konova/locale/de/LC_MESSAGES/django.po
mipel 3dc2af4b7c EcoAccount index
* renames eco_withdraws to withdraws
* adds EcoAccountTableFilter
* changes percentage withdraw to surface withdraw --> renames amount to surface
* updates EcoAccountTable
  * adds column for rendering rest of available account using a progress bar
* adds progressbar.html to konova/custom_widgets
* adds/updates translations
2021-08-09 14:16:54 +02:00

2592 lines
70 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#: compensation/forms.py:42 compensation/forms.py:47 compensation/forms.py:60
#: compensation/forms.py:203 compensation/forms.py:271
#: intervention/filters.py:26 intervention/filters.py:40
#: intervention/filters.py:47 intervention/filters.py:48
#: intervention/forms.py:318 intervention/forms.py:330
#: intervention/forms.py:342 konova/forms.py:91 konova/forms.py:227
#: konova/forms.py:260 konova/forms.py:265 konova/forms.py:277
#: konova/forms.py:289 konova/forms.py:302 user/forms.py:38
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-09 14:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: compensation/forms.py:41 compensation/forms.py:260
#: intervention/templates/intervention/detail/includes/eco-account-withdraws.html:33
msgid "Amount"
msgstr "Menge"
#: compensation/forms.py:43
msgid "Amount in Euro"
msgstr "Betrag in Euro"
#: compensation/forms.py:46
#: intervention/templates/intervention/detail/includes/payments.html:31
msgid "Due on"
msgstr "Fällig am"
#: compensation/forms.py:48
msgid "Due on which date"
msgstr "Zahlung wird an diesem Datum erwartet"
#: compensation/forms.py:61
msgid "Transfer note"
msgstr "Verwendungszweck"
#: compensation/forms.py:62
msgid "Note for money transfer"
msgstr "Verwendungszweck für Überweisung"
#: compensation/forms.py:68
msgid "Payment"
msgstr "Zahlung"
#: compensation/forms.py:69
msgid "Add a payment for intervention '{}'"
msgstr "Neue Ersatzzahlung zu Eingriff '{}' hinzufügen"
#: compensation/forms.py:80
msgid "Added payment"
msgstr "Zahlung hinzufügen"
#: compensation/forms.py:95
msgid "Biotope Type"
msgstr "Biotoptyp"
#: compensation/forms.py:98
msgid "Select the biotope type"
msgstr "Biotoptyp wählen"
#: compensation/forms.py:103
#: compensation/templates/compensation/detail/includes/states-after.html:36
#: compensation/templates/compensation/detail/includes/states-before.html:36
msgid "Surface"
msgstr "Fläche"
#: compensation/forms.py:106
msgid "in m²"
msgstr ""
#: compensation/forms.py:111
msgid "New state"
msgstr "Neuer Zustand"
#: compensation/forms.py:112
msgid "Insert data for the new state"
msgstr "Geben Sie die Daten des neuen Zustandes ein"
#: compensation/forms.py:119
msgid "Added state"
msgstr "Zustand hinzugefügt"
#: compensation/forms.py:133 konova/forms.py:141
msgid "Object removed"
msgstr "Objekt entfernt"
#: compensation/forms.py:175
msgid "Deadline Type"
msgstr "Fristart"
#: compensation/forms.py:178
msgid "Select the deadline type"
msgstr "Fristart wählen"
#: compensation/forms.py:187
#: compensation/templates/compensation/detail/includes/deadlines.html:31
#: intervention/forms.py:317
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: compensation/forms.py:190
msgid "Select date"
msgstr "Datum wählen"
#: compensation/forms.py:202 compensation/forms.py:270
#: compensation/templates/compensation/detail/includes/actions.html:34
#: compensation/templates/compensation/detail/includes/deadlines.html:34
#: compensation/templates/compensation/detail/includes/documents.html:31
#: intervention/forms.py:341
#: intervention/templates/intervention/detail/includes/documents.html:31
#: intervention/templates/intervention/detail/includes/revocation.html:35
#: konova/forms.py:288
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
#: compensation/forms.py:204 compensation/forms.py:272
#: intervention/forms.py:343 konova/forms.py:290
msgid "Additional comment, maximum {} letters"
msgstr "Zusätzlicher Kommentar, maximal {} Zeichen"
#: compensation/forms.py:215
msgid "New deadline"
msgstr "Neue Frist"
#: compensation/forms.py:216
msgid "Insert data for the new deadline"
msgstr "Geben Sie die Daten der neuen Frist ein"
#: compensation/forms.py:233
msgid "Added deadline"
msgstr "Frist/Termin hinzugefügt"
#: compensation/forms.py:242
msgid "Action Type"
msgstr "Maßnahmentyp"
#: compensation/forms.py:245
msgid "Select the action type"
msgstr "Maßnahmentyp wählen"
#: compensation/forms.py:248
msgid "Unit"
msgstr "Einheit"
#: compensation/forms.py:251
msgid "Select the unit"
msgstr "Einheit wählen"
#: compensation/forms.py:263
msgid "Insert the amount"
msgstr "Menge eingeben"
#: compensation/forms.py:283
msgid "New action"
msgstr "Neue Maßnahme"
#: compensation/forms.py:284
msgid "Insert data for the new action"
msgstr "Geben Sie die Daten der neuen Maßnahme ein"
#: compensation/forms.py:302
msgid "Added action"
msgstr "Maßnahme hinzugefügt"
#: compensation/models.py:59
msgid "cm"
msgstr ""
#: compensation/models.py:60
msgid "m"
msgstr ""
#: compensation/models.py:61
msgid "km"
msgstr ""
#: compensation/models.py:62
msgid "m²"
msgstr ""
#: compensation/models.py:63
msgid "ha"
msgstr ""
#: compensation/models.py:64
msgid "Pieces"
msgstr "Stück"
#: compensation/tables.py:26 compensation/tables.py:166
#: intervention/forms.py:28 intervention/tables.py:23
#: intervention/templates/intervention/detail/includes/compensations.html:30
msgid "Identifier"
msgstr "Kennung"
#: compensation/tables.py:31 compensation/tables.py:171
#: compensation/templates/compensation/detail/includes/documents.html:28
#: compensation/templates/compensation/detail/view.html:24
#: intervention/forms.py:35 intervention/tables.py:28
#: intervention/templates/intervention/detail/includes/compensations.html:33
#: intervention/templates/intervention/detail/includes/documents.html:28
#: intervention/templates/intervention/detail/view.html:24 konova/forms.py:259
msgid "Title"
msgstr "Bezeichnung"
#: compensation/tables.py:36
#: compensation/templates/compensation/detail/view.html:36
#: intervention/tables.py:33
#: intervention/templates/intervention/detail/view.html:56 user/models.py:48
msgid "Checked"
msgstr "Geprüft"
#: compensation/tables.py:42 compensation/tables.py:181
#: compensation/templates/compensation/detail/view.html:50
#: intervention/tables.py:39
#: intervention/templates/intervention/detail/view.html:70 user/models.py:49
msgid "Recorded"
msgstr "Verzeichnet"
#: compensation/tables.py:48 compensation/tables.py:187
#: intervention/tables.py:45
msgid "Editable"
msgstr "Freigegeben"
#: compensation/tables.py:54 compensation/tables.py:193
#: intervention/tables.py:51
msgid "Last edit"
msgstr "Zuletzt bearbeitet"
#: compensation/tables.py:63
#: intervention/templates/intervention/detail/includes/compensations.html:8
msgid "Compensations"
msgstr "Kompensationen"
#: compensation/tables.py:85 compensation/tables.py:224
#: intervention/tables.py:92 intervention/tables.py:175
msgid "Open {}"
msgstr "Öffne {}"
#: compensation/tables.py:85
#: compensation/templates/compensation/detail/view.html:12
#: konova/templates/konova/home.html:49 templates/navbar.html:28
msgid "Compensation"
msgstr "Kompensation"
#: compensation/tables.py:106 intervention/tables.py:111
msgid "Not checked yet"
msgstr "Noch nicht geprüft"
#: compensation/tables.py:111 intervention/tables.py:116
msgid "Checked on {} by {}"
msgstr "Am {} von {} geprüft worden"
#: compensation/tables.py:130
#: compensation/templates/compensation/detail/view.html:53
#: intervention/tables.py:135
#: intervention/templates/intervention/detail/view.html:73
msgid "Not recorded yet"
msgstr "Noch nicht verzeichnet"
#: compensation/tables.py:135 compensation/tables.py:265
#: intervention/tables.py:140
msgid "Recorded on {} by {}"
msgstr "Am {} von {} verzeichnet worden"
#: compensation/tables.py:158 compensation/tables.py:288
#: intervention/tables.py:163
msgid "Full access granted"
msgstr "Für Sie freigegeben - Datensatz kann bearbeitet werden"
#: compensation/tables.py:158 compensation/tables.py:288
#: intervention/tables.py:163
msgid "Access not granted"
msgstr "Nicht freigegeben - Datensatz nur lesbar"
#: compensation/tables.py:176
msgid "Available"
msgstr "Verfügbar"
#: compensation/tables.py:202
msgid "Eco Accounts"
msgstr "Ökokonten"
#: compensation/tables.py:224 konova/templates/konova/home.html:88
#: templates/navbar.html:34
msgid "Eco-account"
msgstr "Ökokonto"
#: compensation/tables.py:260
msgid "Not recorded yet. Can not be used for withdraws, yet."
msgstr ""
"Noch nicht verzeichnet. Kann noch nicht für Abbuchungen genutzt werden."
#: compensation/templates/compensation/detail/includes/actions.html:8
msgctxt "Compensation"
msgid "Actions"
msgstr "Maßnahmen"
#: compensation/templates/compensation/detail/includes/actions.html:14
msgid "Add new action"
msgstr "Neue Maßnahme hinzufügen"
#: compensation/templates/compensation/detail/includes/actions.html:28
msgid "Action type"
msgstr "Maßnahmentyp"
#: compensation/templates/compensation/detail/includes/actions.html:31
msgctxt "Compensation"
msgid "Amount"
msgstr "Menge"
#: compensation/templates/compensation/detail/includes/actions.html:37
#: compensation/templates/compensation/detail/includes/deadlines.html:37
#: compensation/templates/compensation/detail/includes/documents.html:34
#: compensation/templates/compensation/detail/includes/states-after.html:39
#: compensation/templates/compensation/detail/includes/states-before.html:39
#: intervention/templates/intervention/detail/includes/compensations.html:36
#: intervention/templates/intervention/detail/includes/documents.html:34
#: intervention/templates/intervention/detail/includes/eco-account-withdraws.html:36
#: intervention/templates/intervention/detail/includes/payments.html:37
#: intervention/templates/intervention/detail/includes/revocation.html:41
#: templates/log.html:10
msgid "Action"
msgstr "Aktionen"
#: compensation/templates/compensation/detail/includes/actions.html:51
msgid "Remove action"
msgstr "Maßnahme entfernen"
#: compensation/templates/compensation/detail/includes/controls.html:5
#: intervention/templates/intervention/detail/includes/controls.html:5
msgid "Open in LANIS"
msgstr "In LANIS öffnen"
#: compensation/templates/compensation/detail/includes/controls.html:10
#: intervention/templates/intervention/detail/includes/controls.html:10
msgid "Public report"
msgstr "Öffentlicher Bericht"
#: compensation/templates/compensation/detail/includes/controls.html:17
#: intervention/templates/intervention/detail/includes/controls.html:32
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
#: compensation/templates/compensation/detail/includes/controls.html:21
#: intervention/templates/intervention/detail/includes/controls.html:36
msgid "Show log"
msgstr "Log anzeigen"
#: compensation/templates/compensation/detail/includes/controls.html:24
#: intervention/templates/intervention/detail/includes/controls.html:39
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/forms/formsets.py:391
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
#: compensation/templates/compensation/detail/includes/deadlines.html:8
msgid "Deadlines"
msgstr "Termine und Fristen"
#: compensation/templates/compensation/detail/includes/deadlines.html:14
msgid "Add new deadline"
msgstr "Neue Frist hinzufügen"
#: compensation/templates/compensation/detail/includes/deadlines.html:28
#: intervention/forms.py:40
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: compensation/templates/compensation/detail/includes/deadlines.html:51
msgid "Remove deadline"
msgstr "Frist löschen"
#: compensation/templates/compensation/detail/includes/documents.html:8
#: intervention/templates/intervention/detail/includes/documents.html:8
msgid "Documents"
msgstr "Dokumente"
#: compensation/templates/compensation/detail/includes/documents.html:14
#: intervention/templates/intervention/detail/includes/documents.html:14
#: konova/forms.py:301
msgid "Add new document"
msgstr "Neues Dokument hinzufügen"
#: compensation/templates/compensation/detail/includes/documents.html:49
#: intervention/templates/intervention/detail/includes/documents.html:49
msgid "Remove document"
msgstr "Dokument löschen"
#: compensation/templates/compensation/detail/includes/states-after.html:8
msgid "States after"
msgstr "Zielzustand"
#: compensation/templates/compensation/detail/includes/states-after.html:14
msgid "Add new state after"
msgstr "Neuen Zielzustand hinzufügen"
#: compensation/templates/compensation/detail/includes/states-after.html:26
msgid "Missing surfaces according to states before: "
msgstr "Fehlende Flächenmengen aus Ausgangszustand: "
#: compensation/templates/compensation/detail/includes/states-after.html:33
#: compensation/templates/compensation/detail/includes/states-before.html:33
msgid "Biotope type"
msgstr "Biotoptyp"
#: compensation/templates/compensation/detail/includes/states-after.html:52
#: compensation/templates/compensation/detail/includes/states-before.html:52
msgid "Remove state"
msgstr "Zustand entfernen"
#: compensation/templates/compensation/detail/includes/states-before.html:8
msgid "States before"
msgstr "Ausgangszustand"
#: compensation/templates/compensation/detail/includes/states-before.html:14
msgid "Add new state before"
msgstr "Neuen Ausgangszustand hinzufügen"
#: compensation/templates/compensation/detail/includes/states-before.html:26
msgid "Missing surfaces according to states after: "
msgstr "Fehlende Flächenmengen aus Zielzustand: "
#: compensation/templates/compensation/detail/view.html:28
msgid "compensates intervention"
msgstr "kompensiert Eingriff"
#: compensation/templates/compensation/detail/view.html:43
#: intervention/templates/intervention/detail/view.html:63
msgid "Checked on "
msgstr "Geprüft am "
#: compensation/templates/compensation/detail/view.html:43
#: compensation/templates/compensation/detail/view.html:57
#: intervention/templates/intervention/detail/view.html:63
#: intervention/templates/intervention/detail/view.html:77
msgid "by"
msgstr "von"
#: compensation/templates/compensation/detail/view.html:57
#: intervention/templates/intervention/detail/view.html:77
msgid "Recorded on "
msgstr "Verzeichnet am"
#: compensation/templates/compensation/detail/view.html:64
#: intervention/templates/intervention/detail/view.html:96
msgid "Last modified"
msgstr "Zuletzt bearbeitet"
#: compensation/templates/compensation/detail/view.html:72
#: intervention/forms.py:251
#: intervention/templates/intervention/detail/view.html:104
msgid "Shared with"
msgstr "Freigegeben für"
#: compensation/templates/compensation/detail/view.html:84
#: intervention/templates/intervention/detail/view.html:116
msgid "No geometry added, yet."
msgstr "Keine Geometrie vorhanden"
#: compensation/views/compensation_views.py:121 intervention/views.py:391
msgid "Log"
msgstr "Log"
#: compensation/views/compensation_views.py:142
msgid "Compensation removed"
msgstr "Kompensation entfernt"
#: compensation/views/compensation_views.py:159 intervention/views.py:96
msgid "Document added"
msgstr "Dokument hinzugefügt"
#: compensation/views/compensation_views.py:178
msgid "State added"
msgstr "Zustand hinzugefügt"
#: compensation/views/compensation_views.py:197
msgid "Action added"
msgstr "Maßnahme hinzugefügt"
#: compensation/views/compensation_views.py:216
msgid "Deadline added"
msgstr "Frist hinzugefügt"
#: compensation/views/compensation_views.py:235
msgid "State removed"
msgstr "Zustand gelöscht"
#: compensation/views/compensation_views.py:254
msgid "Action removed"
msgstr "Maßnahme entfernt"
#: compensation/views/eco_account_views.py:100
msgid "Withdraw removed"
msgstr "Abbuchung entfernt"
#: compensation/views/payment_views.py:43
msgid "Payment added"
msgstr "Zahlung hinzugefügt"
#: compensation/views/payment_views.py:78
msgid "Payment removed"
msgstr "Zahlung gelöscht"
#: intervention/filters.py:25
msgid "Show unshared"
msgstr "Nicht freigegebene anzeigen"
#: intervention/filters.py:39
msgid "Show recorded"
msgstr "Verzeichnete anzeigen"
#: intervention/filters.py:51
msgid "District"
msgstr "Gemarkung"
#: intervention/filters.py:52
msgid "Search for district"
msgstr "Nach Gemarkung suchen"
#: intervention/forms.py:31
msgid "Generated automatically if none was given"
msgstr "Wird automatisch erzeugt, falls nicht angegeben"
#: intervention/forms.py:43
msgid "Which intervention type is this"
msgstr "Welcher Eingriffstyp"
#: intervention/forms.py:46
#: intervention/templates/intervention/detail/view.html:32
msgid "Law"
msgstr "Gesetz"
#: intervention/forms.py:49
msgid "Based on which law"
msgstr "Basiert auf welchem Recht"
#: intervention/forms.py:52
#: intervention/templates/intervention/detail/view.html:52
msgid "Intervention handler"
msgstr "Eingriffsverursacher"
#: intervention/forms.py:55
msgid "Who performs the intervention"
msgstr "Wer führt den Eingriff durch"
#: intervention/forms.py:58
msgid "Data provider"
msgstr "Datenbereitsteller"
#: intervention/forms.py:60
msgid "Who provides the data for the intervention"
msgstr "Wer stellt die Daten für den Eingriff zur Verfügung"
#: intervention/forms.py:65
msgid "Organization"
msgstr "Organisation"
#: intervention/forms.py:71
msgid "Data provider details"
msgstr "Datenbereitsteller Details"
#: intervention/forms.py:74
msgid "Further details"
msgstr "Weitere Details"
#: intervention/forms.py:87
msgid "Map"
msgstr "Karte"
#: intervention/forms.py:89
msgid "Where does the intervention take place"
msgstr "Wo findet der Eingriff statt"
#: intervention/forms.py:97
msgid "Files"
msgstr "Dateien"
#: intervention/forms.py:104
msgid "New intervention"
msgstr "Neuer Eingriff"
#: intervention/forms.py:146
msgid "Edit intervention"
msgstr "Eingriff bearbeiten"
#: intervention/forms.py:240
msgid "Share link"
msgstr "Freigabelink"
#: intervention/forms.py:242
msgid "Send this link to users who you want to have writing access on the data"
msgstr "Andere Nutzer erhalten über diesen Link Zugriff auf die Daten"
#: intervention/forms.py:254
msgid "Remove check to remove access for this user"
msgstr "Wählen Sie die Nutzer ab, die keinen Zugriff mehr haben sollen"
#: intervention/forms.py:265
#: intervention/templates/intervention/detail/includes/controls.html:15
msgid "Share"
msgstr "Freigabe"
#: intervention/forms.py:266
msgid "Share settings for {}"
msgstr "Freigabe Einstellungen für {}"
#: intervention/forms.py:319
msgid "Date of revocation"
msgstr "Datum des Widerspruchs"
#: intervention/forms.py:329
#: intervention/templates/intervention/detail/includes/revocation.html:38
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
#: intervention/forms.py:331 konova/forms.py:278
msgid "Must be smaller than 15 Mb"
msgstr "Muss kleiner als 15 Mb sein"
#: intervention/forms.py:354
#: intervention/templates/intervention/detail/includes/revocation.html:18
msgid "Add revocation"
msgstr "Widerspruch hinzufügen"
#: intervention/forms.py:390
msgid "Checked intervention data"
msgstr "Eingriffsdaten geprüft"
#: intervention/forms.py:396
msgid "Checked compensations data and payments"
msgstr "Kompensationen und Zahlungen geprüft"
#: intervention/forms.py:404
#: intervention/templates/intervention/detail/includes/controls.html:19
msgid "Run check"
msgstr "Prüfung vornehmen"
#: intervention/forms.py:405
msgid ""
"I, {} {}, confirm that all necessary control steps have been performed by "
"myself."
msgstr ""
"Ich, {} {}, bestätige, dass die notwendigen Kontrollschritte durchgeführt "
"wurden:"
#: intervention/models.py:216
#: intervention/templates/intervention/detail/view.html:23
#: intervention/templates/intervention/detail/view.html:27
#: intervention/templates/intervention/detail/view.html:31
#: intervention/templates/intervention/detail/view.html:39
#: intervention/templates/intervention/detail/view.html:51
#: intervention/templates/intervention/detail/view.html:83
#: intervention/templates/intervention/detail/view.html:87
#: intervention/templates/intervention/detail/view.html:91
msgid "Missing"
msgstr "Fehlt"
#: intervention/models.py:217
msgid "Exists"
msgstr "Existiert"
#: intervention/tables.py:70
msgid "Interventions"
msgstr "Eingriffe"
#: intervention/tables.py:92 intervention/tables.py:172
#: intervention/templates/intervention/detail/view.html:12
#: konova/templates/konova/home.html:11 templates/navbar.html:22
msgid "Intervention"
msgstr "Eingriff"
#: intervention/tables.py:179
msgid "Edit {}"
msgstr "Bearbeite {}"
#: intervention/tables.py:183
msgid "Delete {}"
msgstr "Lösche {}"
#: intervention/templates/intervention/detail/includes/compensations.html:14
msgid "Add new compensation"
msgstr "Neue Kompensation hinzufügen"
#: intervention/templates/intervention/detail/includes/compensations.html:51
msgid "Remove compensation"
msgstr "Kompensation entfernen"
#: intervention/templates/intervention/detail/includes/controls.html:25
msgid "Record"
msgstr "Verzeichnen"
#: intervention/templates/intervention/detail/includes/eco-account-withdraws.html:8
msgid "Eco Account Withdraws"
msgstr "Ökokonto Abbuchungen"
#: intervention/templates/intervention/detail/includes/eco-account-withdraws.html:14
msgid "Add new withdraw"
msgstr "Neue Abbuchung hinzufügen"
#: intervention/templates/intervention/detail/includes/eco-account-withdraws.html:30
msgid "Account Identifier"
msgstr "Ökokonto Kennung"
#: intervention/templates/intervention/detail/includes/eco-account-withdraws.html:51
msgid "Remove Withdraw"
msgstr "Abbuchung entfernen"
#: intervention/templates/intervention/detail/includes/payments.html:8
msgid "Payments"
msgstr "Ersatzzahlungen"
#: intervention/templates/intervention/detail/includes/payments.html:14
msgid "Add new payment"
msgstr "Neue Zahlung hinzufügen"
#: intervention/templates/intervention/detail/includes/payments.html:28
msgctxt "money"
msgid "Amount"
msgstr "Betrag"
#: intervention/templates/intervention/detail/includes/payments.html:34
msgid "Transfer comment"
msgstr "Verwendungszweck"
#: intervention/templates/intervention/detail/includes/payments.html:51
msgid "Remove payment"
msgstr "Zahlung entfernen"
#: intervention/templates/intervention/detail/includes/revocation.html:8
#: intervention/templates/intervention/detail/view.html:92
msgid "Revocation"
msgstr "Widerspruch"
#: intervention/templates/intervention/detail/includes/revocation.html:32
msgctxt "Revocation"
msgid "From"
msgstr "Vom"
#: intervention/templates/intervention/detail/includes/revocation.html:60
msgid "Remove revocation"
msgstr "Widerspruch entfernen"
#: intervention/templates/intervention/detail/view.html:28
msgid "Process type"
msgstr "Verfahrenstyp"
#: intervention/templates/intervention/detail/view.html:36
msgid "Registration office"
msgstr "Zulassungsbehörde"
#: intervention/templates/intervention/detail/view.html:40
msgid "Registration office file number"
msgstr "Aktenzeichen Zulassungsbehörde"
#: intervention/templates/intervention/detail/view.html:44
msgid "Conservation office"
msgstr "Naturschutzbehörde"
#: intervention/templates/intervention/detail/view.html:48
msgid "Conversation office file number"
msgstr "Aktenzeichen Naturschutzbehörde"
#: intervention/templates/intervention/detail/view.html:84
msgid "Registration date"
msgstr "Datum Zulassung bzw. Satzungsbeschluss"
#: intervention/templates/intervention/detail/view.html:88
msgid "Binding on"
msgstr "Datum Bestandskraft"
#: intervention/views.py:68
msgid "Intervention {} added"
msgstr "Eingriff {} hinzugefügt"
#: intervention/views.py:71 intervention/views.py:171
msgid "Invalid input"
msgstr "Eingabe fehlerhaft"
#: intervention/views.py:130
msgid "This intervention has a revocation from {}"
msgstr "Es existiert ein Widerspruch vom {}"
#: intervention/views.py:145
msgid ""
"Remember: This data has not been shared with you, yet. This means you can "
"only read but can not edit or perform any actions like running a check or "
"recording."
msgstr ""
"Beachten Sie: Diese Daten sind für Sie noch nicht freigegeben worden. Das "
"bedeutet, dass Sie nur lesenden Zugriff hierauf haben und weder bearbeiten, "
"noch Prüfungen durchführen oder verzeichnen können."
#: intervention/views.py:168
msgid "{} edited"
msgstr "{} bearbeitet"
#: intervention/views.py:197
msgid "{} removed"
msgstr "{} entfernt"
#: intervention/views.py:218
msgid "Revocation removed"
msgstr "Widerspruch entfernt"
#: intervention/views.py:244
msgid "{} has already been shared with you"
msgstr "{} wurde bereits für Sie freigegeben"
#: intervention/views.py:249
msgid "{} has been shared with you"
msgstr "{} ist nun für Sie freigegeben"
#: intervention/views.py:256
msgid "Share link invalid"
msgstr "Freigabelink ungültig"
#: intervention/views.py:280
msgid "Share settings updated"
msgstr "Freigabe Einstellungen aktualisiert"
#: intervention/views.py:311
msgid "Check performed"
msgstr "Prüfung durchgeführt"
#: intervention/views.py:316
msgid "There has been errors on this intervention:"
msgstr "Es liegen Fehler in diesem Eingriff vor:"
#: intervention/views.py:322
msgid "{}: {}"
msgstr ""
#: intervention/views.py:354
msgid "Revocation added"
msgstr "Widerspruch hinzugefügt"
#: konova/decorators.py:29
msgid "You need to be staff to perform this action!"
msgstr "Hierfür müssen Sie Mitarbeiter sein!"
#: konova/decorators.py:44
msgid "You need to be administrator to perform this action!"
msgstr "Hierfür müssen Sie Administrator sein!"
#: konova/decorators.py:62
msgid ""
"+++ Attention: You are not part of any group. You won't be able to create, "
"edit or do anything. Please contact an administrator. +++"
msgstr ""
"+++ Achtung: Ihr Account ist keiner Rechtegruppe zugewiesen. Sie können "
"somit nichts eingeben, bearbeiten oder sonstige Aktionen ausführen. "
"Kontaktieren Sie bitte einen Administrator. +++"
#: konova/decorators.py:83 konova/decorators.py:103 konova/decorators.py:123
msgid "You need to be part of another user group."
msgstr "Hierfür müssen Sie einer anderen Nutzergruppe angehören!"
#: konova/forms.py:64
msgid "Not editable"
msgstr "Nicht editierbar"
#: konova/forms.py:90 konova/forms.py:226
msgid "Confirm"
msgstr "Bestätige"
#: konova/forms.py:102 konova/forms.py:235
msgid "Remove"
msgstr "Löschen"
#: konova/forms.py:104
msgid "You are about to remove {} {}"
msgstr "Sie sind dabei {} {} zu löschen"
#: konova/forms.py:236
msgid "Are you sure?"
msgstr "Sind Sie sicher?"
#: konova/forms.py:264
msgid "Created on"
msgstr "Erstellt"
#: konova/forms.py:266
msgid "When has this file been created? Important for photos."
msgstr "Wann wurde diese Datei erstellt oder das Foto aufgenommen?"
#: konova/forms.py:276
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/fields/files.py:231
msgid "File"
msgstr "Datei"
#: konova/forms.py:326
msgid "Added document"
msgstr "Dokument hinzugefügt"
#: konova/management/commands/setup_data.py:42
msgid "On new related data"
msgstr "Wenn neue Daten für mich angelegt werden"
#: konova/management/commands/setup_data.py:43
msgid "On disabled share link"
msgstr "Wenn ein Freigabelink deaktiviert wird"
#: konova/management/commands/setup_data.py:44
msgid "On shared access removed"
msgstr "Wenn mir eine Freigabe zu Daten entzogen wird"
#: konova/management/commands/setup_data.py:45
msgid "On shared data recorded"
msgstr "Wenn meine freigegebenen Daten verzeichnet wurden"
#: konova/management/commands/setup_data.py:46
msgid "On shared data deleted"
msgstr "Wenn meine freigegebenen Daten gelöscht wurden"
#: konova/management/commands/setup_data.py:47
msgid "On registered data edited"
msgstr "Wenn meine freigegebenen Daten bearbeitet wurden"
#: konova/models.py:110
msgid "Finished"
msgstr "Umgesetzt bis"
#: konova/models.py:111
msgid "Maintain"
msgstr "Unterhaltung bis"
#: konova/models.py:112
msgid "Control"
msgstr "Kontrolle am"
#: konova/models.py:113
msgid "Other"
msgstr "Sonstige"
#: konova/templates/konova/custom_widgets/progressbar.html:3
msgid "Available: "
msgstr ""
#: konova/templates/konova/custom_widgets/text-to-clipboard-input.html:6
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "In Zwischenablage kopieren"
#: konova/templates/konova/custom_widgets/text-to-clipboard-input.html:16
msgid "Copied to clipboard"
msgstr "In Zwischenablage kopiert"
#: konova/templates/konova/home.html:23 konova/templates/konova/home.html:61
#: konova/templates/konova/home.html:100
msgid "Total"
msgstr "Insgesamt"
#: konova/templates/konova/home.html:27 konova/templates/konova/home.html:65
#: konova/templates/konova/home.html:104
msgid "Shared with you"
msgstr "Für Sie freigegeben"
#: konova/templates/konova/home.html:35 konova/templates/konova/home.html:73
#: konova/templates/konova/home.html:114
msgid "Create"
msgstr "Neu"
#: konova/templates/konova/home.html:40 konova/templates/konova/home.html:78
#: konova/templates/konova/home.html:119
msgid "Show"
msgstr "Anzeigen"
#: konova/templates/konova/home.html:130
msgid "Withdraw"
msgstr "Abbuchen"
#: konova/utils/message_templates.py:11
msgid "There was an error on this form."
msgstr "Es gab einen Fehler im Formular."
#: konova/views.py:142
msgid "Document '{}' deleted"
msgstr "Dokument '{}' gelöscht"
#: konova/views.py:161
msgid "Deadline removed"
msgstr "Frist gelöscht"
#: news/models.py:11
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#: news/models.py:12
msgid "Info"
msgstr ""
#: news/models.py:13
msgid "Warning"
msgstr "Warnung"
#: news/templates/news/dashboard-news.html:12 news/templates/news/index.html:19
msgid "Published on"
msgstr "Veröffentlicht am"
#: news/templates/news/dashboard-news.html:22
msgid "Older ..."
msgstr "Ältere ..."
#: news/templates/news/index.html:8
msgid "All"
msgstr "Alle"
#: news/templates/news/index.html:9
msgid "News"
msgstr "Neuigkeiten"
#: templates/footer.html:6
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"
#: templates/footer.html:9
msgid "Impressum"
msgstr ""
#: templates/footer.html:12
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
#: templates/generic_index.html:19
msgid "New entry"
msgstr "Neuer Eintrag"
#: templates/generic_index.html:21
msgid "New"
msgstr "Neu"
#: templates/generic_index.html:36
msgid "Search for keywords"
msgstr "Nach Schlagwörtern suchen"
#: templates/generic_index.html:36
msgid "Search"
msgstr "Suchen"
#: templates/generic_index.html:37
msgid "Start search"
msgstr "Starte Suche"
#: templates/generic_index.html:49
msgid "Results per page"
msgstr "Treffer pro Seite"
#: templates/generic_index.html:73 templates/generic_index.html:79
msgid "Filter"
msgstr ""
#: templates/generic_index.html:81
msgid "Apply filter"
msgstr "Filter anwenden"
#: templates/log.html:7
msgid "Timestamp"
msgstr ""
#: templates/log.html:13
msgid "User"
msgstr "Nutzer"
#: templates/modal/modal_form.html:25
msgid "Continue"
msgstr "Weiter"
#: templates/navbar.html:4
msgid "Kompensationsverzeichnis Service Portal"
msgstr ""
#: templates/navbar.html:5
msgid "KSP"
msgstr ""
#: templates/navbar.html:16
msgid "Home"
msgstr "Home"
#: templates/navbar.html:40
msgid "More"
msgstr "Mehr"
#: templates/navbar.html:43
msgid "EMA"
msgstr ""
#: templates/navbar.html:44
msgid "Import..."
msgstr ""
#: templates/navbar.html:45
msgid "Export..."
msgstr ""
#: templates/navbar.html:46
msgid "Reports"
msgstr "Berichte"
#: templates/navbar.html:58 user/templates/user/index.html:31
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
#: templates/navbar.html:59
msgid "Logout"
msgstr "Abmelden"
#: templates/table/generic_table_form.html:23
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: templates/table/generic_table_form.html:27
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
#: templates/table/generic_table_form_body.html:21
msgid "Fields with * are required."
msgstr "* sind Pflichtfelder."
#: user/forms.py:23
msgid "Notifications"
msgstr "Benachrichtigungen"
#: user/forms.py:25
msgid "Select the situations when you want to receive a notification"
msgstr "Wann wollen Sie per E-Mail benachrichtigt werden?"
#: user/forms.py:37
msgid "Edit notifications"
msgstr "Benachrichtigungen bearbeiten"
#: user/forms.py:76 user/templates/user/index.html:9
msgid "Username"
msgstr "Nutzername"
#: user/forms.py:87
msgid "Person name"
msgstr "Name"
#: user/forms.py:98 user/templates/user/index.html:17
msgid "E-Mail"
msgstr ""
#: user/forms.py:112
msgid "User contact data"
msgstr "Kontaktdaten"
#: user/models.py:50
msgid "Created"
msgstr "Erstellt"
#: user/models.py:51
msgid "Edited"
msgstr "Bearbeitet"
#: user/models.py:52
msgid "Deleted"
msgstr "Gelöscht"
#: user/templates/user/includes/contact_modal_button.html:3
msgid "Show contact data"
msgstr "Zeige Kontaktdaten"
#: user/templates/user/index.html:13
msgid "Name"
msgstr ""
#: user/templates/user/index.html:21
msgid "Groups"
msgstr "Gruppen"
#: user/templates/user/index.html:34
msgid ""
"\n"
" Please note: Personal data can only be edited in the "
"login portal. The settings in here are KSP specific.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Achtung: Allgemeine Nutzerdaten können nur im "
"Loginportal geändert werden. Die folgenden Einstellungen sind KSP "
"spezifisch.\n"
" "
#: user/templates/user/index.html:42
msgid "Change default configuration for your KSP map"
msgstr "Karteneinstellungen ändern"
#: user/templates/user/index.html:45
msgid "Map settings"
msgstr "Karte"
#: user/templates/user/index.html:50
msgid "Change notification configurations"
msgstr "Benachrichtigungseinstellungen ändern"
#: user/templates/user/index.html:53
msgid "Notification settings"
msgstr "Benachrichtigungen"
#: user/views.py:56
msgid "Notifications edited"
msgstr "Benachrichtigungen bearbeitet"
#: venv/lib/python3.7/site-packages/bootstrap4/components.py:17
#: venv/lib/python3.7/site-packages/bootstrap4/templates/bootstrap4/form_errors.html:3
#: venv/lib/python3.7/site-packages/bootstrap4/templates/bootstrap4/messages.html:4
msgid "close"
msgstr "Schließen"
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/contrib/messages/apps.py:7
msgid "Messages"
msgstr "Nachrichten"
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/contrib/sitemaps/apps.py:7
msgid "Site Maps"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/contrib/staticfiles/apps.py:9
msgid "Static Files"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/contrib/syndication/apps.py:7
msgid "Syndication"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/core/paginator.py:48
msgid "That page number is not an integer"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/core/paginator.py:50
msgid "That page number is less than 1"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/core/paginator.py:55
msgid "That page contains no results"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/core/validators.py:20
msgid "Enter a valid value."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/core/validators.py:91
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/forms/fields.py:671
msgid "Enter a valid URL."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/core/validators.py:145
msgid "Enter a valid integer."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/core/validators.py:156
msgid "Enter a valid email address."
msgstr ""
#. Translators: "letters" means latin letters: a-z and A-Z.
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/core/validators.py:230
msgid ""
"Enter a valid “slug” consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/core/validators.py:237
msgid ""
"Enter a valid “slug” consisting of Unicode letters, numbers, underscores, or "
"hyphens."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/core/validators.py:246
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/core/validators.py:266
msgid "Enter a valid IPv4 address."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/core/validators.py:251
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/core/validators.py:267
msgid "Enter a valid IPv6 address."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/core/validators.py:261
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/core/validators.py:265
msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/core/validators.py:295
msgid "Enter only digits separated by commas."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/core/validators.py:301
#, python-format
msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/core/validators.py:334
#, python-format
msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/core/validators.py:343
#, python-format
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/core/validators.py:353
#, python-format
msgid ""
"Ensure this value has at least %(limit_value)d character (it has "
"%(show_value)d)."
msgid_plural ""
"Ensure this value has at least %(limit_value)d characters (it has "
"%(show_value)d)."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/core/validators.py:368
#, python-format
msgid ""
"Ensure this value has at most %(limit_value)d character (it has "
"%(show_value)d)."
msgid_plural ""
"Ensure this value has at most %(limit_value)d characters (it has "
"%(show_value)d)."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/core/validators.py:387
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/forms/fields.py:292
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/forms/fields.py:327
msgid "Enter a number."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/core/validators.py:389
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %(max)s digit in total."
msgid_plural "Ensure that there are no more than %(max)s digits in total."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/core/validators.py:394
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %(max)s decimal place."
msgid_plural "Ensure that there are no more than %(max)s decimal places."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/core/validators.py:399
#, python-format
msgid ""
"Ensure that there are no more than %(max)s digit before the decimal point."
msgid_plural ""
"Ensure that there are no more than %(max)s digits before the decimal point."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/core/validators.py:461
#, python-format
msgid ""
"File extension “%(extension)s” is not allowed. Allowed extensions are: "
"%(allowed_extensions)s."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/core/validators.py:513
msgid "Null characters are not allowed."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/base.py:1190
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/forms/models.py:760
msgid "and"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/base.py:1192
#, python-format
msgid "%(model_name)s with this %(field_labels)s already exists."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:100
#, python-format
msgid "Value %(value)r is not a valid choice."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:101
msgid "This field cannot be null."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:102
msgid "This field cannot be blank."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:103
#, python-format
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
msgstr ""
#. Translators: The 'lookup_type' is one of 'date', 'year' or 'month'.
#. Eg: "Title must be unique for pub_date year"
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:107
#, python-format
msgid ""
"%(field_label)s must be unique for %(date_field_label)s %(lookup_type)s."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:126
#, python-format
msgid "Field of type: %(field_type)s"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:939
#, python-format
msgid "“%(value)s” value must be either True or False."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:940
#, python-format
msgid "“%(value)s” value must be either True, False, or None."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:942
msgid "Boolean (Either True or False)"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:983
#, python-format
msgid "String (up to %(max_length)s)"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1047
msgid "Comma-separated integers"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1096
#, python-format
msgid ""
"“%(value)s” value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD "
"format."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1098
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1241
#, python-format
msgid ""
"“%(value)s” value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid "
"date."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1101
msgid "Date (without time)"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1239
#, python-format
msgid ""
"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[."
"uuuuuu]][TZ] format."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1243
#, python-format
msgid ""
"“%(value)s” value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]"
"[TZ]) but it is an invalid date/time."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1247
msgid "Date (with time)"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1395
#, python-format
msgid "“%(value)s” value must be a decimal number."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1397
msgid "Decimal number"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1536
#, python-format
msgid ""
"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in [DD] [[HH:]MM:]ss[."
"uuuuuu] format."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1539
msgid "Duration"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1589
msgid "Email address"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1612
msgid "File path"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1678
#, python-format
msgid "“%(value)s” value must be a float."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1680
msgid "Floating point number"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1718
#, python-format
msgid "“%(value)s” value must be an integer."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1720
msgid "Integer"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1803
msgid "Big (8 byte) integer"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1819
msgid "IPv4 address"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1850
msgid "IP address"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1930
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1931
#, python-format
msgid "“%(value)s” value must be either None, True or False."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1933
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1976
msgid "Positive big integer"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1989
msgid "Positive integer"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2002
msgid "Positive small integer"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2016
#, python-format
msgid "Slug (up to %(max_length)s)"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2048
msgid "Small integer"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2055
msgid "Text"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2083
#, python-format
msgid ""
"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] "
"format."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2085
#, python-format
msgid ""
"“%(value)s” value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an "
"invalid time."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2088
msgid "Time"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2214
msgid "URL"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2236
msgid "Raw binary data"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2301
#, python-format
msgid "“%(value)s” is not a valid UUID."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2303
msgid "Universally unique identifier"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/fields/files.py:379
msgid "Image"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/fields/json.py:18
msgid "A JSON object"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/fields/json.py:20
msgid "Value must be valid JSON."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/fields/related.py:790
#, python-format
msgid "%(model)s instance with %(field)s %(value)r does not exist."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/fields/related.py:792
msgid "Foreign Key (type determined by related field)"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/fields/related.py:1045
msgid "One-to-one relationship"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/fields/related.py:1099
#, python-format
msgid "%(from)s-%(to)s relationship"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/fields/related.py:1100
#, python-format
msgid "%(from)s-%(to)s relationships"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/fields/related.py:1142
msgid "Many-to-many relationship"
msgstr ""
#. Translators: If found as last label character, these punctuation
#. characters will prevent the default label_suffix to be appended to the label
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/forms/boundfield.py:150
msgid ":?.!"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/forms/fields.py:54
msgid "This field is required."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/forms/fields.py:247
msgid "Enter a whole number."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/forms/fields.py:398
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/forms/fields.py:1139
msgid "Enter a valid date."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/forms/fields.py:422
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/forms/fields.py:1140
msgid "Enter a valid time."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/forms/fields.py:450
msgid "Enter a valid date/time."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/forms/fields.py:484
msgid "Enter a valid duration."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/forms/fields.py:485
#, python-brace-format
msgid "The number of days must be between {min_days} and {max_days}."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/forms/fields.py:545
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/forms/fields.py:546
msgid "No file was submitted."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/forms/fields.py:547
msgid "The submitted file is empty."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/forms/fields.py:549
#, python-format
msgid "Ensure this filename has at most %(max)d character (it has %(length)d)."
msgid_plural ""
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/forms/fields.py:552
msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/forms/fields.py:613
msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/forms/fields.py:775
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/forms/fields.py:865
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/forms/models.py:1296
#, python-format
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/forms/fields.py:866
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/forms/fields.py:981
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/forms/models.py:1295
msgid "Enter a list of values."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/forms/fields.py:982
msgid "Enter a complete value."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/forms/fields.py:1198
msgid "Enter a valid UUID."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/forms/fields.py:1228
msgid "Enter a valid JSON."
msgstr ""
#. Translators: This is the default suffix added to form field labels
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/forms/forms.py:78
msgid ":"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/forms/forms.py:205
#, python-format
msgid "(Hidden field %(name)s) %(error)s"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/forms/formsets.py:93
msgid "ManagementForm data is missing or has been tampered with"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/forms/formsets.py:345
#, python-format
msgid "Please submit %d or fewer forms."
msgid_plural "Please submit %d or fewer forms."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/forms/formsets.py:352
#, python-format
msgid "Please submit %d or more forms."
msgid_plural "Please submit %d or more forms."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/forms/formsets.py:379
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/forms/formsets.py:386
msgid "Order"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/forms/models.py:755
#, python-format
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/forms/models.py:759
#, python-format
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/forms/models.py:765
#, python-format
msgid ""
"Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique "
"for the %(lookup)s in %(date_field)s."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/forms/models.py:774
msgid "Please correct the duplicate values below."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/forms/models.py:1096
msgid "The inline value did not match the parent instance."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/forms/models.py:1180
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/forms/models.py:1298
#, python-format
msgid "“%(pk)s” is not a valid value."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/forms/utils.py:167
#, python-format
msgid ""
"%(datetime)s couldnt be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it "
"may be ambiguous or it may not exist."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/forms/widgets.py:398
msgid "Clear"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/forms/widgets.py:399
msgid "Currently"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/forms/widgets.py:400
msgid "Change"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/forms/widgets.py:709
msgid "Unknown"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/forms/widgets.py:710
msgid "Yes"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/forms/widgets.py:711
msgid "No"
msgstr ""
#. Translators: Please do not add spaces around commas.
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/template/defaultfilters.py:790
msgid "yes,no,maybe"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/template/defaultfilters.py:819
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/template/defaultfilters.py:836
#, python-format
msgid "%(size)d byte"
msgid_plural "%(size)d bytes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/template/defaultfilters.py:838
#, python-format
msgid "%s KB"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/template/defaultfilters.py:840
#, python-format
msgid "%s MB"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/template/defaultfilters.py:842
#, python-format
msgid "%s GB"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/template/defaultfilters.py:844
#, python-format
msgid "%s TB"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/template/defaultfilters.py:846
#, python-format
msgid "%s PB"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dateformat.py:65
msgid "p.m."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dateformat.py:66
msgid "a.m."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dateformat.py:71
msgid "PM"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dateformat.py:72
msgid "AM"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dateformat.py:149
msgid "midnight"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dateformat.py:151
msgid "noon"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:6
msgid "Monday"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:6
msgid "Tuesday"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:6
msgid "Wednesday"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:6
msgid "Thursday"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:6
msgid "Friday"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:7
msgid "Saturday"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:7
msgid "Sunday"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:10
msgid "Mon"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:10
msgid "Tue"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:10
msgid "Wed"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:10
msgid "Thu"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:10
msgid "Fri"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:11
msgid "Sat"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:11
msgid "Sun"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:14
msgid "January"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:14
msgid "February"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:14
msgid "March"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:14
msgid "April"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:14
msgid "May"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:14
msgid "June"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:15
msgid "July"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:15
msgid "August"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:15
msgid "September"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:15
msgid "October"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:15
msgid "November"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:16
msgid "December"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:19
msgid "jan"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:19
msgid "feb"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:19
msgid "mar"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:19
msgid "apr"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:19
msgid "may"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:19
msgid "jun"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:20
msgid "jul"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:20
msgid "aug"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:20
msgid "sep"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:20
msgid "oct"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:20
msgid "nov"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:20
msgid "dec"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:23
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Jan."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:24
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Feb."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:25
msgctxt "abbrev. month"
msgid "March"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:26
msgctxt "abbrev. month"
msgid "April"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:27
msgctxt "abbrev. month"
msgid "May"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:28
msgctxt "abbrev. month"
msgid "June"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:29
msgctxt "abbrev. month"
msgid "July"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:30
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Aug."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:31
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Sept."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:32
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Oct."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:33
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Nov."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:34
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Dec."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:37
msgctxt "alt. month"
msgid "January"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:38
msgctxt "alt. month"
msgid "February"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:39
msgctxt "alt. month"
msgid "March"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:40
msgctxt "alt. month"
msgid "April"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:41
msgctxt "alt. month"
msgid "May"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:42
msgctxt "alt. month"
msgid "June"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:43
msgctxt "alt. month"
msgid "July"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:44
msgctxt "alt. month"
msgid "August"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:45
msgctxt "alt. month"
msgid "September"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:46
msgctxt "alt. month"
msgid "October"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:47
msgctxt "alt. month"
msgid "November"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:48
msgctxt "alt. month"
msgid "December"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/ipv6.py:8
msgid "This is not a valid IPv6 address."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/text.py:70
#, python-format
msgctxt "String to return when truncating text"
msgid "%(truncated_text)s…"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/text.py:236
msgid "or"
msgstr ""
#. Translators: This string is used as a separator between list elements
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/text.py:255
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/timesince.py:83
msgid ", "
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/timesince.py:9
#, python-format
msgid "%d year"
msgid_plural "%d years"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/timesince.py:10
#, python-format
msgid "%d month"
msgid_plural "%d months"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/timesince.py:11
#, python-format
msgid "%d week"
msgid_plural "%d weeks"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/timesince.py:12
#, python-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/timesince.py:13
#, python-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/timesince.py:14
#, python-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/views/csrf.py:110
msgid "Forbidden"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/views/csrf.py:111
msgid "CSRF verification failed. Request aborted."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/views/csrf.py:115
msgid ""
"You are seeing this message because this HTTPS site requires a “Referer "
"header” to be sent by your Web browser, but none was sent. This header is "
"required for security reasons, to ensure that your browser is not being "
"hijacked by third parties."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/views/csrf.py:120
msgid ""
"If you have configured your browser to disable “Referer” headers, please re-"
"enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for “same-"
"origin” requests."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/views/csrf.py:124
msgid ""
"If you are using the <meta name=\"referrer\" content=\"no-referrer\"> tag or "
"including the “Referrer-Policy: no-referrer” header, please remove them. The "
"CSRF protection requires the “Referer” header to do strict referer checking. "
"If youre concerned about privacy, use alternatives like <a rel=\"noreferrer"
"\" …> for links to third-party sites."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/views/csrf.py:132
msgid ""
"You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when "
"submitting forms. This cookie is required for security reasons, to ensure "
"that your browser is not being hijacked by third parties."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/views/csrf.py:137
msgid ""
"If you have configured your browser to disable cookies, please re-enable "
"them, at least for this site, or for “same-origin” requests."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/views/csrf.py:142
msgid "More information is available with DEBUG=True."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/views/generic/dates.py:41
msgid "No year specified"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/views/generic/dates.py:61
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/views/generic/dates.py:111
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/views/generic/dates.py:208
msgid "Date out of range"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/views/generic/dates.py:90
msgid "No month specified"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/views/generic/dates.py:142
msgid "No day specified"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/views/generic/dates.py:188
msgid "No week specified"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/views/generic/dates.py:338
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/views/generic/dates.py:367
#, python-format
msgid "No %(verbose_name_plural)s available"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/views/generic/dates.py:589
#, python-format
msgid ""
"Future %(verbose_name_plural)s not available because %(class_name)s."
"allow_future is False."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/views/generic/dates.py:623
#, python-format
msgid "Invalid date string “%(datestr)s” given format “%(format)s”"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/views/generic/detail.py:54
#, python-format
msgid "No %(verbose_name)s found matching the query"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/views/generic/list.py:67
msgid "Page is not “last”, nor can it be converted to an int."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/views/generic/list.py:72
#, python-format
msgid "Invalid page (%(page_number)s): %(message)s"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/views/generic/list.py:154
#, python-format
msgid "Empty list and “%(class_name)s.allow_empty” is False."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/views/static.py:40
msgid "Directory indexes are not allowed here."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/views/static.py:42
#, python-format
msgid "“%(path)s” does not exist"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/views/static.py:80
#, python-format
msgid "Index of %(directory)s"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:7
msgid "Django: the Web framework for perfectionists with deadlines."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:346
#, python-format
msgid ""
"View <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/%(version)s/releases/\" "
"target=\"_blank\" rel=\"noopener\">release notes</a> for Django %(version)s"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:368
msgid "The install worked successfully! Congratulations!"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:369
#, python-format
msgid ""
"You are seeing this page because <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/"
"%(version)s/ref/settings/#debug\" target=\"_blank\" rel=\"noopener"
"\">DEBUG=True</a> is in your settings file and you have not configured any "
"URLs."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:384
msgid "Django Documentation"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:385
msgid "Topics, references, &amp; how-tos"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:396
msgid "Tutorial: A Polling App"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:397
msgid "Get started with Django"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:408
msgid "Django Community"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:409
msgid "Connect, get help, or contribute"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/fontawesome_5/fields.py:16
msgid "A fontawesome icon field"
msgstr ""
#~ msgid "Actions"
#~ msgstr "Aktionen"
#~ msgid "Additional comment"
#~ msgstr "Zusätzlicher Kommentar"
#~ msgid "Missing surfaces: "
#~ msgstr "Fehlende Flächen: "
#~ msgid "This will remove '{}'. Are you sure?"
#~ msgstr "Hiermit wird '{}' gelöscht. Sind Sie sicher?"
#~ msgid "Your own"
#~ msgstr "Eigene"
#~ msgid "Quickstart"
#~ msgstr "Schnellstart"
#~ msgid "Logged in as"
#~ msgstr "Eingeloggt als"
#~ msgid "Last login on"
#~ msgstr "Zuletzt eingeloggt am"
#~ msgid "Delete compensation"
#~ msgstr "Kompensation löschen"
#~ msgid "Add new eco account"
#~ msgstr "Neues Ökokonto hinzufügen"
#~ msgid "Edit eco account"
#~ msgstr "Ökokonto bearbeiten"
#~ msgid "Delete eco account"
#~ msgstr "Ökokonto löschen"
#~ msgid "Confirm check on data"
#~ msgstr "Datenprüfung bestätigen"
#~ msgid "Add new EMA"
#~ msgstr "Neue EMA hinzufügen"
#~ msgid "Edit EMA"
#~ msgstr "Bearbeite EMA"
#~ msgid "Delete EMA"
#~ msgstr "Lösche EMA"
#~ msgid "Menu"
#~ msgstr "Menü"
#~ msgid "Process"
#~ msgstr "Vorgang"
#~ msgid "Process management"
#~ msgstr "Vorgangsverwaltung"
#~ msgid "New process"
#~ msgstr "Neuer Vorgang"
#~ msgid "Intervention management"
#~ msgstr "Eingriffsverwaltung"
#~ msgid "Show intervention"
#~ msgstr "Zeige Eingriffe"
#~ msgid "Show compensation"
#~ msgstr "Zeige Kompensationen"
#~ msgid "Eco-account management"
#~ msgstr "Ökokontoverwaltung"
#~ msgid "Show eco-accounts"
#~ msgstr "Zeige Ökokonten"
#~ msgid "New eco-account"
#~ msgstr "Neues Ökokonto"
#~ msgid "Withdraw from eco-account"
#~ msgstr "Von Konto abbuchen"
#~ msgid "You are currently working as "
#~ msgstr "Sie arbeiten gerade als "
#~ msgid "Change..."
#~ msgstr "Ändern..."
#~ msgid ""
#~ "Interventions must be part of a process. Please fill in the missing data "
#~ "for the process"
#~ msgstr ""
#~ "Eingriffe müssen zu einem Vorgang gehören. Bitte geben SIe die fehlenden "
#~ "Daten für den Vorgang ein."
#~ msgid "You are working as"
#~ msgstr "Sie arbeiten gerade als "
#~ msgid "Role changed"
#~ msgstr "Rolle geändert"
#~ msgid "Invalid role"
#~ msgstr "Rolle ungültig"
#~ msgid "Official"
#~ msgstr "Amtlich"
#~ msgid "Company"
#~ msgstr "Firma"
#~ msgid "NGO"
#~ msgstr "NGO"
#~ msgid "Licencing Authority"
#~ msgstr "Zulassungsbehörde"
#~ msgid "Proper title of the process"
#~ msgstr "Titel des Vorgangs"
#~ msgid "Which process type is this"
#~ msgstr "Welcher Vorgangstyp"
#~ msgid "Licencing document identifier"
#~ msgstr "Aktenzeichen Zulassungsbehörde"
#~ msgid "Comment licensing authority"
#~ msgstr "Kommentar Zulassungsbehörde"
#~ msgid "Registration document identifier"
#~ msgstr "Aktenzeichen Eintragungsstelle"
#~ msgid "Enter these basic information for the new process."
#~ msgstr ""
#~ "Geben Sie die grundlegenden Informationen für einen neuen Vorgang ein."
#~ msgid "Edit process"
#~ msgstr "Vorgang bearbeiten"
#~ msgid "private"
#~ msgstr "privat"
#~ msgid "accessible"
#~ msgstr "bereitgestellt"
#~ msgid "licensed"
#~ msgstr "genehmigt"
#~ msgid "official"
#~ msgstr "bestandskräftig"
#~ msgid "Intervention identifier"
#~ msgstr "Eingriffskennung"
#~ msgid ""
#~ "A process is based on an intervention. Please fill in the missing data "
#~ "for this intervention"
#~ msgstr ""
#~ "Ein Vorgang basiert immer auf einem Eingriff. Bitte geben Sie die "
#~ "fehlenden Daten für diesen Eingriff ein"
#~ msgid "{} status changed from {} to {}"
#~ msgstr "{} Status von {} auf {} geändert"
#~ msgid "Process {} added"
#~ msgstr "Vorgang {} hinzugefügt"
#~ msgid "Current role"
#~ msgstr "Aktuelle Rolle"
#~ msgid "Object title"
#~ msgstr "Objekt Titel"
#~ msgid "Object identifier"
#~ msgstr "Objekt Identifikator"
#~ msgid "Open process"
#~ msgstr "Vorgang öffnen"
#~ msgid "Delete process"
#~ msgstr "Vorgang löschen"
#~ msgid "Licensing authority document identifier"
#~ msgstr "Aktenzeichen Zulassungsbehörde"
#~ msgid "Registration office document identifier"
#~ msgstr "Aktenzeichen Eintragungsstelle"
#~ msgid "You have been logged out"
#~ msgstr "Sie wurden ausgeloggt"