
msgid "Compensations - Overview"
 | 
						|
msgstr "Kompensationen - Übersicht"
 | 
						|
 | 
						|
#: compensation/views/compensation/compensation.py:181
 | 
						|
#: konova/utils/message_templates.py:40
 | 
						|
msgid "Compensation {} edited"
 | 
						|
msgstr "Kompensation {} bearbeitet"
 | 
						|
 | 
						|
#: compensation/views/compensation/compensation.py:196
 | 
						|
#: compensation/views/eco_account/eco_account.py:173 ema/views/ema.py:238
 | 
						|
#: intervention/views/intervention.py:253
 | 
						|
msgid "Edit {}"
 | 
						|
msgstr "Bearbeite {}"
 | 
						|
 | 
						|
#: compensation/views/compensation/report.py:35
 | 
						|
#: compensation/views/eco_account/report.py:36 ema/views/report.py:35
 | 
						|
#: intervention/views/report.py:35
 | 
						|
msgid "Report {}"
 | 
						|
msgstr "Bericht {}"
 | 
						|
 | 
						|
#: compensation/views/eco_account/eco_account.py:53
 | 
						|
msgid "Eco-account - Overview"
 | 
						|
msgstr "Ökokonten - Übersicht"
 | 
						|
 | 
						|
#: compensation/views/eco_account/eco_account.py:86
 | 
						|
msgid "Eco-Account {} added"
 | 
						|
msgstr "Ökokonto {} hinzugefügt"
 | 
						|
 | 
						|
#: compensation/views/eco_account/eco_account.py:158
 | 
						|
msgid "Eco-Account {} edited"
 | 
						|
msgstr "Ökokonto {} bearbeitet"
 | 
						|
 | 
						|
#: compensation/views/eco_account/eco_account.py:288
 | 
						|
msgid "Eco-account removed"
 | 
						|
msgstr "Ökokonto entfernt"
 | 
						|
 | 
						|
#: ema/forms.py:42 ema/tests/unit/test_forms.py:27 ema/views/ema.py:108
 | 
						|
msgid "New EMA"
 | 
						|
msgstr "Neue EMA hinzufügen"
 | 
						|
 | 
						|
#: ema/forms.py:108 ema/tests/unit/test_forms.py:81
 | 
						|
msgid "Edit EMA"
 | 
						|
msgstr "Bearbeite EMA"
 | 
						|
 | 
						|
#: ema/tables.py:62 templates/navbars/navbar.html:43
 | 
						|
msgid "Payment funded compensations"
 | 
						|
msgstr "Ersatzzahlungsmaßnahmen (EMA)"
 | 
						|
 | 
						|
#: ema/tables.py:63
 | 
						|
msgid "EMA explanation"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"EMA sind Kompensationen, die durch Ersatzzahlungen finanziert wurden. "
 | 
						|
"Beachten Sie, dass hier nur die EMAs vor 2015 verwaltet werden! Alle "
 | 
						|
"Maßnahmen aus Ersatzzahlungen, die nach 2015 rechtskräftig wurden, werden "
 | 
						|
"durch die Stiftung Natur und Umwelt verwaltet."
 | 
						|
 | 
						|
#: ema/tables.py:86 templates/navbars/navbar.html:43
 | 
						|
msgid "EMA"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: ema/templates/ema/detail/view.html:19
 | 
						|
msgid "Payment funded compensation"
 | 
						|
msgstr "Ersatzzahlungsmaßnahme"
 | 
						|
 | 
						|
#: ema/views/ema.py:53
 | 
						|
msgid "EMAs - Overview"
 | 
						|
msgstr "EMAs - Übersicht"
 | 
						|
 | 
						|
#: ema/views/ema.py:86
 | 
						|
msgid "EMA {} added"
 | 
						|
msgstr "EMA {} hinzugefügt"
 | 
						|
 | 
						|
#: ema/views/ema.py:223
 | 
						|
msgid "EMA {} edited"
 | 
						|
msgstr "EMA {} bearbeitet"
 | 
						|
 | 
						|
#: ema/views/ema.py:262
 | 
						|
msgid "EMA removed"
 | 
						|
msgstr "EMA entfernt"
 | 
						|
 | 
						|
#: intervention/forms/intervention.py:49
 | 
						|
msgid "Construction XY; Location ABC"
 | 
						|
msgstr "Bauvorhaben XY; Flur ABC"
 | 
						|
 | 
						|
#: intervention/forms/intervention.py:55
 | 
						|
#: intervention/templates/intervention/detail/view.html:35
 | 
						|
#: intervention/templates/intervention/report/report.html:16
 | 
						|
#: intervention/utils/quality.py:95
 | 
						|
msgid "Process type"
 | 
						|
msgstr "Verfahrenstyp"
 | 
						|
 | 
						|
#: intervention/forms/intervention.py:74
 | 
						|
msgid "Multiple selection possible"
 | 
						|
msgstr "Mehrfachauswahl möglich"
 | 
						|
 | 
						|
#: intervention/forms/intervention.py:89
 | 
						|
#: intervention/templates/intervention/detail/view.html:48
 | 
						|
#: intervention/templates/intervention/report/report.html:29
 | 
						|
#: intervention/utils/quality.py:59 konova/filters/mixins/office.py:66
 | 
						|
msgid "Registration office"
 | 
						|
msgstr "Zulassungsbehörde"
 | 
						|
 | 
						|
#: intervention/forms/intervention.py:121
 | 
						|
#: intervention/templates/intervention/detail/view.html:52
 | 
						|
#: intervention/templates/intervention/report/report.html:33
 | 
						|
#: intervention/utils/quality.py:52
 | 
						|
msgid "Registration office file number"
 | 
						|
msgstr "Aktenzeichen Zulassungsbehörde"
 | 
						|
 | 
						|
#: intervention/forms/intervention.py:127
 | 
						|
msgid "ZB-123/ABC.456"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: intervention/forms/intervention.py:145
 | 
						|
msgid "Intervention handler type"
 | 
						|
msgstr "Art des Eingriffsverursachers"
 | 
						|
 | 
						|
#: intervention/forms/intervention.py:147
 | 
						|
msgid "What type of handler is responsible for the intervention?"
 | 
						|
msgstr "Zu welcher Kategorie dieser Eingriffsverursacher gehört"
 | 
						|
 | 
						|
#: intervention/forms/intervention.py:162
 | 
						|
msgid "Intervention handler detail"
 | 
						|
msgstr "Detailangabe zum Eingriffsverursacher"
 | 
						|
 | 
						|
#: intervention/forms/intervention.py:176
 | 
						|
#: intervention/templates/intervention/detail/view.html:101
 | 
						|
#: intervention/templates/intervention/report/report.html:81
 | 
						|
#: intervention/utils/quality.py:86
 | 
						|
msgid "Registration date"
 | 
						|
msgstr "Datum Zulassung bzw. Satzungsbeschluss"
 | 
						|
 | 
						|
#: intervention/forms/intervention.py:189
 | 
						|
#: intervention/templates/intervention/detail/view.html:105
 | 
						|
#: intervention/templates/intervention/report/report.html:85
 | 
						|
msgid "Binding on"
 | 
						|
msgstr "Datum Bestandskraft bzw. Rechtskraft"
 | 
						|
 | 
						|
#: intervention/forms/intervention.py:216
 | 
						|
#: intervention/tests/unit/test_forms.py:36
 | 
						|
#: intervention/views/intervention.py:105
 | 
						|
msgid "New intervention"
 | 
						|
msgstr "Neuer Eingriff"
 | 
						|
 | 
						|
#: intervention/forms/intervention.py:306
 | 
						|
msgid "Edit intervention"
 | 
						|
msgstr "Eingriff bearbeiten"
 | 
						|
 | 
						|
#: intervention/forms/modals/check.py:20
 | 
						|
msgid "Checked intervention data"
 | 
						|
msgstr "Eingriffsdaten geprüft"
 | 
						|
 | 
						|
#: intervention/forms/modals/check.py:26
 | 
						|
msgid "Checked compensations data and payments"
 | 
						|
msgstr "Kompensationen und Zahlungen geprüft"
 | 
						|
 | 
						|
#: intervention/forms/modals/check.py:35
 | 
						|
#: intervention/templates/intervention/detail/includes/controls.html:22
 | 
						|
msgid "Run check"
 | 
						|
msgstr "Prüfung vornehmen"
 | 
						|
 | 
						|
#: intervention/forms/modals/check.py:36 konova/forms/modals/record_form.py:30
 | 
						|
#: konova/tests/unit/test_forms.py:155
 | 
						|
msgid "The necessary control steps have been performed:"
 | 
						|
msgstr "Die notwendigen Kontrollschritte wurden durchgeführt:"
 | 
						|
 | 
						|
#: intervention/forms/modals/deduction.py:33
 | 
						|
msgid "Only recorded accounts can be selected for deductions"
 | 
						|
msgstr "Nur verzeichnete Ökokonten können für Abbuchungen verwendet werden."
 | 
						|
 | 
						|
#: intervention/forms/modals/deduction.py:60
 | 
						|
msgid "Only shared interventions can be selected"
 | 
						|
msgstr "Nur freigegebene Eingriffe können gewählt werden"
 | 
						|
 | 
						|
#: intervention/forms/modals/deduction.py:73
 | 
						|
msgid "New Deduction"
 | 
						|
msgstr "Neue Abbuchung"
 | 
						|
 | 
						|
#: intervention/forms/modals/deduction.py:74
 | 
						|
msgid "Enter the information for a new deduction from a chosen eco-account"
 | 
						|
msgstr "Geben Sie die Informationen für eine neue Abbuchung ein."
 | 
						|
 | 
						|
#: intervention/forms/modals/deduction.py:119
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Eco-account {} is not recorded yet. You can only deduct from recorded "
 | 
						|
"accounts."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"Ökokonto {} ist noch nicht verzeichnet. Abbuchungen können nur von "
 | 
						|
"verzeichneten Ökokonten erfolgen."
 | 
						|
 | 
						|
#: intervention/forms/modals/deduction.py:126
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Intervention {} is currently recorded. To change any data on it, the entry "
 | 
						|
"must be unrecorded."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"Eingriff {} ist verzeichnet. Der Eintrag muss erst entzeichnet werden um "
 | 
						|
"fortfahren zu können."
 | 
						|
 | 
						|
#: intervention/forms/modals/deduction.py:136
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"The account {} has not enough surface for a deduction of {} m². There are "
 | 
						|
"only {} m² left"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"Das Ökokonto {} hat für eine Abbuchung von {} m² nicht ausreichend "
 | 
						|
"Restfläche. Es stehen noch {} m² zur Verfügung."
 | 
						|
 | 
						|
#: intervention/forms/modals/revocation.py:22
 | 
						|
msgid "Date of revocation"
 | 
						|
msgstr "Datum des Widerspruchs"
 | 
						|
 | 
						|
#: intervention/forms/modals/revocation.py:34
 | 
						|
#: intervention/templates/intervention/detail/includes/revocation.html:35
 | 
						|
msgid "Document"
 | 
						|
msgstr "Dokument"
 | 
						|
 | 
						|
#: intervention/forms/modals/revocation.py:37
 | 
						|
msgid "Must be smaller than 15 Mb"
 | 
						|
msgstr "Muss kleiner als 15 Mb sein"
 | 
						|
 | 
						|
#: intervention/forms/modals/revocation.py:62
 | 
						|
#: intervention/templates/intervention/detail/includes/revocation.html:18
 | 
						|
#: intervention/tests/unit/test_forms.py:234
 | 
						|
msgid "Add revocation"
 | 
						|
msgstr "Widerspruch hinzufügen"
 | 
						|
 | 
						|
#: intervention/forms/modals/revocation.py:80
 | 
						|
#: intervention/templates/intervention/detail/includes/revocation.html:69
 | 
						|
msgid "Edit revocation"
 | 
						|
msgstr "Widerspruch bearbeiten"
 | 
						|
 | 
						|
#: intervention/forms/modals/share.py:20
 | 
						|
msgid "Share link"
 | 
						|
msgstr "Freigabelink"
 | 
						|
 | 
						|
#: intervention/forms/modals/share.py:22
 | 
						|
msgid "Send this link to users who you want to have writing access on the data"
 | 
						|
msgstr "Einzelne Nutzer erhalten über diesen Link Zugriff auf die Daten"
 | 
						|
 | 
						|
#: intervention/forms/modals/share.py:32
 | 
						|
msgid "Add team to share with"
 | 
						|
msgstr "Team hinzufügen"
 | 
						|
 | 
						|
#: intervention/forms/modals/share.py:34
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Multiple selection possible - You can only select teams which do not already "
 | 
						|
"have access."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"Mehrfachauswahl möglich - Sie können nur Teams wählen, für die der Eintrag "
 | 
						|
"noch nicht freigegeben wurde."
 | 
						|
 | 
						|
#: intervention/forms/modals/share.py:46
 | 
						|
msgid "Add user to share with"
 | 
						|
msgstr "Nutzer einzeln hinzufügen"
 | 
						|
 | 
						|
#: intervention/forms/modals/share.py:48
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Multiple selection possible - You can only select users which do not already "
 | 
						|
"have access. Enter the full username."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"Mehrfachauswahl möglich - Sie können nur Nutzer wählen, für die der Eintrag "
 | 
						|
"noch nicht freigegeben wurde. Geben Sie den ganzen Nutzernamen an."
 | 
						|
 | 
						|
#: intervention/forms/modals/share.py:63
 | 
						|
#: intervention/tests/unit/test_forms.py:151
 | 
						|
msgid "Share settings for {}"
 | 
						|
msgstr "Freigabe Einstellungen für {}"
 | 
						|
 | 
						|
#: intervention/templates/intervention/detail/includes/compensations.html:14
 | 
						|
msgid "Add new compensation"
 | 
						|
msgstr "Neue Kompensation hinzufügen"
 | 
						|
 | 
						|
#: intervention/templates/intervention/detail/includes/compensations.html:55
 | 
						|
msgid "Remove compensation"
 | 
						|
msgstr "Kompensation entfernen"
 | 
						|
 | 
						|
#: intervention/templates/intervention/detail/includes/deductions.html:28
 | 
						|
msgid "Account Identifier"
 | 
						|
msgstr "Ökokonto Kennung"
 | 
						|
 | 
						|
#: intervention/templates/intervention/detail/includes/deductions.html:47
 | 
						|
msgid "Eco-account deleted! Deduction invalid!"
 | 
						|
msgstr "Ökokonto gelöscht! Abbuchung ungültig!"
 | 
						|
 | 
						|
#: intervention/templates/intervention/detail/includes/deductions.html:47
 | 
						|
msgid "Eco-account not recorded! Deduction invalid!"
 | 
						|
msgstr "Ökokonto nicht verzeichnet! Abbuchung ungültig!"
 | 
						|
 | 
						|
#: intervention/templates/intervention/detail/includes/documents.html:25
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"You entered a payment. Please upload the legal document which defines the "
 | 
						|
"payment`s amount."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"Sie haben Ersatzzahlungen angegeben. Laden Sie bitte den Zahlungsbescheid "
 | 
						|
"als Dokument hoch."
 | 
						|
 | 
						|
#: intervention/templates/intervention/detail/includes/payments.html:8
 | 
						|
#: intervention/templates/intervention/report/report.html:71
 | 
						|
msgid "Payments"
 | 
						|
msgstr "Ersatzzahlungen"
 | 
						|
 | 
						|
#: intervention/templates/intervention/detail/includes/payments.html:14
 | 
						|
msgid "Add new payment"
 | 
						|
msgstr "Neue Zahlung hinzufügen"
 | 
						|
 | 
						|
#: intervention/templates/intervention/detail/includes/payments.html:28
 | 
						|
msgctxt "money"
 | 
						|
msgid "Amount"
 | 
						|
msgstr "Betrag"
 | 
						|
 | 
						|
#: intervention/templates/intervention/detail/includes/payments.html:61
 | 
						|
#: konova/utils/message_templates.py:25
 | 
						|
msgid "This data is not shared with you"
 | 
						|
msgstr "Diese Daten sind für Sie nicht freigegeben"
 | 
						|
 | 
						|
#: intervention/templates/intervention/detail/includes/payments.html:70
 | 
						|
msgid "Remove payment"
 | 
						|
msgstr "Zahlung entfernen"
 | 
						|
 | 
						|
#: intervention/templates/intervention/detail/includes/revocation.html:8
 | 
						|
#: intervention/templates/intervention/detail/view.html:109
 | 
						|
msgid "Revocations"
 | 
						|
msgstr "Widersprüche"
 | 
						|
 | 
						|
#: intervention/templates/intervention/detail/includes/revocation.html:32
 | 
						|
msgctxt "Revocation"
 | 
						|
msgid "From"
 | 
						|
msgstr "Vom"
 | 
						|
 | 
						|
#: intervention/templates/intervention/detail/includes/revocation.html:58
 | 
						|
msgid "Revocation"
 | 
						|
msgstr "Widerspruch"
 | 
						|
 | 
						|
#: intervention/templates/intervention/detail/includes/revocation.html:72
 | 
						|
msgid "Remove revocation"
 | 
						|
msgstr "Widerspruch entfernen"
 | 
						|
 | 
						|
#: intervention/templates/intervention/detail/view.html:64
 | 
						|
#: intervention/utils/quality.py:65
 | 
						|
msgid "Intervention handler"
 | 
						|
msgstr "Eingriffsverursacher"
 | 
						|
 | 
						|
#: intervention/templates/intervention/detail/view.html:108
 | 
						|
msgid "Exists"
 | 
						|
msgstr "vorhanden"
 | 
						|
 | 
						|
#: intervention/templates/intervention/report/report.html:58
 | 
						|
msgid "Deductions of eco-accounts"
 | 
						|
msgstr "Abbuchungen von Ökokonten"
 | 
						|
 | 
						|
#: intervention/templates/intervention/report/report.html:74
 | 
						|
msgid "Exist"
 | 
						|
msgstr "Vorhanden"
 | 
						|
 | 
						|
#: intervention/utils/quality.py:83
 | 
						|
#: templates/table/revocation_warning_col.html:5
 | 
						|
msgid "Revocations exists"
 | 
						|
msgstr "Widersprüche liegen vor"
 | 
						|
 | 
						|
#: intervention/utils/quality.py:89
 | 
						|
msgid "Binding date"
 | 
						|
msgstr "Datum Bestandskraft bzw. Rechtskraft"
 | 
						|
 | 
						|
#: intervention/utils/quality.py:92
 | 
						|
msgid "Laws"
 | 
						|
msgstr "Gesetze"
 | 
						|
 | 
						|
#: intervention/utils/quality.py:114
 | 
						|
msgid "No compensation of any type found (Compensation, Payment, Deduction)"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"Kein Ausgleich jeglicher Art gefunden (Kompensation, Ersatzzahlung, "
 | 
						|
"Abbuchung)"
 | 
						|
 | 
						|
#: intervention/views/check.py:36
 | 
						|
msgid "Check performed"
 | 
						|
msgstr "Prüfung durchgeführt"
 | 
						|
 | 
						|
#: intervention/views/intervention.py:57
 | 
						|
msgid "Interventions - Overview"
 | 
						|
msgstr "Eingriffe - Übersicht"
 | 
						|
 | 
						|
#: intervention/views/intervention.py:90
 | 
						|
msgid "Intervention {} added"
 | 
						|
msgstr "Eingriff {} hinzugefügt"
 | 
						|
 | 
						|
#: intervention/views/intervention.py:236
 | 
						|
msgid "Intervention {} edited"
 | 
						|
msgstr "Eingriff {} bearbeitet"
 | 
						|
 | 
						|
#: intervention/views/intervention.py:278
 | 
						|
msgid "{} removed"
 | 
						|
msgstr "{} entfernt"
 | 
						|
 | 
						|
#: konova/decorators.py:32
 | 
						|
msgid "You need to be staff to perform this action!"
 | 
						|
msgstr "Hierfür müssen Sie Mitarbeiter sein!"
 | 
						|
 | 
						|
#: konova/decorators.py:47
 | 
						|
msgid "You need to be administrator to perform this action!"
 | 
						|
msgstr "Hierfür müssen Sie Administrator sein!"
 | 
						|
 | 
						|
#: konova/decorators.py:65
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"+++ Attention: You are not part of any group. You won't be able to create, "
 | 
						|
"edit or do anything. Please contact an administrator. +++"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"+++ Achtung: Ihr Account ist keiner Rechtegruppe zugewiesen. Sie können "
 | 
						|
"somit nichts eingeben, bearbeiten oder sonstige Aktionen ausführen. "
 | 
						|
"Kontaktieren Sie bitte einen Administrator. +++"
 | 
						|
 | 
						|
#: konova/decorators.py:171
 | 
						|
msgid "Session timed out"
 | 
						|
msgstr "Sitzung abgelaufen"
 | 
						|
 | 
						|
#: konova/filters/mixins/file_number.py:21
 | 
						|
msgid "File number"
 | 
						|
msgstr "Aktenzeichen"
 | 
						|
 | 
						|
#: konova/filters/mixins/file_number.py:22
 | 
						|
msgid "Search for file number"
 | 
						|
msgstr "Nach Aktenzeichen suchen"
 | 
						|
 | 
						|
#: konova/filters/mixins/geo_reference.py:29
 | 
						|
#: konova/templates/konova/includes/parcels/parcel_table_frame.html:19
 | 
						|
msgid "District"
 | 
						|
msgstr "Kreis"
 | 
						|
 | 
						|
#: konova/filters/mixins/geo_reference.py:30
 | 
						|
msgid "Search for district"
 | 
						|
msgstr "Nach Kreis suchen"
 | 
						|
 | 
						|
#: konova/filters/mixins/geo_reference.py:43
 | 
						|
msgid "Search for parcel gmrkng"
 | 
						|
msgstr "Nach Gemarkung suchen"
 | 
						|
 | 
						|
#: konova/filters/mixins/geo_reference.py:55
 | 
						|
#: konova/templates/konova/includes/parcels/parcel_table_frame.html:40
 | 
						|
msgid "Parcel"
 | 
						|
msgstr "Flur"
 | 
						|
 | 
						|
#: konova/filters/mixins/geo_reference.py:56
 | 
						|
msgid "Search for parcel"
 | 
						|
msgstr "Nach Flur suchen"
 | 
						|
 | 
						|
#: konova/filters/mixins/geo_reference.py:68
 | 
						|
#: konova/templates/konova/includes/parcels/parcel_table_frame.html:41
 | 
						|
msgid "Parcel counter"
 | 
						|
msgstr "Flurstückzähler"
 | 
						|
 | 
						|
#: konova/filters/mixins/geo_reference.py:69
 | 
						|
msgid "Search for parcel counter"
 | 
						|
msgstr "Nach Flurstückzähler suchen"
 | 
						|
 | 
						|
#: konova/filters/mixins/geo_reference.py:82
 | 
						|
#: konova/templates/konova/includes/parcels/parcel_table_frame.html:42
 | 
						|
msgid "Parcel number"
 | 
						|
msgstr "Flurstücknenner"
 | 
						|
 | 
						|
#: konova/filters/mixins/geo_reference.py:83
 | 
						|
msgid "Search for parcel number"
 | 
						|
msgstr "Nach Flurstücknenner suchen"
 | 
						|
 | 
						|
#: konova/filters/mixins/office.py:35
 | 
						|
msgid "Search for conservation office"
 | 
						|
msgstr "Nch Eintragungsstelle suchen"
 | 
						|
 | 
						|
#: konova/filters/mixins/office.py:67
 | 
						|
msgid "Search for registration office"
 | 
						|
msgstr "Nach Zulassungsbehörde suchen"
 | 
						|
 | 
						|
#: konova/filters/mixins/record.py:22
 | 
						|
msgid "Show recorded"
 | 
						|
msgstr "Verzeichnete anzeigen"
 | 
						|
 | 
						|
#: konova/filters/mixins/record.py:27
 | 
						|
msgid "If activated also shows entries which have been already recorded"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"Wenn aktiviert werden auch Einträge angezeigt, die bereits verzeichnet wurden"
 | 
						|
 | 
						|
#: konova/filters/mixins/self_created.py:23
 | 
						|
msgid "Show only self created"
 | 
						|
msgstr "Nur selbst erstellte anzeigen"
 | 
						|
 | 
						|
#: konova/filters/mixins/self_created.py:28
 | 
						|
msgid "If activated only shows entries which have been created by you"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"Wenn aktiviert werden nur Einträge angezeigt, die von Ihnen erstellt worden "
 | 
						|
"sind"
 | 
						|
 | 
						|
#: konova/filters/mixins/share.py:22
 | 
						|
msgid "Show unshared"
 | 
						|
msgstr "Nicht freigegebene anzeigen"
 | 
						|
 | 
						|
#: konova/filters/mixins/share.py:27
 | 
						|
msgid "If activated also shows entries which are not shared with you"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"Wenn aktiviert werden auch Einträge angezeigt, die nicht für Sie freigegeben "
 | 
						|
"sind"
 | 
						|
 | 
						|
#: konova/filters/mixins/user_log.py:21
 | 
						|
msgid "Logged user"
 | 
						|
msgstr "Bearbeitender Nutzer"
 | 
						|
 | 
						|
#: konova/filters/mixins/user_log.py:22
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Search for entries where this person has been participated according to log "
 | 
						|
"history"
 | 
						|
msgstr "Sucht nach Einträgen, an denen diese Person gearbeitet hat"
 | 
						|
 | 
						|
#: konova/forms/base_form.py:23 templates/form/collapsable/form.html:62
 | 
						|
msgid "Save"
 | 
						|
msgstr "Speichern"
 | 
						|
 | 
						|
#: konova/forms/base_form.py:72
 | 
						|
msgid "Not editable"
 | 
						|
msgstr "Nicht editierbar"
 | 
						|
 | 
						|
#: konova/forms/geometry_form.py:31 konova/utils/quality.py:44
 | 
						|
#: konova/utils/quality.py:46 templates/form/collapsable/form.html:45
 | 
						|
msgid "Geometry"
 | 
						|
msgstr "Geometrie"
 | 
						|
 | 
						|
#: konova/forms/geometry_form.py:100
 | 
						|
msgid "Only surfaces allowed. Points or lines must be buffered."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"Nur Flächen erlaubt. Punkte oder Linien müssen zu Flächen gepuffert werden."
 | 
						|
 | 
						|
#: konova/forms/modals/document_form.py:37
 | 
						|
msgid "When has this file been created? Important for photos."
 | 
						|
msgstr "Wann wurde diese Datei erstellt oder das Foto aufgenommen?"
 | 
						|
 | 
						|
#: konova/forms/modals/document_form.py:49
 | 
						|
msgid "File"
 | 
						|
msgstr "Datei"
 | 
						|
 | 
						|
#: konova/forms/modals/document_form.py:51
 | 
						|
msgid "Allowed formats: pdf, jpg, png. Max size 15 MB."
 | 
						|
msgstr "Formate: pdf, jpg, png. Maximal 15 MB."
 | 
						|
 | 
						|
#: konova/forms/modals/document_form.py:116 konova/tests/unit/test_forms.py:95
 | 
						|
msgid "Added document"
 | 
						|
msgstr "Dokument hinzugefügt"
 | 
						|
 | 
						|
#: konova/forms/modals/record_form.py:21
 | 
						|
msgid "Confirm record"
 | 
						|
msgstr "Verzeichnen bestätigen"
 | 
						|
 | 
						|
#: konova/forms/modals/record_form.py:29 konova/tests/unit/test_forms.py:153
 | 
						|
msgid "Record data"
 | 
						|
msgstr "Daten verzeichnen"
 | 
						|
 | 
						|
#: konova/forms/modals/record_form.py:36 konova/tests/unit/test_forms.py:168
 | 
						|
msgid "Confirm unrecord"
 | 
						|
msgstr "Entzeichnen bestätigen"
 | 
						|
 | 
						|
#: konova/forms/modals/record_form.py:37 konova/tests/unit/test_forms.py:167
 | 
						|
msgid "Unrecord data"
 | 
						|
msgstr "Daten entzeichnen"
 | 
						|
 | 
						|
#: konova/forms/modals/record_form.py:38 konova/tests/unit/test_forms.py:170
 | 
						|
msgid "I, {} {}, confirm that this data must be unrecorded."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"Ich, {} {}, bestätige, dass diese Daten wieder entzeichnet werden müssen."
 | 
						|
 | 
						|
#: konova/forms/modals/remove_form.py:22 konova/forms/remove_form.py:24
 | 
						|
#: user/forms/modals/api_token.py:16
 | 
						|
msgid "Confirm"
 | 
						|
msgstr "Bestätige"
 | 
						|
 | 
						|
#: konova/forms/modals/remove_form.py:32 konova/forms/remove_form.py:36
 | 
						|
#: konova/tests/unit/test_forms.py:209 konova/tests/unit/test_forms.py:261
 | 
						|
msgid "Remove"
 | 
						|
msgstr "Löschen"
 | 
						|
 | 
						|
#: konova/forms/modals/remove_form.py:33 konova/tests/unit/test_forms.py:210
 | 
						|
#: konova/tests/unit/test_forms.py:262
 | 
						|
msgid "Are you sure?"
 | 
						|
msgstr "Sind Sie sicher?"
 | 
						|
 | 
						|
#: konova/forms/modals/resubmission_form.py:24
 | 
						|
msgid "When do you want to be reminded?"
 | 
						|
msgstr "Wann wollen Sie erinnert werden?"
 | 
						|
 | 
						|
#: konova/forms/modals/resubmission_form.py:52
 | 
						|
#: konova/tests/unit/test_forms.py:303 konova/tests/unit/test_forms.py:317
 | 
						|
msgid "Set your resubmission for this entry."
 | 
						|
msgstr "Setzen Sie eine Wiedervorlage für diesen Eintrag."
 | 
						|
 | 
						|
#: konova/forms/modals/resubmission_form.py:73
 | 
						|
msgid "The date should be in the future"
 | 
						|
msgstr "Das Datum sollte in der Zukunft liegen"
 | 
						|
 | 
						|
#: konova/forms/remove_form.py:38
 | 
						|
msgid "You are about to remove {} {}"
 | 
						|
msgstr "Sie sind dabei {} {} zu löschen"
 | 
						|
 | 
						|
#: konova/management/commands/setup_data.py:26
 | 
						|
msgid "On shared access gained"
 | 
						|
msgstr "Wenn mir eine Freigabe zu Daten erteilt wird"
 | 
						|
 | 
						|
#: konova/management/commands/setup_data.py:27
 | 
						|
msgid "On shared access removed"
 | 
						|
msgstr "Wenn mir eine Freigabe zu Daten entzogen wird"
 | 
						|
 | 
						|
#: konova/management/commands/setup_data.py:28
 | 
						|
msgid "On shared data recorded"
 | 
						|
msgstr "Wenn meine freigegebenen Daten verzeichnet wurden"
 | 
						|
 | 
						|
#: konova/management/commands/setup_data.py:29
 | 
						|
msgid "On shared data deleted"
 | 
						|
msgstr "Wenn meine freigegebenen Daten gelöscht wurden"
 | 
						|
 | 
						|
#: konova/management/commands/setup_data.py:30
 | 
						|
msgid "On shared data checked"
 | 
						|
msgstr "Wenn meine freigegebenen Daten geprüft wurden"
 | 
						|
 | 
						|
#: konova/management/commands/setup_data.py:31
 | 
						|
msgid "On deduction changes"
 | 
						|
msgstr "Wenn eine Abbuchung zu meinem Ökokonto verändert wird"
 | 
						|
 | 
						|
#: konova/models/deadline.py:18
 | 
						|
msgid "Finished"
 | 
						|
msgstr "Umgesetzt bis"
 | 
						|
 | 
						|
#: konova/models/deadline.py:19
 | 
						|
msgid "Maintain"
 | 
						|
msgstr "Unterhaltung bis"
 | 
						|
 | 
						|
#: konova/models/deadline.py:20
 | 
						|
msgid "Control"
 | 
						|
msgstr "Kontrolle am"
 | 
						|
 | 
						|
#: konova/models/deadline.py:21
 | 
						|
msgid "Other"
 | 
						|
msgstr "Sonstige"
 | 
						|
 | 
						|
#: konova/sub_settings/django_settings.py:156
 | 
						|
msgid "German"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: konova/sub_settings/django_settings.py:157
 | 
						|
msgid "English"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: konova/templates/konova/includes/parcels/parcel_table_frame.html:6
 | 
						|
msgid "Parcels can not be calculated, since no geometry is given."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"Flurstücke können nicht berechnet werden, da keine Geometrie eingegeben "
 | 
						|
"wurde."
 | 
						|
 | 
						|
#: konova/templates/konova/includes/parcels/parcel_table_frame.html:12
 | 
						|
msgid "Parcels found"
 | 
						|
msgstr "Flurstücke"
 | 
						|
 | 
						|
#: konova/templates/konova/includes/parcels/parcel_table_frame.html:17
 | 
						|
msgid "Municipal"
 | 
						|
msgstr "Gemeinde"
 | 
						|
 | 
						|
#: konova/templates/konova/includes/parcels/parcel_table_frame.html:18
 | 
						|
msgid "Municipal key"
 | 
						|
msgstr "Gemeindeschlüssel"
 | 
						|
 | 
						|
#: konova/templates/konova/includes/parcels/parcel_table_frame.html:20
 | 
						|
msgid "District key"
 | 
						|
msgstr "Kreisschlüssel"
 | 
						|
 | 
						|
#: konova/templates/konova/includes/parcels/parcel_table_frame.html:38
 | 
						|
msgid "Parcel group"
 | 
						|
msgstr "Gemarkung"
 | 
						|
 | 
						|
#: konova/templates/konova/includes/parcels/parcel_table_frame.html:39
 | 
						|
msgid "Parcel group key"
 | 
						|
msgstr "Gemarkungsschlüssel"
 | 
						|
 | 
						|
#: konova/templates/konova/includes/parcels/parcels.html:9
 | 
						|
msgid "Spatial reference"
 | 
						|
msgstr "Raumreferenz"
 | 
						|
 | 
						|
#: konova/templates/konova/includes/parcels/parcels.html:28
 | 
						|
msgid "No geometry entry found on database. Please contact an admin!"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: konova/templates/konova/includes/quickstart/compensations.html:20
 | 
						|
#: konova/templates/konova/includes/quickstart/ecoaccounts.html:20
 | 
						|
#: konova/templates/konova/includes/quickstart/interventions.html:20
 | 
						|
msgid "Shared with you"
 | 
						|
msgstr "Für Sie freigegeben"
 | 
						|
 | 
						|
#: konova/templates/konova/includes/quickstart/compensations.html:28
 | 
						|
#: konova/templates/konova/includes/quickstart/ecoaccounts.html:30
 | 
						|
#: konova/templates/konova/includes/quickstart/interventions.html:28
 | 
						|
msgid "Create"
 | 
						|
msgstr "Neu"
 | 
						|
 | 
						|
#: konova/templates/konova/includes/quickstart/compensations.html:33
 | 
						|
#: konova/templates/konova/includes/quickstart/ecoaccounts.html:35
 | 
						|
#: konova/templates/konova/includes/quickstart/interventions.html:33
 | 
						|
msgid "Show"
 | 
						|
msgstr "Anzeigen"
 | 
						|
 | 
						|
#: konova/templates/konova/includes/report/qrcodes.html:7
 | 
						|
msgid "Open in browser"
 | 
						|
msgstr "Im Browser öffnen"
 | 
						|
 | 
						|
#: konova/templates/konova/includes/report/qrcodes.html:15
 | 
						|
msgid "View in LANIS"
 | 
						|
msgstr "In LANIS öffnen"
 | 
						|
 | 
						|
#: konova/templates/konova/widgets/generate-content-input.html:6
 | 
						|
msgid "Generate new"
 | 
						|
msgstr "Neu generieren"
 | 
						|
 | 
						|
#: konova/templates/konova/widgets/text-to-clipboard-input.html:6
 | 
						|
msgid "Copy to clipboard"
 | 
						|
msgstr "In Zwischenablage kopieren"
 | 
						|
 | 
						|
#: konova/templates/konova/widgets/text-to-clipboard-input.html:16
 | 
						|
msgid "Copied to clipboard"
 | 
						|
msgstr "In Zwischenablage kopiert"
 | 
						|
 | 
						|
#: konova/templates/konova/widgets/tree/checkbox/checkbox-tree-select.html:4
 | 
						|
#: konova/templates/konova/widgets/tree/radio/radio-tree-select.html:4
 | 
						|
#: templates/generic_index.html:58
 | 
						|
msgid "Search"
 | 
						|
msgstr "Suchen"
 | 
						|
 | 
						|
#: konova/utils/mailer.py:69 konova/utils/mailer.py:146
 | 
						|
msgid "{} - Shared access removed"
 | 
						|
msgstr "{} - Zugriff entzogen"
 | 
						|
 | 
						|
#: konova/utils/mailer.py:94 konova/utils/mailer.py:120
 | 
						|
msgid "{} - Shared access given"
 | 
						|
msgstr "{} - Zugriff freigegeben"
 | 
						|
 | 
						|
#: konova/utils/mailer.py:172 konova/utils/mailer.py:325
 | 
						|
msgid "{} - Shared data unrecorded"
 | 
						|
msgstr "{} - Freigegebene Daten entzeichnet"
 | 
						|
 | 
						|
#: konova/utils/mailer.py:198 konova/utils/mailer.py:300
 | 
						|
msgid "{} - Shared data recorded"
 | 
						|
msgstr "{} - Freigegebene Daten verzeichnet"
 | 
						|
 | 
						|
#: konova/utils/mailer.py:224 konova/utils/mailer.py:375
 | 
						|
msgid "{} - Shared data checked"
 | 
						|
msgstr "{} - Freigegebene Daten geprüft"
 | 
						|
 | 
						|
#: konova/utils/mailer.py:249 konova/utils/mailer.py:401
 | 
						|
msgid "{} - Deduction changed"
 | 
						|
msgstr "{} - Abbuchung geändert"
 | 
						|
 | 
						|
#: konova/utils/mailer.py:275 konova/utils/mailer.py:350
 | 
						|
msgid "{} - Shared data deleted"
 | 
						|
msgstr "{} - Freigegebene Daten gelöscht"
 | 
						|
 | 
						|
#: konova/utils/mailer.py:422 templates/email/api/verify_token.html:4
 | 
						|
msgid "Request for new API token"
 | 
						|
msgstr "Anfrage für neuen API Token"
 | 
						|
 | 
						|
#: konova/utils/mailer.py:447
 | 
						|
msgid "Resubmission - {}"
 | 
						|
msgstr "Wiedervorlage - {}"
 | 
						|
 | 
						|
#: konova/utils/message_templates.py:12
 | 
						|
msgid "no further details"
 | 
						|
msgstr "keine weitere Angabe"
 | 
						|
 | 
						|
#: konova/utils/message_templates.py:13
 | 
						|
msgid "Unknown"
 | 
						|
msgstr "Unbekannt"
 | 
						|
 | 
						|
#: konova/utils/message_templates.py:14
 | 
						|
msgid "Ungrouped"
 | 
						|
msgstr "Ohne Zuordnung"
 | 
						|
 | 
						|
#: konova/utils/message_templates.py:15
 | 
						|
msgid "There was an error on this form."
 | 
						|
msgstr "Es gab einen Fehler im Formular."
 | 
						|
 | 
						|
#: konova/utils/message_templates.py:16
 | 
						|
msgid "Invalid parameters"
 | 
						|
msgstr "Parameter ungültig"
 | 
						|
 | 
						|
#: konova/utils/message_templates.py:17
 | 
						|
msgid "There are errors in this intervention."
 | 
						|
msgstr "Es liegen Fehler in diesem Eingriff vor:"
 | 
						|
 | 
						|
#: konova/utils/message_templates.py:18
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"The identifier '{}' had to be changed to '{}' since another entry has been "
 | 
						|
"added in the meanwhile, which uses this identifier"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"Die Kennung '{}' musste zu '{}' geändert werden, da ein anderer Eintrag in "
 | 
						|
"der Zwischenzeit angelegt wurde, welcher diese Kennung nun bereits verwendet"
 | 
						|
 | 
						|
#: konova/utils/message_templates.py:19
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Only conservation or registration office users are allowed to remove entries."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"Nur Mitarbeiter der Naturschutz- oder Zulassungsbehördengruppe dürfen "
 | 
						|
"Einträge entfernen"
 | 
						|
 | 
						|
#: konova/utils/message_templates.py:20
 | 
						|
msgid "You need to be part of another user group."
 | 
						|
msgstr "Hierfür müssen Sie einer anderen Nutzergruppe angehören!"
 | 
						|
 | 
						|
#: konova/utils/message_templates.py:21
 | 
						|
msgid "Status of Checked reset"
 | 
						|
msgstr "Status 'Geprüft' wurde zurückgesetzt"
 | 
						|
 | 
						|
#: konova/utils/message_templates.py:22
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Entry is recorded. To edit data, the entry first needs to be unrecorded."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"Eintrag ist verzeichnet. Um Daten zu bearbeiten, muss der Eintrag erst "
 | 
						|
"entzeichnet werden."
 | 
						|
 | 
						|
#: konova/utils/message_templates.py:26
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Remember: This data has not been shared with you, yet. This means you can "
 | 
						|
"only read but can not edit or perform any actions like running a check or "
 | 
						|
"recording."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"Beachten Sie: Diese Daten sind für Sie noch nicht freigegeben worden. Das "
 | 
						|
"bedeutet, dass Sie nur lesenden Zugriff hierauf haben und weder bearbeiten, "
 | 
						|
"noch Prüfungen durchführen oder verzeichnen können."
 | 
						|
 | 
						|
#: konova/utils/message_templates.py:27
 | 
						|
msgid "Share settings updated"
 | 
						|
msgstr "Freigabe Einstellungen aktualisiert"
 | 
						|
 | 
						|
#: konova/utils/message_templates.py:28
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Do not forget to share your entry! Currently you are the only one having "
 | 
						|
"shared access."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"Denken Sie daran Ihren Eintrag freizugeben! Aktuell haben nur Sie eine "
 | 
						|
"Freigabe hierauf."
 | 
						|
 | 
						|
#: konova/utils/message_templates.py:31
 | 
						|
msgid "Unsupported file type"
 | 
						|
msgstr "Dateiformat nicht unterstützt"
 | 
						|
 | 
						|
#: konova/utils/message_templates.py:32
 | 
						|
msgid "File too large"
 | 
						|
msgstr "Datei zu groß"
 | 
						|
 | 
						|
#: konova/utils/message_templates.py:35
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Action canceled. Eco account is recorded or deductions exist. Only "
 | 
						|
"conservation office member can perform this action."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"Aktion abgebrochen. Ökokonto ist bereits verzeichnet oder Abbuchungen liegen "
 | 
						|
"vor. Nur Eintragungsstellennutzer können diese Aktion jetzt durchführen."
 | 
						|
 | 
						|
#: konova/utils/message_templates.py:38
 | 
						|
msgid "Compensation {} added"
 | 
						|
msgstr "Kompensation {} hinzugefügt"
 | 
						|
 | 
						|
#: konova/utils/message_templates.py:39
 | 
						|
msgid "Compensation {} removed"
 | 
						|
msgstr "Kompensation {} entfernt"
 | 
						|
 | 
						|
#: konova/utils/message_templates.py:41
 | 
						|
msgid "Added compensation action"
 | 
						|
msgstr "Maßnahme hinzugefügt"
 | 
						|
 | 
						|
#: konova/utils/message_templates.py:42
 | 
						|
msgid "Added compensation state"
 | 
						|
msgstr "Zustand hinzugefügt"
 | 
						|
 | 
						|
#: konova/utils/message_templates.py:45
 | 
						|
msgid "State removed"
 | 
						|
msgstr "Zustand gelöscht"
 | 
						|
 | 
						|
#: konova/utils/message_templates.py:46
 | 
						|
msgid "State edited"
 | 
						|
msgstr "Zustand bearbeitet"
 | 
						|
 | 
						|
#: konova/utils/message_templates.py:47
 | 
						|
msgid "State added"
 | 
						|
msgstr "Zustand hinzugefügt"
 | 
						|
 | 
						|
#: konova/utils/message_templates.py:50
 | 
						|
msgid "Action added"
 | 
						|
msgstr "Maßnahme hinzugefügt"
 | 
						|
 | 
						|
#: konova/utils/message_templates.py:51
 | 
						|
msgid "Action edited"
 | 
						|
msgstr "Maßnahme bearbeitet"
 | 
						|
 | 
						|
#: konova/utils/message_templates.py:52
 | 
						|
msgid "Action removed"
 | 
						|
msgstr "Maßnahme entfernt"
 | 
						|
 | 
						|
#: konova/utils/message_templates.py:55
 | 
						|
msgid "Deduction added"
 | 
						|
msgstr "Abbuchung hinzugefügt"
 | 
						|
 | 
						|
#: konova/utils/message_templates.py:56
 | 
						|
msgid "Deduction edited"
 | 
						|
msgstr "Abbuchung bearbeitet"
 | 
						|
 | 
						|
#: konova/utils/message_templates.py:57
 | 
						|
msgid "Deduction removed"
 | 
						|
msgstr "Abbuchung entfernt"
 | 
						|
 | 
						|
#: konova/utils/message_templates.py:58
 | 
						|
msgid "Unknown deduction"
 | 
						|
msgstr "Unbekannte Abbuchung"
 | 
						|
 | 
						|
#: konova/utils/message_templates.py:61
 | 
						|
msgid "Deadline added"
 | 
						|
msgstr "Frist/Termin hinzugefügt"
 | 
						|
 | 
						|
#: konova/utils/message_templates.py:62
 | 
						|
msgid "Deadline edited"
 | 
						|
msgstr "Frist/Termin bearbeitet"
 | 
						|
 | 
						|
#: konova/utils/message_templates.py:63
 | 
						|
msgid "Deadline removed"
 | 
						|
msgstr "Frist/Termin gelöscht"
 | 
						|
 | 
						|
#: konova/utils/message_templates.py:66
 | 
						|
msgid "Payment added"
 | 
						|
msgstr "Zahlung hinzugefügt"
 | 
						|
 | 
						|
#: konova/utils/message_templates.py:67
 | 
						|
msgid "Payment edited"
 | 
						|
msgstr "Zahlung bearbeitet"
 | 
						|
 | 
						|
#: konova/utils/message_templates.py:68
 | 
						|
msgid "Payment removed"
 | 
						|
msgstr "Zahlung gelöscht"
 | 
						|
 | 
						|
#: konova/utils/message_templates.py:71
 | 
						|
msgid "Revocation added"
 | 
						|
msgstr "Widerspruch hinzugefügt"
 | 
						|
 | 
						|
#: konova/utils/message_templates.py:72
 | 
						|
msgid "Revocation edited"
 | 
						|
msgstr "Widerspruch bearbeitet"
 | 
						|
 | 
						|
#: konova/utils/message_templates.py:73
 | 
						|
msgid "Revocation removed"
 | 
						|
msgstr "Widerspruch entfernt"
 | 
						|
 | 
						|
#: konova/utils/message_templates.py:76
 | 
						|
msgid "Document '{}' deleted"
 | 
						|
msgstr "Dokument '{}' gelöscht"
 | 
						|
 | 
						|
#: konova/utils/message_templates.py:77
 | 
						|
msgid "Document added"
 | 
						|
msgstr "Dokument hinzugefügt"
 | 
						|
 | 
						|
#: konova/utils/message_templates.py:78
 | 
						|
msgid "Document edited"
 | 
						|
msgstr "Dokument bearbeitet"
 | 
						|
 | 
						|
#: konova/utils/message_templates.py:81
 | 
						|
msgid "Edited general data"
 | 
						|
msgstr "Allgemeine Daten bearbeitet"
 | 
						|
 | 
						|
#: konova/utils/message_templates.py:84
 | 
						|
msgid "Geometry conflict detected with {}"
 | 
						|
msgstr "Geometriekonflikt mit folgenden Einträgen erkannt: {}"
 | 
						|
 | 
						|
#: konova/utils/message_templates.py:85
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"The geometry contained more than {} vertices. It had to be simplified to "
 | 
						|
"match the allowed limit of {} vertices."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"Die Geometrie enthielt mehr als {} Eckpunkte. Sie musste vereinfacht werden "
 | 
						|
"um die Obergrenze von {} erlaubten Eckpunkten einzuhalten."
 | 
						|
 | 
						|
#: konova/utils/message_templates.py:86
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"The geometry contained {} parts which have been detected as invalid (e.g. "
 | 
						|
"too small to be valid). These parts have been removed. Please check the "
 | 
						|
"stored geometry."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"Die Geometrie enthielt {} invalide Bestandteile (z.B. unaussagekräftige Kleinstflächen)."
 | 
						|
"Diese Bestandteile wurden automatisch entfernt. Bitte überprüfen Sie die angepasste Geometrie."
 | 
						|
 | 
						|
#: konova/utils/message_templates.py:89
 | 
						|
msgid "This intervention has {} revocations"
 | 
						|
msgstr "Dem Eingriff liegen {} Widersprüche vor"
 | 
						|
 | 
						|
#: konova/utils/message_templates.py:92
 | 
						|
msgid "Checked on {} by {}"
 | 
						|
msgstr "Am {} von {} geprüft worden"
 | 
						|
 | 
						|
#: konova/utils/message_templates.py:93
 | 
						|
msgid "Data has changed since last check on {} by {}"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"Daten wurden nach der letzten Prüfung geändert. Letzte Prüfung am {} durch {}"
 | 
						|
 | 
						|
#: konova/utils/message_templates.py:94
 | 
						|
msgid "Current data not checked yet"
 | 
						|
msgstr "Momentane Daten noch nicht geprüft"
 | 
						|
 | 
						|
#: konova/utils/message_templates.py:97
 | 
						|
msgid "New token generated. Administrators need to validate."
 | 
						|
msgstr "Neuer Token generiert. Administratoren sind informiert."
 | 
						|
 | 
						|
#: konova/utils/quality.py:32
 | 
						|
msgid "missing"
 | 
						|
msgstr "fehlend"
 | 
						|
 | 
						|
#: konova/utils/tables.py:222
 | 
						|
msgid "Full access granted"
 | 
						|
msgstr "Für Sie freigegeben - Datensatz kann bearbeitet werden"
 | 
						|
 | 
						|
#: konova/utils/tables.py:222
 | 
						|
msgid "Access not granted"
 | 
						|
msgstr "Nicht freigegeben - Datensatz nur lesbar"
 | 
						|
 | 
						|
#: konova/utils/validators.py:26
 | 
						|
msgid "This date is unrealistic. Please enter the correct date (>1950)."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"Dieses Datum ist unrealistisch. Geben Sie bitte das korrekte Datum ein "
 | 
						|
"(>1950)."
 | 
						|
 | 
						|
#: konova/views/home.py:75 templates/navbars/navbar.html:16
 | 
						|
msgid "Home"
 | 
						|
msgstr "Home"
 | 
						|
 | 
						|
#: konova/views/log.py:38
 | 
						|
msgid "Log"
 | 
						|
msgstr "Log"
 | 
						|
 | 
						|
#: konova/views/record.py:30
 | 
						|
msgid "{} unrecorded"
 | 
						|
msgstr "{} entzeichnet"
 | 
						|
 | 
						|
#: konova/views/record.py:30
 | 
						|
msgid "{} recorded"
 | 
						|
msgstr "{} verzeichnet"
 | 
						|
 | 
						|
#: konova/views/record.py:35
 | 
						|
msgid "Errors found:"
 | 
						|
msgstr "Fehler gefunden:"
 | 
						|
 | 
						|
#: konova/views/resubmission.py:39
 | 
						|
msgid "Resubmission set"
 | 
						|
msgstr "Wiedervorlage gesetzt"
 | 
						|
 | 
						|
#: konova/views/share.py:46
 | 
						|
msgid "{} has already been shared with you"
 | 
						|
msgstr "{} wurde bereits für Sie freigegeben"
 | 
						|
 | 
						|
#: konova/views/share.py:51
 | 
						|
msgid "{} has been shared with you"
 | 
						|
msgstr "{} ist nun für Sie freigegeben"
 | 
						|
 | 
						|
#: konova/views/share.py:58
 | 
						|
msgid "Share link invalid"
 | 
						|
msgstr "Freigabelink ungültig"
 | 
						|
 | 
						|
#: news/models.py:13
 | 
						|
msgid "Default"
 | 
						|
msgstr "Standard"
 | 
						|
 | 
						|
#: news/models.py:14
 | 
						|
msgid "Info"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: news/models.py:15
 | 
						|
msgid "Warning"
 | 
						|
msgstr "Warnung"
 | 
						|
 | 
						|
#: news/templates/news/dashboard-news.html:12 news/templates/news/index.html:19
 | 
						|
msgid "Published on"
 | 
						|
msgstr "Veröffentlicht am"
 | 
						|
 | 
						|
#: news/templates/news/dashboard-news.html:22
 | 
						|
msgid "Older ..."
 | 
						|
msgstr "Ältere ..."
 | 
						|
 | 
						|
#: news/templates/news/index.html:8
 | 
						|
msgid "All"
 | 
						|
msgstr "Alle"
 | 
						|
 | 
						|
#: news/templates/news/index.html:9 news/views.py:27
 | 
						|
msgid "News"
 | 
						|
msgstr "Neuigkeiten"
 | 
						|
 | 
						|
#: templates/400.html:12
 | 
						|
msgid "Request was invalid"
 | 
						|
msgstr "Anfrage fehlerhaft"
 | 
						|
 | 
						|
#: templates/400.html:17
 | 
						|
msgid "There seems to be a problem with the link you opened."
 | 
						|
msgstr "Es scheint ein Problem mit dem Link zu geben, den Sie geöffnet haben."
 | 
						|
 | 
						|
#: templates/400.html:18
 | 
						|
msgid "Make sure the URL is valid (no whitespaces, properly copied, ...)."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"Stellen Sie sicher, dass die URL gültig ist (keine Leerzeichen, fehlerfrei "
 | 
						|
"kopiert, ...)."
 | 
						|
 | 
						|
#: templates/404.html:7
 | 
						|
msgid "Not found"
 | 
						|
msgstr "Nicht gefunden"
 | 
						|
 | 
						|
#: templates/404.html:10
 | 
						|
msgid "The requested data does not exist."
 | 
						|
msgstr "Die angeforderten Daten existieren nicht."
 | 
						|
 | 
						|
#: templates/404.html:11
 | 
						|
msgid "Make sure the URL is valid (no whitespaces, ...)."
 | 
						|
msgstr "Stellen Sie sicher, dass die URL gültig ist (keine Leerzeichen, ...)."
 | 
						|
 | 
						|
#: templates/500.html:12
 | 
						|
msgid "Server Error"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: templates/500.html:17
 | 
						|
msgid "Something happened. Admins have been informed. We are working on it!"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"Irgendetwas ist passiert. Die Administratoren wurden informiert. Wir "
 | 
						|
"arbeiten daran!"
 | 
						|
 | 
						|
#: templates/email/api/verify_token.html:7
 | 
						|
msgid "Hello support"
 | 
						|
msgstr "Hallo Support"
 | 
						|
 | 
						|
#: templates/email/api/verify_token.html:10
 | 
						|
msgid "you need to verify the API token for user"
 | 
						|
msgstr "Sie müssen einen API Token für folgenden Nutzer freischalten"
 | 
						|
 | 
						|
#: templates/email/api/verify_token.html:16
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"If unsure, please contact the user. The API token can not be used until you "
 | 
						|
"activated it in the admin backend."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"Falls Sie sich unsicher sind, kontaktieren Sie den Nutzer vorher. Der API "
 | 
						|
"Token kann so lange nicht verwendet werden, wie er noch nicht von Ihnen im "
 | 
						|
"Admin Backend aktiviert worden ist."
 | 
						|
 | 
						|
#: templates/email/api/verify_token.html:19
 | 
						|
#: templates/email/checking/shared_data_checked.html:30
 | 
						|
#: templates/email/checking/shared_data_checked_team.html:30
 | 
						|
#: templates/email/deleting/shared_data_deleted.html:30
 | 
						|
#: templates/email/deleting/shared_data_deleted_team.html:30
 | 
						|
#: templates/email/other/deduction_changed.html:42
 | 
						|
#: templates/email/other/deduction_changed_team.html:42
 | 
						|
#: templates/email/recording/shared_data_recorded.html:30
 | 
						|
#: templates/email/recording/shared_data_recorded_team.html:30
 | 
						|
#: templates/email/recording/shared_data_unrecorded.html:30
 | 
						|
#: templates/email/recording/shared_data_unrecorded_team.html:31
 | 
						|
#: templates/email/resubmission/resubmission.html:31
 | 
						|
#: templates/email/sharing/shared_access_given.html:31
 | 
						|
#: templates/email/sharing/shared_access_given_team.html:32
 | 
						|
#: templates/email/sharing/shared_access_removed.html:31
 | 
						|
#: templates/email/sharing/shared_access_removed_team.html:31
 | 
						|
msgid "Best regards"
 | 
						|
msgstr "Beste Grüße"
 | 
						|
 | 
						|
#: templates/email/checking/shared_data_checked.html:4
 | 
						|
#: templates/email/checking/shared_data_checked_team.html:4
 | 
						|
msgid "Shared data checked"
 | 
						|
msgstr "Freigegebene Daten geprüft"
 | 
						|
 | 
						|
#: templates/email/checking/shared_data_checked.html:8
 | 
						|
#: templates/email/deleting/shared_data_deleted.html:8
 | 
						|
#: templates/email/other/deduction_changed.html:8
 | 
						|
#: templates/email/recording/shared_data_recorded.html:8
 | 
						|
#: templates/email/recording/shared_data_unrecorded.html:8
 | 
						|
#: templates/email/resubmission/resubmission.html:8
 | 
						|
#: templates/email/sharing/shared_access_given.html:8
 | 
						|
#: templates/email/sharing/shared_access_removed.html:8
 | 
						|
msgid "Hello "
 | 
						|
msgstr "Hallo "
 | 
						|
 | 
						|
#: templates/email/checking/shared_data_checked.html:11
 | 
						|
#: templates/email/checking/shared_data_checked_team.html:11
 | 
						|
msgid "the following dataset has just been checked"
 | 
						|
msgstr "der folgende Datensatz wurde soeben geprüft "
 | 
						|
 | 
						|
#: templates/email/checking/shared_data_checked.html:18
 | 
						|
#: templates/email/checking/shared_data_checked_team.html:18
 | 
						|
#: templates/email/deleting/shared_data_deleted.html:18
 | 
						|
#: templates/email/deleting/shared_data_deleted_team.html:18
 | 
						|
#: templates/email/recording/shared_data_recorded.html:18
 | 
						|
#: templates/email/recording/shared_data_recorded_team.html:18
 | 
						|
#: templates/email/recording/shared_data_unrecorded.html:18
 | 
						|
#: templates/email/recording/shared_data_unrecorded_team.html:18
 | 
						|
#: templates/email/resubmission/resubmission.html:21
 | 
						|
#: templates/email/sharing/shared_access_given.html:18
 | 
						|
#: templates/email/sharing/shared_access_given_team.html:18
 | 
						|
#: templates/email/sharing/shared_access_removed.html:18
 | 
						|
#: templates/email/sharing/shared_access_removed_team.html:18
 | 
						|
msgid "This entry is located in"
 | 
						|
msgstr "Dieser Eintrag befindet sich in"
 | 
						|
 | 
						|
#: templates/email/checking/shared_data_checked.html:24
 | 
						|
#: templates/email/checking/shared_data_checked_team.html:24
 | 
						|
#: templates/email/deleting/shared_data_deleted.html:24
 | 
						|
#: templates/email/deleting/shared_data_deleted_team.html:24
 | 
						|
#: templates/email/recording/shared_data_recorded.html:24
 | 
						|
#: templates/email/recording/shared_data_recorded_team.html:24
 | 
						|
#: templates/email/recording/shared_data_unrecorded.html:24
 | 
						|
#: templates/email/recording/shared_data_unrecorded_team.html:24
 | 
						|
#: templates/email/resubmission/resubmission.html:27
 | 
						|
#: templates/email/sharing/shared_access_given.html:24
 | 
						|
#: templates/email/sharing/shared_access_given_team.html:25
 | 
						|
#: templates/email/sharing/shared_access_removed.html:24
 | 
						|
#: templates/email/sharing/shared_access_removed_team.html:24
 | 
						|
msgid "Unknown - No administrative location recognized"
 | 
						|
msgstr "Unbekannt - Keine administrative Verortung möglich"
 | 
						|
 | 
						|
#: templates/email/checking/shared_data_checked.html:27
 | 
						|
#: templates/email/checking/shared_data_checked_team.html:27
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"This means, the responsible registration office just confirmed the "
 | 
						|
"correctness of this dataset."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"Das bedeutet, dass die zuständige Zulassungsbehörde die Korrektheit des "
 | 
						|
"Datensatzes soeben bestätigt hat."
 | 
						|
 | 
						|
#: templates/email/checking/shared_data_checked_team.html:8
 | 
						|
#: templates/email/deleting/shared_data_deleted_team.html:8
 | 
						|
#: templates/email/other/deduction_changed_team.html:8
 | 
						|
#: templates/email/recording/shared_data_recorded_team.html:8
 | 
						|
#: templates/email/recording/shared_data_unrecorded_team.html:8
 | 
						|
#: templates/email/sharing/shared_access_given_team.html:8
 | 
						|
#: templates/email/sharing/shared_access_removed_team.html:8
 | 
						|
msgid "Hello team"
 | 
						|
msgstr "Hallo Team"
 | 
						|
 | 
						|
#: templates/email/deleting/shared_data_deleted.html:4
 | 
						|
#: templates/email/deleting/shared_data_deleted_team.html:4
 | 
						|
msgid "Shared data deleted"
 | 
						|
msgstr "Freigegebene Daten gelöscht"
 | 
						|
 | 
						|
#: templates/email/deleting/shared_data_deleted.html:11
 | 
						|
#: templates/email/deleting/shared_data_deleted_team.html:11
 | 
						|
msgid "the following dataset has just been deleted"
 | 
						|
msgstr "der folgende Datensatz wurde soeben gelöscht "
 | 
						|
 | 
						|
#: templates/email/deleting/shared_data_deleted.html:27
 | 
						|
#: templates/email/deleting/shared_data_deleted_team.html:27
 | 
						|
#: templates/email/other/deduction_changed.html:39
 | 
						|
#: templates/email/other/deduction_changed_team.html:39
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"If this should not have been happened, please contact us. See the signature "
 | 
						|
"for details."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"Falls das nicht hätte passieren dürfen, kontaktieren Sie uns bitte. In der E-"
 | 
						|
"mail Signatur finden Sie weitere Kontaktinformationen."
 | 
						|
 | 
						|
#: templates/email/other/deduction_changed.html:4
 | 
						|
#: templates/email/other/deduction_changed_team.html:4
 | 
						|
msgid "Deduction changed"
 | 
						|
msgstr "Abbuchung geändert"
 | 
						|
 | 
						|
#: templates/email/other/deduction_changed.html:11
 | 
						|
#: templates/email/other/deduction_changed_team.html:11
 | 
						|
msgid "a deduction of this eco account has changed:"
 | 
						|
msgstr "eine Abbuchung des Ökokontos hat sich geändert:"
 | 
						|
 | 
						|
#: templates/email/other/deduction_changed.html:17
 | 
						|
#: templates/email/other/deduction_changed_team.html:17
 | 
						|
msgid "Attribute"
 | 
						|
msgstr "Attribute"
 | 
						|
 | 
						|
#: templates/email/other/deduction_changed.html:18
 | 
						|
#: templates/email/other/deduction_changed_team.html:18
 | 
						|
msgid "Old"
 | 
						|
msgstr "Alt"
 | 
						|
 | 
						|
#: templates/email/other/deduction_changed.html:19
 | 
						|
#: templates/email/other/deduction_changed_team.html:19
 | 
						|
#: templates/generic_index.html:43 user/templates/user/team/index.html:22
 | 
						|
msgid "New"
 | 
						|
msgstr "Neu"
 | 
						|
 | 
						|
#: templates/email/other/deduction_changed.html:22
 | 
						|
#: templates/email/other/deduction_changed_team.html:22
 | 
						|
msgid "EcoAccount"
 | 
						|
msgstr "Ökokonto"
 | 
						|
 | 
						|
#: templates/email/recording/shared_data_recorded.html:4
 | 
						|
#: templates/email/recording/shared_data_recorded_team.html:4
 | 
						|
msgid "Shared data recorded"
 | 
						|
msgstr "Freigegebene Daten verzeichnet"
 | 
						|
 | 
						|
#: templates/email/recording/shared_data_recorded.html:11
 | 
						|
#: templates/email/recording/shared_data_recorded_team.html:11
 | 
						|
msgid "the following dataset has just been recorded"
 | 
						|
msgstr "der folgende Datensatz wurde soeben verzeichnet "
 | 
						|
 | 
						|
#: templates/email/recording/shared_data_recorded.html:27
 | 
						|
#: templates/email/recording/shared_data_recorded_team.html:27
 | 
						|
msgid "This means the data is now publicly available, e.g. in LANIS"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"Das bedeutet, dass die Daten nun öffentlich verfügbar sind, z.B. im LANIS."
 | 
						|
 | 
						|
#: templates/email/recording/shared_data_recorded.html:37
 | 
						|
#: templates/email/recording/shared_data_recorded_team.html:37
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Please note: Recorded intervention means the compensations are recorded as "
 | 
						|
"well."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"Bitte beachten Sie: Verzeichnete Eingriffe bedeuten, dass auch die "
 | 
						|
"zugehörigen Kompensationen automatisch verzeichnet sind."
 | 
						|
 | 
						|
#: templates/email/recording/shared_data_unrecorded.html:4
 | 
						|
#: templates/email/recording/shared_data_unrecorded_team.html:4
 | 
						|
msgid "Shared data unrecorded"
 | 
						|
msgstr "Freigegebene Daten entzeichnet"
 | 
						|
 | 
						|
#: templates/email/recording/shared_data_unrecorded.html:11
 | 
						|
#: templates/email/recording/shared_data_unrecorded_team.html:11
 | 
						|
msgid "the following dataset has just been unrecorded"
 | 
						|
msgstr "der folgende Datensatz wurde soeben entzeichnet "
 | 
						|
 | 
						|
#: templates/email/recording/shared_data_unrecorded.html:27
 | 
						|
#: templates/email/recording/shared_data_unrecorded_team.html:28
 | 
						|
msgid "This means the data is no longer publicly available."
 | 
						|
msgstr "Das bedeutet, dass die Daten nicht länger öffentlich verfügbar sind."
 | 
						|
 | 
						|
#: templates/email/recording/shared_data_unrecorded.html:37
 | 
						|
#: templates/email/recording/shared_data_unrecorded_team.html:38
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Please note: Unrecorded intervention means the compensations are unrecorded "
 | 
						|
"as well."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"Bitte beachten Sie: Entzeichnete Eingriffe bedeuten, dass auch die "
 | 
						|
"zugehörigen Kompensationen automatisch entzeichnet worden sind."
 | 
						|
 | 
						|
#: templates/email/resubmission/resubmission.html:11
 | 
						|
msgid "you wanted to be reminded on this entry."
 | 
						|
msgstr "Sie wollten an diesen Eintrag erinnert werden."
 | 
						|
 | 
						|
#: templates/email/resubmission/resubmission.html:15
 | 
						|
msgid "Your personal comment:"
 | 
						|
msgstr "Ihr Kommentar:"
 | 
						|
 | 
						|
#: templates/email/sharing/shared_access_given.html:4
 | 
						|
#: templates/email/sharing/shared_access_given_team.html:4
 | 
						|
msgid "Access shared"
 | 
						|
msgstr "Zugriff freigegeben"
 | 
						|
 | 
						|
#: templates/email/sharing/shared_access_given.html:11
 | 
						|
msgid "the following dataset has just been shared with you"
 | 
						|
msgstr "der folgende Datensatz wurde soeben für Sie freigegeben "
 | 
						|
 | 
						|
#: templates/email/sharing/shared_access_given.html:27
 | 
						|
#: templates/email/sharing/shared_access_given_team.html:28
 | 
						|
msgid "This means you can now edit this dataset."
 | 
						|
msgstr "Das bedeutet, dass Sie diesen Datensatz nun auch bearbeiten können."
 | 
						|
 | 
						|
#: templates/email/sharing/shared_access_given.html:28
 | 
						|
#: templates/email/sharing/shared_access_given_team.html:29
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"The shared dataset appears now by default on your overview for this dataset "
 | 
						|
"type."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"Der freigegebene Datensatz ist nun standardmäßig in Ihrer Übersicht für den "
 | 
						|
"Datensatztyp im KSP gelistet."
 | 
						|
 | 
						|
#: templates/email/sharing/shared_access_given.html:38
 | 
						|
#: templates/email/sharing/shared_access_given_team.html:39
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Please note: Shared access on an intervention means you automatically have "
 | 
						|
"editing access to related compensations."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"Bitte beachten Sie: Freigegebener Zugriff auf einen Eingriff bedeutet, dass "
 | 
						|
"Sie automatisch auch Zugriff auf die zugehörigen Kompensationen erhalten "
 | 
						|
"haben."
 | 
						|
 | 
						|
#: templates/email/sharing/shared_access_given_team.html:11
 | 
						|
msgid "the following dataset has just been shared with your team"
 | 
						|
msgstr "der folgende Datensatz wurde soeben für Ihr Team freigegeben "
 | 
						|
 | 
						|
#: templates/email/sharing/shared_access_removed.html:4
 | 
						|
#: templates/email/sharing/shared_access_removed_team.html:4
 | 
						|
msgid "Shared access removed"
 | 
						|
msgstr "Freigegebener Zugriff entzogen"
 | 
						|
 | 
						|
#: templates/email/sharing/shared_access_removed.html:11
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"your shared access, including editing, has been revoked for the dataset "
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"Ihnen wurde soeben der bearbeitende Zugriff auf den folgenden Datensatz "
 | 
						|
"entzogen: "
 | 
						|
 | 
						|
#: templates/email/sharing/shared_access_removed.html:27
 | 
						|
#: templates/email/sharing/shared_access_removed_team.html:27
 | 
						|
msgid "However, you are still able to view the dataset content."
 | 
						|
msgstr "Sie können den Datensatz aber immer noch im KSP einsehen."
 | 
						|
 | 
						|
#: templates/email/sharing/shared_access_removed.html:28
 | 
						|
#: templates/email/sharing/shared_access_removed_team.html:28
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Please use the provided search filter on the dataset`s overview pages to "
 | 
						|
"find them."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"Nutzen Sie hierzu einfach die entsprechenden Suchfilter auf den "
 | 
						|
"Übersichtsseiten"
 | 
						|
 | 
						|
#: templates/email/sharing/shared_access_removed_team.html:11
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"your teams shared access, including editing, has been revoked for the "
 | 
						|
"dataset "
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"Ihrem Team wurde soeben der bearbeitende Zugriff auf den folgenden Datensatz "
 | 
						|
"entzogen: "
 | 
						|
 | 
						|
#: templates/email/signature.html:6
 | 
						|
msgid "Please do not reply on this mail."
 | 
						|
msgstr "Bitte antworten Sie nicht auf diese Mail."
 | 
						|
 | 
						|
#: templates/email/signature.html:8
 | 
						|
msgid "If needed, please contact "
 | 
						|
msgstr "Bei Rückfragen, wenden Sie sich bitte an "
 | 
						|
 | 
						|
#: templates/footer.html:6
 | 
						|
msgid "Help"
 | 
						|
msgstr "Hilfe"
 | 
						|
 | 
						|
#: templates/footer.html:9
 | 
						|
msgid "Impressum"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: templates/footer.html:12
 | 
						|
msgid "Contact"
 | 
						|
msgstr "Kontakt"
 | 
						|
 | 
						|
#: templates/form/collapsable/form.html:14
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"\n"
 | 
						|
"                    First enter the most basic data. Of course you can "
 | 
						|
"change everything later.\n"
 | 
						|
"                    All further data, like documents or further details, can "
 | 
						|
"be added in the detail view after saving\n"
 | 
						|
"                    your new entry.\n"
 | 
						|
"                    "
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"\n"
 | 
						|
"Geben Sie zunächst die grundlegenden Daten ein. Sie können diese später "
 | 
						|
"immer noch ändern.\n"
 | 
						|
"Alle weiteren Daten, wie Dokumente oder weitere Details, können nach dem "
 | 
						|
"Speichern des neuen Eintrags hinzugefügt werden.\n"
 | 
						|
" "
 | 
						|
 | 
						|
#: templates/form/collapsable/form.html:20
 | 
						|
msgid "Open the input topic with a simple click."
 | 
						|
msgstr "Mit einem Linksklick öffnen Sie den jeweiligen Formularbereich."
 | 
						|
 | 
						|
#: templates/form/collapsable/form.html:30
 | 
						|
msgid "General data"
 | 
						|
msgstr "Allgemeine Daten"
 | 
						|
 | 
						|
#: templates/form/collapsable/form.html:58
 | 
						|
#: templates/form/table/generic_table_form.html:24
 | 
						|
msgid "Cancel"
 | 
						|
msgstr "Abbrechen"
 | 
						|
 | 
						|
#: templates/form/recorded_no_edit.html:9
 | 
						|
msgid "This data is recorded"
 | 
						|
msgstr "Daten sind verzeichnet"
 | 
						|
 | 
						|
#: templates/form/recorded_no_edit.html:14
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"\n"
 | 
						|
"        Whilst recorded the data is published publicly. If you wish to edit "
 | 
						|
"any information on this data, the data needs\n"
 | 
						|
"        to be unrecorded first. Do not forget to record it afterwards, "
 | 
						|
"again.\n"
 | 
						|
"        "
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"\n"
 | 
						|
"Verzeichnete Daten sind öffentlich einsehbar. Wenn Sie Informationen "
 | 
						|
"überarbeiten möchten muss dieser Datensatz zunächst entzeichnet werden. "
 | 
						|
"Vergessen Sie nicht ihn anschließend wieder zu verzeichnen.\n"
 | 
						|
" "
 | 
						|
 | 
						|
#: templates/form/table/generic_table_form_body.html:30
 | 
						|
msgid "Fields with * are required."
 | 
						|
msgstr "* sind Pflichtfelder."
 | 
						|
 | 
						|
#: templates/generic_index.html:41
 | 
						|
msgid "New entry"
 | 
						|
msgstr "Neuer Eintrag"
 | 
						|
 | 
						|
#: templates/generic_index.html:58
 | 
						|
msgid "Search for keywords"
 | 
						|
msgstr "Nach Schlagwörtern suchen"
 | 
						|
 | 
						|
#: templates/generic_index.html:59
 | 
						|
msgid "Start search"
 | 
						|
msgstr "Starte Suche"
 | 
						|
 | 
						|
#: templates/generic_index.html:71
 | 
						|
msgid "Results per page"
 | 
						|
msgstr "Treffer pro Seite"
 | 
						|
 | 
						|
#: templates/generic_index.html:95 templates/generic_index.html:120
 | 
						|
msgid "Filter"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: templates/generic_index.html:122
 | 
						|
msgid "Apply filter"
 | 
						|
msgstr "Filter anwenden"
 | 
						|
 | 
						|
#: templates/log.html:7
 | 
						|
msgid "Timestamp"
 | 
						|
msgstr "Zeitpunkt"
 | 
						|
 | 
						|
#: templates/log.html:13
 | 
						|
msgid "Details"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: templates/log.html:16
 | 
						|
msgid "User"
 | 
						|
msgstr "Nutzer"
 | 
						|
 | 
						|
#: templates/map/geom_form.html:11 templates/table/gmrkng_col.html:4
 | 
						|
msgid "No geometry added, yet."
 | 
						|
msgstr "Keine Geometrie vorhanden"
 | 
						|
 | 
						|
#: templates/modal/modal_session_timed_out.html:3
 | 
						|
msgid "Your session has timed out. Please reload the page to login."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"Ihre Sitzung ist aufgrund von Inaktivität abgelaufen. Laden Sie die Seite "
 | 
						|
"erneut, um sich wieder einzuloggen."
 | 
						|
 | 
						|
#: templates/navbars/navbar.html:4
 | 
						|
msgid "Kompensationsverzeichnis Service Portal"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: templates/navbars/navbar.html:5
 | 
						|
msgid "KSP"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: templates/navbars/navbar.html:40
 | 
						|
msgid "More"
 | 
						|
msgstr "Mehr"
 | 
						|
 | 
						|
#: templates/navbars/navbar.html:44
 | 
						|
msgid "Reports"
 | 
						|
msgstr "Berichte"
 | 
						|
 | 
						|
#: templates/navbars/navbar.html:57
 | 
						|
msgid "Admin"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: templates/navbars/navbar.html:59 user/templates/user/index.html:31
 | 
						|
msgid "Settings"
 | 
						|
msgstr "Einstellungen"
 | 
						|
 | 
						|
#: templates/navbars/navbar.html:60
 | 
						|
msgid "Logout"
 | 
						|
msgstr "Abmelden"
 | 
						|
 | 
						|
#: templates/report/unavailable.html:6
 | 
						|
msgid "Unrecorded data"
 | 
						|
msgstr "Daten nicht veröffentlicht"
 | 
						|
 | 
						|
#: templates/report/unavailable.html:9
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"\n"
 | 
						|
"            The data you want to see is not recorded and might still be work "
 | 
						|
"in progress or the legal binding date has\n"
 | 
						|
"            not been reached yet. We can not publish this report as long as "
 | 
						|
"revocations could occur.\n"
 | 
						|
"            Please come back later.\n"
 | 
						|
"            "
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"\n"
 | 
						|
"            Diese Daten sind noch nicht veröffentlicht und/oder haben das "
 | 
						|
"Bestands-/Rechtskraftdatum noch nicht erreicht. Sie können daher aktuell "
 | 
						|
"nicht eingesehen werden. Schauen Sie zu einem späteren Zeitpunkt wieder "
 | 
						|
"vorbei. \n"
 | 
						|
"            "
 | 
						|
 | 
						|
#: templates/table/gmrkng_col.html:12
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"If the geometry is not empty, the parcels are currently recalculated. Please "
 | 
						|
"refresh this page in a few moments."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"Falls die Geometrie nicht leer ist, werden die Flurstücke aktuell berechnet. "
 | 
						|
"Bitte laden Sie diese Seite in ein paar Augenblicken erneut..."
 | 
						|
 | 
						|
#: user/forms/modals/api_token.py:25
 | 
						|
msgid "Generate API Token"
 | 
						|
msgstr "API Token generieren"
 | 
						|
 | 
						|
#: user/forms/modals/api_token.py:29
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"You are about to create a new API token. The existing one will not be usable "
 | 
						|
"afterwards."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"Wenn Sie fortfahren, generieren Sie einen neuen API Token. Ihren "
 | 
						|
"existierenden werden Sie dann nicht länger nutzen können."
 | 
						|
 | 
						|
#: user/forms/modals/api_token.py:31
 | 
						|
msgid "A new token needs to be validated by an administrator!"
 | 
						|
msgstr "Neue Tokens müssen durch Administratoren freigeschaltet werden!"
 | 
						|
 | 
						|
#: user/forms/modals/team.py:20 user/forms/modals/team.py:24
 | 
						|
#: user/forms/team.py:17 user/forms/team.py:22
 | 
						|
msgid "Team name"
 | 
						|
msgstr "Team Name"
 | 
						|
 | 
						|
#: user/forms/modals/team.py:31 user/forms/team.py:30
 | 
						|
#: user/templates/user/team/index.html:30
 | 
						|
msgid "Description"
 | 
						|
msgstr "Beschreibung"
 | 
						|
 | 
						|
#: user/forms/modals/team.py:40
 | 
						|
msgid "Manage team members"
 | 
						|
msgstr "Mitglieder verwalten"
 | 
						|
 | 
						|
#: user/forms/modals/team.py:42
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Multiple selection possible - You can only select users which are not "
 | 
						|
"already a team member. Enter the full username or e-mail."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"Mehrfachauswahl möglich - Sie können nur Nutzer wählen, die noch nicht "
 | 
						|
"Mitglieder dieses Teams sind. Geben Sie den ganzen Nutzernamen an."
 | 
						|
 | 
						|
#: user/forms/modals/team.py:56 user/tests/unit/test_forms.py:30
 | 
						|
msgid "Create new team"
 | 
						|
msgstr "Neues Team anlegen"
 | 
						|
 | 
						|
#: user/forms/modals/team.py:57 user/tests/unit/test_forms.py:31
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"You will become the administrator for this group by default. You do not need "
 | 
						|
"to add yourself to the list of members."
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"Sie werden standardmäßig der Administrator dieses Teams. Sie müssen sich "
 | 
						|
"selbst nicht zur Liste der Mitglieder hinzufügen."
 | 
						|
 | 
						|
#: user/forms/modals/team.py:70 user/forms/modals/team.py:148
 | 
						|
msgid "Name already taken. Try another."
 | 
						|
msgstr "Name bereits vergeben. Probieren Sie einen anderen."
 | 
						|
 | 
						|
#: user/forms/modals/team.py:100
 | 
						|
msgid "Admins"
 | 
						|
msgstr "Administratoren"
 | 
						|
 | 
						|
#: user/forms/modals/team.py:102
 | 
						|
msgid "Administrators manage team details and members"
 | 
						|
msgstr "Administratoren verwalten die Teamdaten und Mitglieder"
 | 
						|
 | 
						|
#: user/forms/modals/team.py:125
 | 
						|
msgid "Selected admins need to be members of this team."
 | 
						|
msgstr "Gewählte Administratoren müssen Teammitglieder sein."
 | 
						|
 | 
						|
#: user/forms/modals/team.py:132
 | 
						|
msgid "There must be at least one admin on this team."
 | 
						|
msgstr "Es muss mindestens einen Administrator für das Team geben."
 | 
						|
 | 
						|
#: user/forms/modals/team.py:160 user/templates/user/team/index.html:60
 | 
						|
#: user/tests/unit/test_forms.py:87
 | 
						|
msgid "Edit team"
 | 
						|
msgstr "Team bearbeiten"
 | 
						|
 | 
						|
#: user/forms/modals/team.py:187 user/tests/unit/test_forms.py:164
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"ATTENTION!\n"
 | 
						|
"\n"
 | 
						|
"Removing the team means all members will lose their access to data, based on "
 | 
						|
"this team! \n"
 | 
						|
"\n"
 | 
						|
"Are you sure to remove this team?"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"ACHTUNG!\n"
 | 
						|
"\n"
 | 
						|
"Wenn dieses Team gelöscht wird, verlieren alle Teammitglieder den Zugriff "
 | 
						|
"auf die Daten, die nur über dieses Team freigegeben sind!\n"
 | 
						|
"\n"
 | 
						|
"Sind Sie sicher, dass Sie dieses Team löschen möchten?"
 | 
						|
 | 
						|
#: user/forms/modals/team.py:197 user/templates/user/team/index.html:56
 | 
						|
#: user/tests/unit/test_forms.py:197
 | 
						|
msgid "Leave team"
 | 
						|
msgstr "Team verlassen"
 | 
						|
 | 
						|
#: user/forms/modals/user.py:20 user/templates/user/index.html:9
 | 
						|
msgid "Username"
 | 
						|
msgstr "Nutzername"
 | 
						|
 | 
						|
#: user/forms/modals/user.py:31
 | 
						|
msgid "Person name"
 | 
						|
msgstr "Name"
 | 
						|
 | 
						|
#: user/forms/modals/user.py:42 user/templates/user/index.html:17
 | 
						|
msgid "E-Mail"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: user/forms/modals/user.py:56
 | 
						|
msgid "User contact data"
 | 
						|
msgstr "Kontaktdaten"
 | 
						|
 | 
						|
#: user/forms/team.py:41
 | 
						|
msgid "Team"
 | 
						|
msgstr "Team"
 | 
						|
 | 
						|
#: user/forms/user.py:24
 | 
						|
msgid "Notifications"
 | 
						|
msgstr "Benachrichtigungen"
 | 
						|
 | 
						|
#: user/forms/user.py:26
 | 
						|
msgid "Select the situations when you want to receive a notification"
 | 
						|
msgstr "Wann wollen Sie per E-Mail benachrichtigt werden?"
 | 
						|
 | 
						|
#: user/forms/user.py:38 user/tests/unit/test_forms.py:233
 | 
						|
msgid "Edit notifications"
 | 
						|
msgstr "Benachrichtigungen bearbeiten"
 | 
						|
 | 
						|
#: user/models/user_action.py:23
 | 
						|
msgid "Unrecorded"
 | 
						|
msgstr "Entzeichnet"
 | 
						|
 | 
						|
#: user/models/user_action.py:25
 | 
						|
msgid "Edited"
 | 
						|
msgstr "Bearbeitet"
 | 
						|
 | 
						|
#: user/models/user_action.py:26
 | 
						|
msgid "Deleted"
 | 
						|
msgstr "Gelöscht"
 | 
						|
 | 
						|
#: user/templates/user/includes/contact_modal_button.html:3
 | 
						|
msgid "Show contact data"
 | 
						|
msgstr "Zeige Kontaktdaten"
 | 
						|
 | 
						|
#: user/templates/user/includes/team_data_modal_button.html:3
 | 
						|
msgid "Show team data"
 | 
						|
msgstr "Zeige Teamdaten"
 | 
						|
 | 
						|
#: user/templates/user/index.html:13 user/templates/user/team/index.html:29
 | 
						|
msgid "Name"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: user/templates/user/index.html:21
 | 
						|
msgid "Permissions"
 | 
						|
msgstr "Berechtigungen"
 | 
						|
 | 
						|
#: user/templates/user/index.html:34
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"\n"
 | 
						|
"                    Please note: Personal data can only be edited in the "
 | 
						|
"login portal. The settings in here are KSP specific.\n"
 | 
						|
"                    "
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"\n"
 | 
						|
"                    Achtung: Allgemeine Nutzerdaten können nur im "
 | 
						|
"Loginportal geändert werden. Die folgenden Einstellungen sind KSP "
 | 
						|
"spezifisch.\n"
 | 
						|
"                    "
 | 
						|
 | 
						|
#: user/templates/user/index.html:42
 | 
						|
msgid "Change notification configurations"
 | 
						|
msgstr "Benachrichtigungseinstellungen ändern"
 | 
						|
 | 
						|
#: user/templates/user/index.html:45
 | 
						|
msgid "Notification settings"
 | 
						|
msgstr "Benachrichtigungen"
 | 
						|
 | 
						|
#: user/templates/user/index.html:50
 | 
						|
msgid "Manage teams"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: user/templates/user/index.html:53 user/templates/user/team/index.html:19
 | 
						|
#: user/views/views.py:135
 | 
						|
msgid "Teams"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: user/templates/user/index.html:58
 | 
						|
msgid "See or edit your API token"
 | 
						|
msgstr "API token einsehen oder neu generieren"
 | 
						|
 | 
						|
#: user/templates/user/index.html:61
 | 
						|
msgid "API"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: user/templates/user/team/index.html:20
 | 
						|
msgid "Add new team"
 | 
						|
msgstr "Neues Team hinzufügen"
 | 
						|
 | 
						|
#: user/templates/user/team/index.html:31
 | 
						|
msgid "Members"
 | 
						|
msgstr "Mitglieder"
 | 
						|
 | 
						|
#: user/templates/user/team/index.html:32
 | 
						|
msgid "Administrator"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: user/templates/user/team/index.html:63
 | 
						|
msgid "Remove team"
 | 
						|
msgstr "Team entfernen"
 | 
						|
 | 
						|
#: user/templates/user/token.html:6
 | 
						|
msgid "API settings"
 | 
						|
msgstr "API Einstellungen"
 | 
						|
 | 
						|
#: user/templates/user/token.html:10
 | 
						|
msgid "Current token"
 | 
						|
msgstr "Aktueller Token"
 | 
						|
 | 
						|
#: user/templates/user/token.html:15
 | 
						|
msgid "Create new token"
 | 
						|
msgstr "Neuen Token generieren"
 | 
						|
 | 
						|
#: user/templates/user/token.html:23
 | 
						|
msgid "Authenticated by admins"
 | 
						|
msgstr "Von Admin freigeschaltet"
 | 
						|
 | 
						|
#: user/templates/user/token.html:27
 | 
						|
msgid "Token has been verified and can be used"
 | 
						|
msgstr "Token wurde freigeschaltet und kann verwendet werden"
 | 
						|
 | 
						|
#: user/templates/user/token.html:29
 | 
						|
msgid "Token waiting for verification"
 | 
						|
msgstr "Token noch nicht freigeschaltet"
 | 
						|
 | 
						|
#: user/templates/user/token.html:33
 | 
						|
msgid "Valid until"
 | 
						|
msgstr "Läuft ab am"
 | 
						|
 | 
						|
#: user/views/api_token.py:34
 | 
						|
msgid "User API token"
 | 
						|
msgstr "API Nutzer Token"
 | 
						|
 | 
						|
#: user/views/views.py:33
 | 
						|
msgid "User settings"
 | 
						|
msgstr "Einstellungen"
 | 
						|
 | 
						|
#: user/views/views.py:59
 | 
						|
msgid "Notifications edited"
 | 
						|
msgstr "Benachrichtigungen bearbeitet"
 | 
						|
 | 
						|
#: user/views/views.py:71
 | 
						|
msgid "User notifications"
 | 
						|
msgstr "Benachrichtigungen"
 | 
						|
 | 
						|
#: user/views/views.py:147
 | 
						|
msgid "New team added"
 | 
						|
msgstr "Neues Team hinzugefügt"
 | 
						|
 | 
						|
#: user/views/views.py:162
 | 
						|
msgid "Team edited"
 | 
						|
msgstr "Team bearbeitet"
 | 
						|
 | 
						|
#: user/views/views.py:177
 | 
						|
msgid "Team removed"
 | 
						|
msgstr "Team gelöscht"
 | 
						|
 | 
						|
#: user/views/views.py:192
 | 
						|
msgid "You are not a member of this team"
 | 
						|
msgstr "Sie sind kein Mitglied dieses Teams"
 | 
						|
 | 
						|
#: user/views/views.py:199
 | 
						|
msgid "Left Team"
 | 
						|
msgstr "Team verlassen"
 |