You cannot select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
konova/locale/de/LC_MESSAGES/django.po

4273 lines
135 KiB
Plaintext

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#: compensation/filters.py:123 compensation/forms/modalForms.py:37
#: compensation/forms/modalForms.py:48 compensation/forms/modalForms.py:64
#: compensation/forms/modalForms.py:362 compensation/forms/modalForms.py:470
#: intervention/forms/forms.py:54 intervention/forms/forms.py:174
#: intervention/forms/forms.py:186 intervention/forms/modalForms.py:150
#: intervention/forms/modalForms.py:163 intervention/forms/modalForms.py:176
#: konova/filters/mixins.py:53 konova/filters/mixins.py:54
#: konova/filters/mixins.py:81 konova/filters/mixins.py:82
#: konova/filters/mixins.py:94 konova/filters/mixins.py:95
#: konova/filters/mixins.py:107 konova/filters/mixins.py:108
#: konova/filters/mixins.py:120 konova/filters/mixins.py:121
#: konova/filters/mixins.py:134 konova/filters/mixins.py:135
#: konova/filters/mixins.py:277 konova/filters/mixins.py:323
#: konova/filters/mixins.py:361 konova/filters/mixins.py:362
#: konova/filters/mixins.py:393 konova/filters/mixins.py:394
#: konova/forms.py:179 konova/forms.py:281 konova/forms.py:395
#: konova/forms.py:439 konova/forms.py:449 konova/forms.py:462
#: konova/forms.py:474 konova/forms.py:492 user/forms.py:42
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-30 09:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: analysis/forms.py:24 analysis/templates/analysis/reports/detail.html:8
msgid "From"
msgstr "Vom"
#: analysis/forms.py:36
msgid "To"
msgstr "Bis"
#: analysis/forms.py:47 compensation/forms/forms.py:77
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/view.html:59
#: compensation/templates/compensation/report/eco_account/report.html:16
#: compensation/utils/quality.py:100 ema/templates/ema/detail/view.html:49
#: ema/templates/ema/report/report.html:16 ema/utils/quality.py:26
#: intervention/forms/forms.py:102
#: intervention/templates/intervention/detail/view.html:56
#: intervention/templates/intervention/report/report.html:37
#: intervention/utils/quality.py:49 konova/filters/mixins.py:403
msgid "Conservation office"
msgstr "Eintragungsstelle"
#: analysis/forms.py:49 compensation/forms/forms.py:79
msgid "Select the responsible office"
msgstr "Verantwortliche Stelle"
#: analysis/forms.py:58 compensation/forms/forms.py:88
#: compensation/forms/forms.py:118 compensation/forms/forms.py:183
#: intervention/forms/forms.py:64 intervention/forms/forms.py:81
#: intervention/forms/forms.py:97 intervention/forms/forms.py:113
#: intervention/forms/forms.py:154 intervention/forms/modalForms.py:49
#: intervention/forms/modalForms.py:63 user/forms.py:196
msgid "Click for selection"
msgstr "Auswählen..."
#: analysis/forms.py:65
msgid "Generate report"
msgstr "Bericht generieren"
#: analysis/forms.py:66
msgid "Select a timespan and the desired conservation office"
msgstr "Wählen Sie die Zeitspanne und die gewünschte Eintragungsstelle"
#: analysis/forms.py:69 konova/forms.py:227
msgid "Continue"
msgstr "Weiter"
#: analysis/templates/analysis/reports/detail.html:7
msgid "Evaluation report"
msgstr "Auswertungsbericht"
#: analysis/templates/analysis/reports/detail.html:8
msgid "to"
msgstr "bis"
#: analysis/templates/analysis/reports/detail.html:14
msgid "Download"
msgstr ""
#: analysis/templates/analysis/reports/includes/compensation/amount.html:3
#: analysis/templates/analysis/reports/includes/eco_account/amount.html:3
#: analysis/templates/analysis/reports/includes/intervention/amount.html:3
#: analysis/templates/analysis/reports/includes/old_data/amount.html:3
#: compensation/forms/modalForms.py:454
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/deductions.html:34
#: intervention/templates/intervention/detail/includes/deductions.html:31
msgid "Amount"
msgstr "Menge"
#: analysis/templates/analysis/reports/includes/compensation/amount.html:5
#: analysis/templates/analysis/reports/includes/intervention/amount.html:5
#: analysis/templates/analysis/reports/includes/old_data/amount.html:5
msgid ""
"\n"
" Checked = Has been checked by the registration office according to "
"LKompVzVo\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Geprüft = Wurde von der zuständigen Zulassungsbehörde überprüft\n"
" "
#: analysis/templates/analysis/reports/includes/compensation/amount.html:9
#: analysis/templates/analysis/reports/includes/eco_account/amount.html:5
#: analysis/templates/analysis/reports/includes/intervention/amount.html:9
#: analysis/templates/analysis/reports/includes/old_data/amount.html:9
msgid ""
"\n"
" Recorded = Has been checked and published by the conservation office\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Verzeichnet = Wurde von der Eintragungsstelle überprüft und "
"veröffentlicht\n"
" "
#: analysis/templates/analysis/reports/includes/compensation/amount.html:17
msgid "Area of responsibility"
msgstr "Zuständigkeitsbereich"
#: analysis/templates/analysis/reports/includes/compensation/amount.html:18
#: analysis/templates/analysis/reports/includes/intervention/amount.html:17
#: analysis/templates/analysis/reports/includes/intervention/compensated_by.html:8
#: analysis/templates/analysis/reports/includes/intervention/laws.html:17
#: compensation/tables.py:41
#: compensation/templates/compensation/detail/compensation/view.html:64
#: intervention/tables.py:40
#: intervention/templates/intervention/detail/view.html:68
#: user/models/user_action.py:20
msgid "Checked"
msgstr "Geprüft"
#: analysis/templates/analysis/reports/includes/compensation/amount.html:19
#: analysis/templates/analysis/reports/includes/eco_account/amount.html:13
#: analysis/templates/analysis/reports/includes/eco_account/deductions.html:8
#: analysis/templates/analysis/reports/includes/eco_account/deductions.html:9
#: analysis/templates/analysis/reports/includes/intervention/amount.html:18
#: analysis/templates/analysis/reports/includes/intervention/compensated_by.html:9
#: analysis/templates/analysis/reports/includes/intervention/laws.html:20
#: analysis/templates/analysis/reports/includes/old_data/amount.html:18
#: compensation/tables.py:47 compensation/tables.py:230
#: compensation/templates/compensation/detail/compensation/view.html:78
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/deductions.html:31
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/view.html:45
#: ema/tables.py:44 ema/templates/ema/detail/view.html:35
#: intervention/tables.py:46
#: intervention/templates/intervention/detail/view.html:82
#: user/models/user_action.py:21
msgid "Recorded"
msgstr "Verzeichnet"
#: analysis/templates/analysis/reports/includes/compensation/amount.html:20
msgid "Number single areas"
msgstr "Einzelflächen"
#: analysis/templates/analysis/reports/includes/compensation/amount.html:21
#: analysis/templates/analysis/reports/includes/compensation/amount.html:47
#: analysis/templates/analysis/reports/includes/eco_account/amount.html:14
#: analysis/templates/analysis/reports/includes/eco_account/deductions.html:10
#: analysis/templates/analysis/reports/includes/eco_account/deductions.html:11
#: analysis/templates/analysis/reports/includes/intervention/amount.html:19
#: analysis/templates/analysis/reports/includes/intervention/compensated_by.html:10
#: analysis/templates/analysis/reports/includes/intervention/laws.html:23
#: analysis/templates/analysis/reports/includes/intervention/laws.html:43
#: analysis/templates/analysis/reports/includes/old_data/amount.html:19
#: konova/templates/konova/includes/quickstart/compensations.html:16
#: konova/templates/konova/includes/quickstart/ecoaccounts.html:16
#: konova/templates/konova/includes/quickstart/interventions.html:16
msgid "Total"
msgstr "Insgesamt"
#: analysis/templates/analysis/reports/includes/compensation/amount.html:26
msgid "Conservation office by law"
msgstr "Naturschutzbehörde (§17 Abs.3 BNatSchG)"
#: analysis/templates/analysis/reports/includes/compensation/amount.html:33
msgid "Land-use planning"
msgstr "Träger Bauleitplanung"
#: analysis/templates/analysis/reports/includes/compensation/amount.html:40
msgid "Other registration office"
msgstr "Andere Zulassungsbehörden"
#: analysis/templates/analysis/reports/includes/compensation/card_compensation.html:11
#: compensation/tables.py:68
#: intervention/templates/intervention/detail/includes/compensations.html:8
#: intervention/templates/intervention/report/report.html:45
msgid "Compensations"
msgstr "Kompensationen"
#: analysis/templates/analysis/reports/includes/eco_account/card_eco_account.html:11
msgid "Eco-Accounts"
msgstr "Ökokonten"
#: analysis/templates/analysis/reports/includes/eco_account/deductions.html:3
#: analysis/templates/analysis/reports/includes/intervention/compensated_by.html:27
msgid "Deductions"
msgstr "Abbuchungen"
#: analysis/templates/analysis/reports/includes/eco_account/deductions.html:9
#: analysis/templates/analysis/reports/includes/eco_account/deductions.html:11
#: compensation/forms/modalForms.py:187
#: compensation/templates/compensation/detail/compensation/includes/states-after.html:36
#: compensation/templates/compensation/detail/compensation/includes/states-before.html:36
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/states-after.html:36
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/states-before.html:36
#: ema/templates/ema/detail/includes/states-after.html:36
#: ema/templates/ema/detail/includes/states-before.html:36
#: intervention/forms/modalForms.py:364
msgid "Surface"
msgstr "Fläche"
#: analysis/templates/analysis/reports/includes/intervention/card_intervention.html:10
#: intervention/tables.py:67
msgid "Interventions"
msgstr "Eingriffe"
#: analysis/templates/analysis/reports/includes/intervention/compensated_by.html:2
msgid "Compensated by"
msgstr "Kompensiert durch"
#: analysis/templates/analysis/reports/includes/intervention/compensated_by.html:7
msgid "Compensation type"
msgstr "Kompensationsart"
#: analysis/templates/analysis/reports/includes/intervention/compensated_by.html:15
#: analysis/templates/analysis/reports/includes/old_data/amount.html:29
#: compensation/templates/compensation/detail/compensation/view.html:20
#: konova/templates/konova/includes/quickstart/compensations.html:4
#: templates/navbars/navbar.html:28
msgid "Compensation"
msgstr "Kompensation"
#: analysis/templates/analysis/reports/includes/intervention/compensated_by.html:21
#: compensation/forms/modalForms.py:77
msgid "Payment"
msgstr "Zahlung"
#: analysis/templates/analysis/reports/includes/intervention/laws.html:2
msgid "Law usage"
msgstr "Gesetzesanwendungen"
#: analysis/templates/analysis/reports/includes/intervention/laws.html:4
msgid ""
"\n"
" Please note: One intervention can be based on multiple laws. This table "
"therefore does not\n"
" count\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Beachten Sie: Ein Eingriff kann mehreren Gesetzen zugeordnet worden "
"sein. Diese Tabelle zählt daher nicht die Eingriffe selbst , sondern wie oft "
"ein Gesetz Anwendung fand.\n"
" "
#: analysis/templates/analysis/reports/includes/intervention/laws.html:14
#: intervention/forms/forms.py:69
#: intervention/templates/intervention/detail/view.html:39
#: intervention/templates/intervention/report/report.html:20
msgid "Law"
msgstr "Gesetz"
#: analysis/templates/analysis/reports/includes/old_data/amount.html:17
#: compensation/templates/compensation/detail/compensation/includes/deadlines.html:28
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/deadlines.html:28
#: ema/templates/ema/detail/includes/deadlines.html:28
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: analysis/templates/analysis/reports/includes/old_data/amount.html:24
#: compensation/tables.py:90 intervention/forms/modalForms.py:375
#: intervention/forms/modalForms.py:382 intervention/tables.py:89
#: intervention/templates/intervention/detail/view.html:19
#: konova/templates/konova/includes/quickstart/interventions.html:4
#: templates/navbars/navbar.html:22
msgid "Intervention"
msgstr "Eingriff"
#: analysis/templates/analysis/reports/includes/old_data/amount.html:34
#: compensation/tables.py:274
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/view.html:20
#: intervention/forms/modalForms.py:348 intervention/forms/modalForms.py:355
#: konova/templates/konova/includes/quickstart/ecoaccounts.html:4
#: templates/navbars/navbar.html:34
msgid "Eco-account"
msgstr "Ökokonto"
#: analysis/templates/analysis/reports/includes/old_data/card_old_interventions.html:11
msgid "Old interventions"
msgstr "Altfälle"
#: analysis/templates/analysis/reports/includes/old_data/card_old_interventions.html:13
msgid "Before"
msgstr "Vor"
#: compensation/filters.py:122
msgid "Show only unrecorded"
msgstr "Nur unverzeichnete anzeigen"
#: compensation/forms/forms.py:32 compensation/tables.py:26
#: compensation/tables.py:205 ema/tables.py:29 intervention/forms/forms.py:28
#: intervention/tables.py:25
#: intervention/templates/intervention/detail/includes/compensations.html:30
msgid "Identifier"
msgstr "Kennung"
#: compensation/forms/forms.py:35 intervention/forms/forms.py:31
#: user/forms.py:126
msgid "Generated automatically"
msgstr "Automatisch generiert"
#: compensation/forms/forms.py:44 compensation/tables.py:31
#: compensation/tables.py:210
#: compensation/templates/compensation/detail/compensation/includes/documents.html:28
#: compensation/templates/compensation/detail/compensation/view.html:32
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/documents.html:28
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/view.html:32
#: compensation/templates/compensation/report/compensation/report.html:12
#: compensation/templates/compensation/report/eco_account/report.html:12
#: ema/tables.py:34 ema/templates/ema/detail/includes/documents.html:28
#: ema/templates/ema/detail/view.html:31
#: ema/templates/ema/report/report.html:12 intervention/forms/forms.py:40
#: intervention/tables.py:30
#: intervention/templates/intervention/detail/includes/compensations.html:33
#: intervention/templates/intervention/detail/includes/documents.html:28
#: intervention/templates/intervention/detail/view.html:31
#: intervention/templates/intervention/report/report.html:12
#: konova/forms.py:438
msgid "Title"
msgstr "Bezeichnung"
#: compensation/forms/forms.py:46 intervention/forms/forms.py:42
msgid "An explanatory name"
msgstr "Aussagekräftiger Titel"
#: compensation/forms/forms.py:50 ema/forms.py:50 ema/forms.py:108
msgid "Compensation XY; Location ABC"
msgstr "Kompensation XY; Flur ABC"
#: compensation/forms/forms.py:57 compensation/forms/modalForms.py:63
#: compensation/forms/modalForms.py:361 compensation/forms/modalForms.py:469
#: compensation/templates/compensation/detail/compensation/includes/actions.html:35
#: compensation/templates/compensation/detail/compensation/includes/deadlines.html:34
#: compensation/templates/compensation/detail/compensation/includes/documents.html:34
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/actions.html:34
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/deadlines.html:34
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/documents.html:34
#: ema/templates/ema/detail/includes/actions.html:34
#: ema/templates/ema/detail/includes/deadlines.html:34
#: ema/templates/ema/detail/includes/documents.html:34
#: intervention/forms/forms.py:198 intervention/forms/modalForms.py:175
#: intervention/templates/intervention/detail/includes/documents.html:34
#: intervention/templates/intervention/detail/includes/payments.html:34
#: intervention/templates/intervention/detail/includes/revocation.html:38
#: konova/forms.py:473 konova/templates/konova/includes/comment_card.html:16
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
#: compensation/forms/forms.py:59 compensation/forms/modalForms.py:471
#: intervention/forms/forms.py:200
msgid "Additional comment"
msgstr "Zusätzlicher Kommentar"
#: compensation/forms/forms.py:93
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/view.html:63
#: compensation/templates/compensation/report/eco_account/report.html:20
#: compensation/utils/quality.py:102 ema/templates/ema/detail/view.html:53
#: ema/templates/ema/report/report.html:20 ema/utils/quality.py:28
#: intervention/forms/forms.py:130
#: intervention/templates/intervention/detail/view.html:60
#: intervention/templates/intervention/report/report.html:41
#: intervention/utils/quality.py:42
msgid "Conservation office file number"
msgstr "Aktenzeichen Eintragungsstelle"
#: compensation/forms/forms.py:99 intervention/forms/forms.py:136
msgid "ETS-123/ABC.456"
msgstr ""
#: compensation/forms/forms.py:106
msgid "Eco-Account handler type"
msgstr "Art des Maßnahmenträgers"
#: compensation/forms/forms.py:108
msgid "What type of handler is responsible for the ecoaccount?"
msgstr "Zu welcher Kategorie dieser Maßnahmenträger gehört"
#: compensation/forms/forms.py:123
msgid "Eco-Account handler detail"
msgstr "Detailangabe zum Maßnahmenträger"
#: compensation/forms/forms.py:127 intervention/forms/forms.py:163
msgid "Detail input on the handler"
msgstr "Name der Behörde, Stadt, Firma, ..."
#: compensation/forms/forms.py:130 intervention/forms/forms.py:166
msgid "Company Mustermann"
msgstr "Firma Mustermann"
#: compensation/forms/forms.py:143
msgid "Is CEF"
msgstr "Ist CEF-Maßnahme"
#: compensation/forms/forms.py:144
msgid "Optionally: Whether this compensation is a CEF compensation?"
msgstr "Optional: Handelt es sich um eine CEF-Maßnahme?"
#: compensation/forms/forms.py:156
msgid "Is coherence keeping"
msgstr "Ist Kohärenzsicherungsmaßnahme"
#: compensation/forms/forms.py:157
msgid ""
"Optionally: Whether this compensation is a coherence keeping compensation?"
msgstr "Optional: Handelt es sich um eine Kohärenzsicherungsmaßnahme?"
#: compensation/forms/forms.py:174
#: compensation/templates/compensation/detail/compensation/view.html:36
#: compensation/templates/compensation/report/compensation/report.html:16
msgid "compensates intervention"
msgstr "kompensiert Eingriff"
#: compensation/forms/forms.py:176
msgid "Select the intervention for which this compensation compensates"
msgstr "Wählen Sie den Eingriff, für den diese Kompensation bestimmt ist"
#: compensation/forms/forms.py:202 compensation/views/compensation.py:110
msgid "New compensation"
msgstr "Neue Kompensation"
#: compensation/forms/forms.py:273
msgid "Edit compensation"
msgstr "Bearbeite Kompensation"
#: compensation/forms/forms.py:334 compensation/utils/quality.py:84
msgid "Available Surface"
msgstr "Verfügbare Fläche"
#: compensation/forms/forms.py:337
msgid "The amount that can be used for deductions"
msgstr "Die für Abbuchungen zur Verfügung stehende Menge"
#: compensation/forms/forms.py:346
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/view.html:67
#: compensation/utils/quality.py:72
msgid "Agreement date"
msgstr "Vereinbarungsdatum"
#: compensation/forms/forms.py:348
msgid "When did the parties agree on this?"
msgstr "Wann wurde dieses Ökokonto offiziell vereinbart?"
#: compensation/forms/forms.py:373 compensation/views/eco_account.py:108
msgid "New Eco-Account"
msgstr "Neues Ökokonto"
#: compensation/forms/forms.py:382
msgid "Eco-Account XY; Location ABC"
msgstr "Ökokonto XY; Flur ABC"
#: compensation/forms/forms.py:442
msgid "Edit Eco-Account"
msgstr "Ökokonto bearbeiten"
#: compensation/forms/modalForms.py:38
msgid "in Euro"
msgstr "in Euro"
#: compensation/forms/modalForms.py:47
#: intervention/templates/intervention/detail/includes/payments.html:31
msgid "Due on"
msgstr "Fällig am"
#: compensation/forms/modalForms.py:50
msgid "Due on which date"
msgstr "Zahlung wird an diesem Datum erwartet"
#: compensation/forms/modalForms.py:65 compensation/forms/modalForms.py:363
#: intervention/forms/modalForms.py:177 konova/forms.py:475
msgid "Additional comment, maximum {} letters"
msgstr "Zusätzlicher Kommentar, maximal {} Zeichen"
#: compensation/forms/modalForms.py:78
msgid "Add a payment for intervention '{}'"
msgstr "Neue Ersatzzahlung zu Eingriff '{}' hinzufügen"
#: compensation/forms/modalForms.py:98
msgid "If there is no date you can enter, please explain why."
msgstr "Falls Sie kein Datum angeben können, erklären Sie bitte weshalb."
#: compensation/forms/modalForms.py:117
#: intervention/templates/intervention/detail/includes/payments.html:59
msgid "Edit payment"
msgstr "Zahlung bearbeiten"
#: compensation/forms/modalForms.py:161
msgid "Biotope Type"
msgstr "Biotoptyp"
#: compensation/forms/modalForms.py:164
msgid "Select the biotope type"
msgstr "Biotoptyp wählen"
#: compensation/forms/modalForms.py:168 compensation/forms/modalForms.py:180
msgid "Biotope additional type"
msgstr "Zusatzbezeichnung"
#: compensation/forms/modalForms.py:171
msgid "Select an additional biotope type"
msgstr "Zusatzbezeichnung wählen"
#: compensation/forms/modalForms.py:190 intervention/forms/modalForms.py:366
msgid "in m²"
msgstr ""
#: compensation/forms/modalForms.py:201
msgid "New state"
msgstr "Neuer Zustand"
#: compensation/forms/modalForms.py:202
msgid "Insert data for the new state"
msgstr "Geben Sie die Daten des neuen Zustandes ein"
#: compensation/forms/modalForms.py:219 konova/forms.py:229
msgid "Object removed"
msgstr "Objekt entfernt"
#: compensation/forms/modalForms.py:274
#: compensation/templates/compensation/detail/compensation/includes/states-after.html:62
#: compensation/templates/compensation/detail/compensation/includes/states-before.html:62
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/states-after.html:62
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/states-before.html:62
#: ema/templates/ema/detail/includes/states-after.html:60
#: ema/templates/ema/detail/includes/states-before.html:60
msgid "Edit state"
msgstr "Zustand bearbeiten"
#: compensation/forms/modalForms.py:333
msgid "Deadline Type"
msgstr "Fristart"
#: compensation/forms/modalForms.py:336
msgid "Select the deadline type"
msgstr "Fristart wählen"
#: compensation/forms/modalForms.py:345
#: compensation/templates/compensation/detail/compensation/includes/deadlines.html:31
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/deadlines.html:31
#: ema/templates/ema/detail/includes/deadlines.html:31
#: intervention/forms/modalForms.py:149
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: compensation/forms/modalForms.py:348
msgid "Select date"
msgstr "Datum wählen"
#: compensation/forms/modalForms.py:375
msgid "New deadline"
msgstr "Neue Frist"
#: compensation/forms/modalForms.py:376
msgid "Insert data for the new deadline"
msgstr "Geben Sie die Daten der neuen Frist ein"
#: compensation/forms/modalForms.py:389
#: compensation/templates/compensation/detail/compensation/includes/deadlines.html:59
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/deadlines.html:57
#: ema/templates/ema/detail/includes/deadlines.html:57
msgid "Edit deadline"
msgstr "Frist/Termin bearbeiten"
#: compensation/forms/modalForms.py:417
msgid "Action Type"
msgstr "Maßnahmentyp"
#: compensation/forms/modalForms.py:420
msgid ""
"An action can consist of multiple different action types. All the selected "
"action types are expected to be performed according to the amount and unit "
"below on this form."
msgstr ""
"Eine Maßnahme kann aus mehreren verschiedenen Maßnahmentypen bestehen. Alle "
"hier gewählten Einträge sollen mit der weiter unten angegebenen Einheit und "
"Menge umgesetzt werden. "
#: compensation/forms/modalForms.py:425 compensation/forms/modalForms.py:437
msgid "Action Type detail"
msgstr "Zusatzmerkmal"
#: compensation/forms/modalForms.py:428
msgid "Select the action type detail"
msgstr "Zusatzmerkmal wählen"
#: compensation/forms/modalForms.py:442
msgid "Unit"
msgstr "Einheit"
#: compensation/forms/modalForms.py:445
msgid "Select the unit"
msgstr "Einheit wählen"
#: compensation/forms/modalForms.py:457
msgid "Insert the amount"
msgstr "Menge eingeben"
#: compensation/forms/modalForms.py:482
msgid "New action"
msgstr "Neue Maßnahme"
#: compensation/forms/modalForms.py:483
msgid "Insert data for the new action"
msgstr "Geben Sie die Daten der neuen Maßnahme ein"
#: compensation/forms/modalForms.py:507
#: compensation/templates/compensation/detail/compensation/includes/actions.html:68
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/actions.html:67
#: ema/templates/ema/detail/includes/actions.html:65
msgid "Edit action"
msgstr "Maßnahme bearbeiten"
#: compensation/models/action.py:20
msgid "cm"
msgstr ""
#: compensation/models/action.py:21
msgid "m"
msgstr ""
#: compensation/models/action.py:22
msgid "km"
msgstr ""
#: compensation/models/action.py:23
msgid "m²"
msgstr ""
#: compensation/models/action.py:24
msgid "ha"
msgstr ""
#: compensation/models/action.py:25
msgid "Pieces"
msgstr "Stück"
#: compensation/models/eco_account.py:56
msgid ""
"Deductable surface can not be larger than existing surfaces in after states"
msgstr ""
"Die abbuchbare Fläche darf die Gesamtfläche der Zielzustände nicht "
"überschreiten"
#: compensation/models/eco_account.py:63
msgid ""
"Deductable surface can not be smaller than the sum of already existing "
"deductions. Please contact the responsible users for the deductions!"
msgstr ""
"Es wurde bereits mehr Fläche abgebucht, als Sie nun als abbuchbar einstellen "
"wollen. Kontaktieren Sie die für die Abbuchungen verantwortlichen Nutzer!"
#: compensation/tables.py:36 compensation/tables.py:215 ema/tables.py:39
#: intervention/tables.py:35 konova/filters/mixins.py:98
msgid "Parcel gmrkng"
msgstr "Gemarkung"
#: compensation/tables.py:53 compensation/tables.py:236 ema/tables.py:50
#: intervention/tables.py:52
msgid "Editable"
msgstr "Freigegeben"
#: compensation/tables.py:59 compensation/tables.py:242 ema/tables.py:56
#: intervention/tables.py:58
msgid "Last edit"
msgstr "Zuletzt bearbeitet"
#: compensation/tables.py:90 compensation/tables.py:274 ema/tables.py:89
#: intervention/tables.py:89
msgid "Open {}"
msgstr "Öffne {}"
#: compensation/tables.py:170
#: compensation/templates/compensation/detail/compensation/view.html:81
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/deductions.html:58
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/view.html:48
#: ema/tables.py:131 ema/templates/ema/detail/view.html:38
#: intervention/tables.py:167
#: intervention/templates/intervention/detail/view.html:85
msgid "Not recorded yet"
msgstr "Noch nicht verzeichnet"
#: compensation/tables.py:175 compensation/tables.py:334 ema/tables.py:136
#: intervention/tables.py:172
msgid "Recorded on {} by {}"
msgstr "Am {} von {} verzeichnet worden"
#: compensation/tables.py:197 compensation/tables.py:356 ema/tables.py:157
#: intervention/tables.py:193
msgid "Full access granted"
msgstr "Für Sie freigegeben - Datensatz kann bearbeitet werden"
#: compensation/tables.py:197 compensation/tables.py:356 ema/tables.py:157
#: intervention/tables.py:193
msgid "Access not granted"
msgstr "Nicht freigegeben - Datensatz nur lesbar"
#: compensation/tables.py:220
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/view.html:36
#: konova/templates/konova/widgets/progressbar.html:3
msgid "Available"
msgstr "Verfügbar"
#: compensation/tables.py:251
msgid "Eco Accounts"
msgstr "Ökokonten"
#: compensation/tables.py:329
msgid "Not recorded yet. Can not be used for deductions, yet."
msgstr ""
"Noch nicht verzeichnet. Kann noch nicht für Abbuchungen genutzt werden."
#: compensation/templates/compensation/detail/compensation/includes/actions.html:9
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/actions.html:8
#: ema/templates/ema/detail/includes/actions.html:8
msgctxt "Compensation"
msgid "Actions"
msgstr "Maßnahmen"
#: compensation/templates/compensation/detail/compensation/includes/actions.html:15
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/actions.html:14
#: ema/templates/ema/detail/includes/actions.html:14
msgid "Add new action"
msgstr "Neue Maßnahme hinzufügen"
#: compensation/templates/compensation/detail/compensation/includes/actions.html:29
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/actions.html:28
#: ema/templates/ema/detail/includes/actions.html:28
msgid "Action type"
msgstr "Maßnahmentyp"
#: compensation/templates/compensation/detail/compensation/includes/actions.html:32
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/actions.html:31
#: ema/templates/ema/detail/includes/actions.html:31
msgctxt "Compensation"
msgid "Amount"
msgstr "Menge"
#: compensation/templates/compensation/detail/compensation/includes/actions.html:40
#: compensation/templates/compensation/detail/compensation/includes/deadlines.html:39
#: compensation/templates/compensation/detail/compensation/includes/documents.html:39
#: compensation/templates/compensation/detail/compensation/includes/states-after.html:41
#: compensation/templates/compensation/detail/compensation/includes/states-before.html:41
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/actions.html:39
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/deadlines.html:38
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/deductions.html:41
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/documents.html:38
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/states-after.html:41
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/states-before.html:41
#: ema/templates/ema/detail/includes/actions.html:38
#: ema/templates/ema/detail/includes/deadlines.html:38
#: ema/templates/ema/detail/includes/documents.html:38
#: ema/templates/ema/detail/includes/states-after.html:40
#: ema/templates/ema/detail/includes/states-before.html:40
#: intervention/templates/intervention/detail/includes/compensations.html:38
#: intervention/templates/intervention/detail/includes/deductions.html:39
#: intervention/templates/intervention/detail/includes/documents.html:39
#: intervention/templates/intervention/detail/includes/payments.html:39
#: intervention/templates/intervention/detail/includes/revocation.html:43
#: templates/log.html:10 user/templates/user/team/index.html:32
msgid "Action"
msgstr "Aktionen"
#: compensation/templates/compensation/detail/compensation/includes/actions.html:57
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/actions.html:56
#: ema/templates/ema/detail/includes/actions.html:54
msgid "No action type details"
msgstr "Keine Zusatzmerkmale"
#: compensation/templates/compensation/detail/compensation/includes/actions.html:71
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/actions.html:70
#: ema/templates/ema/detail/includes/actions.html:68
msgid "Remove action"
msgstr "Maßnahme entfernen"
#: compensation/templates/compensation/detail/compensation/includes/controls.html:5
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/controls.html:5
#: ema/templates/ema/detail/includes/controls.html:5
#: intervention/templates/intervention/detail/includes/controls.html:5
msgid "Open in LANIS"
msgstr "In LANIS öffnen"
#: compensation/templates/compensation/detail/compensation/includes/controls.html:10
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/controls.html:10
#: ema/templates/ema/detail/includes/controls.html:10
#: intervention/templates/intervention/detail/includes/controls.html:10
msgid "Public report"
msgstr "Öffentlicher Bericht"
#: compensation/templates/compensation/detail/compensation/includes/controls.html:17
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/controls.html:31
#: ema/templates/ema/detail/includes/controls.html:31
#: intervention/templates/intervention/detail/includes/controls.html:36
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
#: compensation/templates/compensation/detail/compensation/includes/controls.html:21
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/controls.html:35
#: ema/templates/ema/detail/includes/controls.html:35
#: intervention/templates/intervention/detail/includes/controls.html:40
msgid "Show log"
msgstr "Log anzeigen"
#: compensation/templates/compensation/detail/compensation/includes/controls.html:24
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/controls.html:38
#: ema/templates/ema/detail/includes/controls.html:38
#: intervention/templates/intervention/detail/includes/controls.html:43
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/forms/formsets.py:391
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
#: compensation/templates/compensation/detail/compensation/includes/deadlines.html:8
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/deadlines.html:8
#: ema/templates/ema/detail/includes/deadlines.html:8
msgid "Deadlines"
msgstr "Termine und Fristen"
#: compensation/templates/compensation/detail/compensation/includes/deadlines.html:14
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/deadlines.html:14
#: ema/templates/ema/detail/includes/deadlines.html:14
msgid "Add new deadline"
msgstr "Frist/Termin hinzufügen"
#: compensation/templates/compensation/detail/compensation/includes/deadlines.html:62
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/deadlines.html:60
#: ema/templates/ema/detail/includes/deadlines.html:60
msgid "Remove deadline"
msgstr "Frist löschen"
#: compensation/templates/compensation/detail/compensation/includes/documents.html:8
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/documents.html:8
#: ema/templates/ema/detail/includes/documents.html:8
#: intervention/templates/intervention/detail/includes/documents.html:8
msgid "Documents"
msgstr "Dokumente"
#: compensation/templates/compensation/detail/compensation/includes/documents.html:14
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/documents.html:14
#: ema/templates/ema/detail/includes/documents.html:14
#: intervention/templates/intervention/detail/includes/documents.html:14
#: konova/forms.py:491
msgid "Add new document"
msgstr "Neues Dokument hinzufügen"
#: compensation/templates/compensation/detail/compensation/includes/documents.html:31
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/documents.html:31
#: ema/templates/ema/detail/includes/documents.html:31
#: intervention/templates/intervention/detail/includes/documents.html:31
#: konova/forms.py:448
msgid "Created on"
msgstr "Erstellt"
#: compensation/templates/compensation/detail/compensation/includes/documents.html:63
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/documents.html:61
#: ema/templates/ema/detail/includes/documents.html:61
#: intervention/templates/intervention/detail/includes/documents.html:65
#: konova/forms.py:553
msgid "Edit document"
msgstr "Dokument bearbeiten"
#: compensation/templates/compensation/detail/compensation/includes/documents.html:66
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/documents.html:64
#: ema/templates/ema/detail/includes/documents.html:64
#: intervention/templates/intervention/detail/includes/documents.html:68
msgid "Remove document"
msgstr "Dokument löschen"
#: compensation/templates/compensation/detail/compensation/includes/states-after.html:8
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/states-after.html:8
#: compensation/utils/quality.py:39
#: ema/templates/ema/detail/includes/states-after.html:8
msgid "States after"
msgstr "Zielzustand"
#: compensation/templates/compensation/detail/compensation/includes/states-after.html:14
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/states-after.html:14
#: ema/templates/ema/detail/includes/states-after.html:14
msgid "Add new state after"
msgstr "Neuen Zielzustand hinzufügen"
#: compensation/templates/compensation/detail/compensation/includes/states-after.html:25
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/states-after.html:25
#: ema/templates/ema/detail/includes/states-after.html:25
msgid "Missing surfaces according to states before: "
msgstr "Fehlende Flächenmengen laut Ausgangszustand: "
#: compensation/templates/compensation/detail/compensation/includes/states-after.html:33
#: compensation/templates/compensation/detail/compensation/includes/states-before.html:33
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/states-after.html:33
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/states-before.html:33
#: ema/templates/ema/detail/includes/states-after.html:33
#: ema/templates/ema/detail/includes/states-before.html:33
msgid "Biotope type"
msgstr "Biotoptyp"
#: compensation/templates/compensation/detail/compensation/includes/states-after.html:56
#: compensation/templates/compensation/detail/compensation/includes/states-before.html:56
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/states-after.html:56
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/states-before.html:56
#: ema/templates/ema/detail/includes/states-after.html:54
#: ema/templates/ema/detail/includes/states-before.html:54
msgid "No biotope type details"
msgstr "Keine Zusatzbezeichnungen"
#: compensation/templates/compensation/detail/compensation/includes/states-after.html:65
#: compensation/templates/compensation/detail/compensation/includes/states-before.html:65
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/states-after.html:65
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/states-before.html:65
#: ema/templates/ema/detail/includes/states-after.html:63
#: ema/templates/ema/detail/includes/states-before.html:63
msgid "Remove state"
msgstr "Zustand entfernen"
#: compensation/templates/compensation/detail/compensation/includes/states-before.html:8
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/states-before.html:8
#: compensation/utils/quality.py:37
#: ema/templates/ema/detail/includes/states-before.html:8
msgid "States before"
msgstr "Ausgangszustand"
#: compensation/templates/compensation/detail/compensation/includes/states-before.html:14
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/states-before.html:14
#: ema/templates/ema/detail/includes/states-before.html:14
msgid "Add new state before"
msgstr "Neuen Ausgangszustand hinzufügen"
#: compensation/templates/compensation/detail/compensation/includes/states-before.html:25
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/states-before.html:25
#: ema/templates/ema/detail/includes/states-before.html:25
msgid "Missing surfaces according to states after: "
msgstr "Fehlende Flächenmengen laut Zielzustand: "
#: compensation/templates/compensation/detail/compensation/view.html:44
msgid "Is CEF compensation"
msgstr "Ist CEF Maßnahme"
#: compensation/templates/compensation/detail/compensation/view.html:47
#: compensation/templates/compensation/detail/compensation/view.html:57
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/forms/widgets.py:710
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: compensation/templates/compensation/detail/compensation/view.html:49
#: compensation/templates/compensation/detail/compensation/view.html:59
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/forms/widgets.py:711
msgid "No"
msgstr "Nein"
#: compensation/templates/compensation/detail/compensation/view.html:54
msgid "Is Coherence keeping compensation"
msgstr "Ist Kohärenzsicherungsmaßnahme"
#: compensation/templates/compensation/detail/compensation/view.html:71
#: intervention/templates/intervention/detail/view.html:75
msgid "Checked on "
msgstr "Geprüft am "
#: compensation/templates/compensation/detail/compensation/view.html:71
#: compensation/templates/compensation/detail/compensation/view.html:85
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/deductions.html:56
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/view.html:52
#: ema/templates/ema/detail/view.html:42
#: intervention/templates/intervention/detail/view.html:75
#: intervention/templates/intervention/detail/view.html:89
msgid "by"
msgstr "von"
#: compensation/templates/compensation/detail/compensation/view.html:85
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/view.html:52
#: ema/templates/ema/detail/view.html:42
#: intervention/templates/intervention/detail/view.html:89
msgid "Recorded on "
msgstr "Verzeichnet am"
#: compensation/templates/compensation/detail/compensation/view.html:92
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/view.html:75
#: compensation/templates/compensation/report/compensation/report.html:24
#: compensation/templates/compensation/report/eco_account/report.html:37
#: ema/templates/ema/detail/view.html:61
#: ema/templates/ema/report/report.html:24
#: intervention/templates/intervention/detail/view.html:108
#: intervention/templates/intervention/report/report.html:87
msgid "Last modified"
msgstr "Zuletzt bearbeitet"
#: compensation/templates/compensation/detail/compensation/view.html:106
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/view.html:89
#: ema/templates/ema/detail/view.html:75
#: intervention/templates/intervention/detail/view.html:122
msgid "Shared with"
msgstr "Freigegeben für"
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/controls.html:15
#: ema/templates/ema/detail/includes/controls.html:15
#: intervention/forms/modalForms.py:71
#: intervention/templates/intervention/detail/includes/controls.html:15
msgid "Share"
msgstr "Freigabe"
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/controls.html:20
#: ema/templates/ema/detail/includes/controls.html:20
#: intervention/templates/intervention/detail/includes/controls.html:25
msgid "Unrecord"
msgstr "Entzeichnen"
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/controls.html:24
#: ema/templates/ema/detail/includes/controls.html:24
#: intervention/templates/intervention/detail/includes/controls.html:29
msgid "Record"
msgstr "Verzeichnen"
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/deductions.html:8
#: intervention/templates/intervention/detail/includes/deductions.html:8
msgid "Eco Account Deductions"
msgstr "Ökokonto Abbuchungen"
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/deductions.html:14
#: intervention/templates/intervention/detail/includes/deductions.html:14
msgid "Add new deduction"
msgstr "Neue Abbuchung hinzufügen"
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/deductions.html:28
msgid "Intervention Identifier"
msgstr "Eingriffskennung"
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/deductions.html:37
#: intervention/templates/intervention/detail/includes/deductions.html:34
#: user/models/user_action.py:23
msgid "Created"
msgstr "Erstellt"
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/deductions.html:56
msgid "Recorded on"
msgstr "Verzeichnet am"
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/deductions.html:65
#: intervention/forms/modalForms.py:490
#: intervention/templates/intervention/detail/includes/deductions.html:60
msgid "Edit Deduction"
msgstr "Abbuchung bearbeiten"
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/deductions.html:68
#: intervention/templates/intervention/detail/includes/deductions.html:63
msgid "Remove Deduction"
msgstr "Abbuchung entfernen"
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/view.html:35
msgid "No surface deductable"
msgstr "Keine Flächenmenge für Abbuchungen eingegeben. Bitte bearbeiten."
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/view.html:58
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/view.html:62
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/view.html:66
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/view.html:70
#: ema/templates/ema/detail/view.html:48 ema/templates/ema/detail/view.html:52
#: ema/templates/ema/detail/view.html:56
#: intervention/templates/intervention/detail/view.html:30
#: intervention/templates/intervention/detail/view.html:34
#: intervention/templates/intervention/detail/view.html:38
#: intervention/templates/intervention/detail/view.html:47
#: intervention/templates/intervention/detail/view.html:51
#: intervention/templates/intervention/detail/view.html:55
#: intervention/templates/intervention/detail/view.html:59
#: intervention/templates/intervention/detail/view.html:63
#: intervention/templates/intervention/detail/view.html:95
#: intervention/templates/intervention/detail/view.html:99
msgid "Missing"
msgstr "fehlt"
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/view.html:71
#: ema/templates/ema/detail/view.html:57
msgid "Action handler"
msgstr "Maßnahmenträger"
#: compensation/templates/compensation/report/compensation/report.html:7
#: compensation/templates/compensation/report/eco_account/report.html:7
#: ema/templates/ema/report/report.html:7
#: intervention/templates/intervention/report/report.html:7
msgid "Report"
msgstr "Bericht"
#: compensation/templates/compensation/report/eco_account/report.html:24
msgid "Deductions for"
msgstr "Abbuchungen für"
#: compensation/templates/compensation/report/eco_account/report.html:32
#: intervention/templates/intervention/report/report.html:53
#: intervention/templates/intervention/report/report.html:74
msgid "None"
msgstr "-"
#: compensation/utils/quality.py:34
msgid "States unequal"
msgstr "Ungleiche Zustandsflächenmengen"
#: compensation/utils/quality.py:74 intervention/utils/quality.py:84
msgid "Legal data"
msgstr "Rechtliche Daten"
#: compensation/utils/quality.py:88
msgid "Deductable surface can not be larger than state surface"
msgstr ""
"Die abbuchbare Fläche darf die Gesamtfläche der Zielzustände nicht "
"überschreiten"
#: compensation/utils/quality.py:104 ema/utils/quality.py:30
#: intervention/utils/quality.py:55
msgid "Responsible data"
msgstr "Daten zu den verantwortlichen Stellen"
#: compensation/views/compensation.py:53
msgid "Compensations - Overview"
msgstr "Kompensationen - Übersicht"
#: compensation/views/compensation.py:172 konova/utils/message_templates.py:36
msgid "Compensation {} edited"
msgstr "Kompensation {} bearbeitet"
#: compensation/views/compensation.py:182 compensation/views/eco_account.py:173
#: ema/views.py:240 intervention/views.py:332
msgid "Edit {}"
msgstr "Bearbeite {}"
#: compensation/views/compensation.py:261 compensation/views/eco_account.py:359
#: ema/views.py:194 intervention/views.py:536
msgid "Log"
msgstr "Log"
#: compensation/views/compensation.py:605 compensation/views/eco_account.py:727
#: ema/views.py:558 intervention/views.py:682
msgid "Report {}"
msgstr "Bericht {}"
#: compensation/views/eco_account.py:65
msgid "Eco-account - Overview"
msgstr "Ökokonten - Übersicht"
#: compensation/views/eco_account.py:98
msgid "Eco-Account {} added"
msgstr "Ökokonto {} hinzugefügt"
#: compensation/views/eco_account.py:163
msgid "Eco-Account {} edited"
msgstr "Ökokonto {} bearbeitet"
#: compensation/views/eco_account.py:276
msgid "Eco-account removed"
msgstr "Ökokonto entfernt"
#: compensation/views/eco_account.py:380 ema/views.py:282
#: intervention/views.py:635
msgid "{} unrecorded"
msgstr "{} entzeichnet"
#: compensation/views/eco_account.py:380 ema/views.py:282
#: intervention/views.py:635
msgid "{} recorded"
msgstr "{} verzeichnet"
#: compensation/views/eco_account.py:804 ema/views.py:628
#: intervention/views.py:433
msgid "{} has already been shared with you"
msgstr "{} wurde bereits für Sie freigegeben"
#: compensation/views/eco_account.py:809 ema/views.py:633
#: intervention/views.py:438
msgid "{} has been shared with you"
msgstr "{} ist nun für Sie freigegeben"
#: compensation/views/eco_account.py:816 ema/views.py:640
#: intervention/views.py:445
msgid "Share link invalid"
msgstr "Freigabelink ungültig"
#: compensation/views/eco_account.py:839 ema/views.py:663
#: intervention/views.py:468
msgid "Share settings updated"
msgstr "Freigabe Einstellungen aktualisiert"
#: ema/forms.py:41 ema/views.py:98
msgid "New EMA"
msgstr "Neue EMA hinzufügen"
#: ema/forms.py:102
msgid "Edit EMA"
msgstr "Bearbeite EMA"
#: ema/tables.py:65 templates/navbars/navbar.html:43
msgid "Payment funded compensations"
msgstr "Ersatzzahlungsmaßnahmen (EMA)"
#: ema/tables.py:66
msgid "EMA explanation"
msgstr ""
"EMA sind Kompensationen, die durch Ersatzzahlungen finanziert wurden. "
"Beachten Sie, dass hier nur die EMAs vor 2015 verwaltet werden! Alle "
"Maßnahmen aus Ersatzzahlungen, die nach 2015 rechtskräftig wurden, werden "
"durch die Stiftung Natur und Umwelt verwaltet."
#: ema/tables.py:89 templates/navbars/navbar.html:43
msgid "EMA"
msgstr ""
#: ema/templates/ema/detail/view.html:19
msgid "Payment funded compensation"
msgstr "Ersatzzahlungsmaßnahme"
#: ema/views.py:55
msgid "EMAs - Overview"
msgstr "EMAs - Übersicht"
#: ema/views.py:88
msgid "EMA {} added"
msgstr "EMA {} hinzugefügt"
#: ema/views.py:230
msgid "EMA {} edited"
msgstr "EMA {} bearbeitet"
#: ema/views.py:263
msgid "EMA removed"
msgstr "EMA entfernt"
#: intervention/forms/forms.py:46
msgid "Construction XY; Location ABC"
msgstr "Bauvorhaben XY; Flur ABC"
#: intervention/forms/forms.py:52
#: intervention/templates/intervention/detail/view.html:35
#: intervention/templates/intervention/report/report.html:16
#: intervention/utils/quality.py:82
msgid "Process type"
msgstr "Verfahrenstyp"
#: intervention/forms/forms.py:71
msgid "Multiple selection possible"
msgstr "Mehrfachauswahl möglich"
#: intervention/forms/forms.py:86
#: intervention/templates/intervention/detail/view.html:48
#: intervention/templates/intervention/report/report.html:29
#: intervention/utils/quality.py:46 konova/filters/mixins.py:371
msgid "Registration office"
msgstr "Zulassungsbehörde"
#: intervention/forms/forms.py:118
#: intervention/templates/intervention/detail/view.html:52
#: intervention/templates/intervention/report/report.html:33
#: intervention/utils/quality.py:39
msgid "Registration office file number"
msgstr "Aktenzeichen Zulassungsbehörde"
#: intervention/forms/forms.py:124
msgid "ZB-123/ABC.456"
msgstr ""
#: intervention/forms/forms.py:142
msgid "Intervention handler type"
msgstr "Art des Eingriffsverursachers"
#: intervention/forms/forms.py:144
msgid "What type of handler is responsible for the intervention?"
msgstr "Zu welcher Kategorie dieser Eingriffsverursacher gehört"
#: intervention/forms/forms.py:159
msgid "Intervention handler detail"
msgstr "Detailangabe zum Eingriffsverursacher"
#: intervention/forms/forms.py:173
#: intervention/templates/intervention/detail/view.html:96
#: intervention/templates/intervention/report/report.html:79
#: intervention/utils/quality.py:73
msgid "Registration date"
msgstr "Datum Zulassung bzw. Satzungsbeschluss"
#: intervention/forms/forms.py:185
#: intervention/templates/intervention/detail/view.html:100
#: intervention/templates/intervention/report/report.html:83
msgid "Binding on"
msgstr "Datum Bestandskraft bzw. Rechtskraft"
#: intervention/forms/forms.py:211 intervention/views.py:95
msgid "New intervention"
msgstr "Neuer Eingriff"
#: intervention/forms/forms.py:298
msgid "Edit intervention"
msgstr "Eingriff bearbeiten"
#: intervention/forms/modalForms.py:29
msgid "Share link"
msgstr "Freigabelink"
#: intervention/forms/modalForms.py:31
msgid "Send this link to users who you want to have writing access on the data"
msgstr "Einzelne Nutzer erhalten über diesen Link Zugriff auf die Daten"
#: intervention/forms/modalForms.py:41
msgid "Add team to share with"
msgstr "Team hinzufügen"
#: intervention/forms/modalForms.py:43
msgid ""
"Multiple selection possible - You can only select teams which do not already "
"have access."
msgstr ""
"Mehrfachauswahl möglich - Sie können nur Teams wählen, für die der Eintrag "
"noch nicht freigegeben wurde."
#: intervention/forms/modalForms.py:55
msgid "Add user to share with"
msgstr "Nutzer einzeln hinzufügen"
#: intervention/forms/modalForms.py:57
msgid ""
"Multiple selection possible - You can only select users which do not already "
"have access. Enter the full username."
msgstr ""
"Mehrfachauswahl möglich - Sie können nur Nutzer wählen, für die der Eintrag "
"noch nicht freigegeben wurde. Geben Sie den ganzen Nutzernamen an."
#: intervention/forms/modalForms.py:72
msgid "Share settings for {}"
msgstr "Freigabe Einstellungen für {}"
#: intervention/forms/modalForms.py:151
msgid "Date of revocation"
msgstr "Datum des Widerspruchs"
#: intervention/forms/modalForms.py:162
#: intervention/templates/intervention/detail/includes/revocation.html:35
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
#: intervention/forms/modalForms.py:165
msgid "Must be smaller than 15 Mb"
msgstr "Muss kleiner als 15 Mb sein"
#: intervention/forms/modalForms.py:190
#: intervention/templates/intervention/detail/includes/revocation.html:18
msgid "Add revocation"
msgstr "Widerspruch hinzufügen"
#: intervention/forms/modalForms.py:208
#: intervention/templates/intervention/detail/includes/revocation.html:69
msgid "Edit revocation"
msgstr "Widerspruch bearbeiten"
#: intervention/forms/modalForms.py:248
msgid "Checked intervention data"
msgstr "Eingriffsdaten geprüft"
#: intervention/forms/modalForms.py:254
msgid "Checked compensations data and payments"
msgstr "Kompensationen und Zahlungen geprüft"
#: intervention/forms/modalForms.py:263
#: intervention/templates/intervention/detail/includes/controls.html:19
msgid "Run check"
msgstr "Prüfung vornehmen"
#: intervention/forms/modalForms.py:264 konova/forms.py:594
msgid ""
"I, {} {}, confirm that all necessary control steps have been performed by "
"myself."
msgstr ""
"Ich, {} {}, bestätige, dass die notwendigen Kontrollschritte durchgeführt "
"wurden:"
#: intervention/forms/modalForms.py:350
msgid "Only recorded accounts can be selected for deductions"
msgstr "Nur verzeichnete Ökokonten können für Abbuchungen verwendet werden."
#: intervention/forms/modalForms.py:377
msgid "Only shared interventions can be selected"
msgstr "Nur freigegebene Eingriffe können gewählt werden"
#: intervention/forms/modalForms.py:390
msgid "New Deduction"
msgstr "Neue Abbuchung"
#: intervention/forms/modalForms.py:391
msgid "Enter the information for a new deduction from a chosen eco-account"
msgstr "Geben Sie die Informationen für eine neue Abbuchung ein."
#: intervention/forms/modalForms.py:436
msgid ""
"Eco-account {} is not recorded yet. You can only deduct from recorded "
"accounts."
msgstr ""
"Ökokonto {} ist noch nicht verzeichnet. Abbuchungen können nur von "
"verzeichneten Ökokonten erfolgen."
#: intervention/forms/modalForms.py:443
msgid ""
"Intervention {} is currently recorded. To change any data on it, the entry "
"must be unrecorded."
msgstr ""
"Eingriff {} ist verzeichnet. Der Eintrag muss erst entzeichnet werden um "
"fortfahren zu können."
#: intervention/forms/modalForms.py:453
msgid ""
"The account {} has not enough surface for a deduction of {} m². There are "
"only {} m² left"
msgstr ""
"Das Ökokonto {} hat für eine Abbuchung von {} m² nicht ausreichend "
"Restfläche. Es stehen noch {} m² zur Verfügung."
#: intervention/templates/intervention/detail/includes/compensations.html:14
msgid "Add new compensation"
msgstr "Neue Kompensation hinzufügen"
#: intervention/templates/intervention/detail/includes/compensations.html:55
msgid "Remove compensation"
msgstr "Kompensation entfernen"
#: intervention/templates/intervention/detail/includes/deductions.html:28
msgid "Account Identifier"
msgstr "Ökokonto Kennung"
#: intervention/templates/intervention/detail/includes/deductions.html:47
msgid "Eco-account deleted! Deduction invalid!"
msgstr "Ökokonto gelöscht! Abbuchung ungültig!"
#: intervention/templates/intervention/detail/includes/deductions.html:47
msgid "Eco-account not recorded! Deduction invalid!"
msgstr "Ökokonto nicht verzeichnet! Abbuchung ungültig!"
#: intervention/templates/intervention/detail/includes/payments.html:8
#: intervention/templates/intervention/report/report.html:69
msgid "Payments"
msgstr "Ersatzzahlungen"
#: intervention/templates/intervention/detail/includes/payments.html:14
msgid "Add new payment"
msgstr "Neue Zahlung hinzufügen"
#: intervention/templates/intervention/detail/includes/payments.html:28
msgctxt "money"
msgid "Amount"
msgstr "Betrag"
#: intervention/templates/intervention/detail/includes/payments.html:62
msgid "Remove payment"
msgstr "Zahlung entfernen"
#: intervention/templates/intervention/detail/includes/revocation.html:8
#: intervention/templates/intervention/detail/view.html:104
msgid "Revocations"
msgstr "Widersprüche"
#: intervention/templates/intervention/detail/includes/revocation.html:32
msgctxt "Revocation"
msgid "From"
msgstr "Vom"
#: intervention/templates/intervention/detail/includes/revocation.html:58
msgid "Revocation"
msgstr "Widerspruch"
#: intervention/templates/intervention/detail/includes/revocation.html:72
msgid "Remove revocation"
msgstr "Widerspruch entfernen"
#: intervention/templates/intervention/detail/view.html:64
#: intervention/utils/quality.py:52
msgid "Intervention handler"
msgstr "Eingriffsverursacher"
#: intervention/templates/intervention/detail/view.html:103
msgid "Exists"
msgstr "vorhanden"
#: intervention/templates/intervention/report/report.html:58
msgid "Deductions of eco-accounts"
msgstr "Abbuchungen von Ökokonten"
#: intervention/templates/intervention/report/report.html:72
msgid "Exist"
msgstr "Vorhanden"
#: intervention/utils/quality.py:70
#: templates/table/revocation_warning_col.html:5
msgid "Revocations exists"
msgstr "Widersprüche liegen vor"
#: intervention/utils/quality.py:76
msgid "Binding date"
msgstr "Datum Bestandskraft bzw. Rechtskraft"
#: intervention/utils/quality.py:79
msgid "Laws"
msgstr "Gesetze"
#: intervention/utils/quality.py:101
msgid "No compensation of any type found (Compensation, Payment, Deduction)"
msgstr ""
"Kein Ausgleich jeglicher Art gefunden (Kompensation, Ersatzzahlung, "
"Abbuchung)"
#: intervention/views.py:52
msgid "Interventions - Overview"
msgstr "Eingriffe - Übersicht"
#: intervention/views.py:85
msgid "Intervention {} added"
msgstr "Eingriff {} hinzugefügt"
#: intervention/views.py:320
msgid "Intervention {} edited"
msgstr "Eingriff {} bearbeitet"
#: intervention/views.py:356
msgid "{} removed"
msgstr "{} entfernt"
#: intervention/views.py:489
msgid "Check performed"
msgstr "Prüfung durchgeführt"
#: intervention/views.py:640
msgid "There are errors on this intervention:"
msgstr "Es liegen Fehler in diesem Eingriff vor:"
#: konova/decorators.py:30
msgid "You need to be staff to perform this action!"
msgstr "Hierfür müssen Sie Mitarbeiter sein!"
#: konova/decorators.py:45
msgid "You need to be administrator to perform this action!"
msgstr "Hierfür müssen Sie Administrator sein!"
#: konova/decorators.py:63
msgid ""
"+++ Attention: You are not part of any group. You won't be able to create, "
"edit or do anything. Please contact an administrator. +++"
msgstr ""
"+++ Achtung: Ihr Account ist keiner Rechtegruppe zugewiesen. Sie können "
"somit nichts eingeben, bearbeiten oder sonstige Aktionen ausführen. "
"Kontaktieren Sie bitte einen Administrator. +++"
#: konova/filters/mixins.py:57
msgid "File number"
msgstr "Aktenzeichen"
#: konova/filters/mixins.py:58
msgid "Search for file number"
msgstr "Nach Aktenzeichen suchen"
#: konova/filters/mixins.py:85
#: konova/templates/konova/includes/parcels/parcel_table_frame.html:18
msgid "District"
msgstr "Kreis"
#: konova/filters/mixins.py:86
msgid "Search for district"
msgstr "Nach Kreis suchen"
#: konova/filters/mixins.py:99
msgid "Search for parcel gmrkng"
msgstr "Nach Gemarkung suchen"
#: konova/filters/mixins.py:111
#: konova/templates/konova/includes/parcels/parcel_table_frame.html:39
msgid "Parcel"
msgstr "Flur"
#: konova/filters/mixins.py:112
msgid "Search for parcel"
msgstr "Nach Flur suchen"
#: konova/filters/mixins.py:124
#: konova/templates/konova/includes/parcels/parcel_table_frame.html:40
msgid "Parcel counter"
msgstr "Flurstückzähler"
#: konova/filters/mixins.py:125
msgid "Search for parcel counter"
msgstr "Nach Flurstückzähler suchen"
#: konova/filters/mixins.py:138
#: konova/templates/konova/includes/parcels/parcel_table_frame.html:41
msgid "Parcel number"
msgstr "Flurstücknenner"
#: konova/filters/mixins.py:139
msgid "Search for parcel number"
msgstr "Nach Flurstücknenner suchen"
#: konova/filters/mixins.py:276
msgid "Show unshared"
msgstr "Nicht freigegebene anzeigen"
#: konova/filters/mixins.py:322
msgid "Show recorded"
msgstr "Verzeichnete anzeigen"
#: konova/filters/mixins.py:372
msgid "Search for registration office"
msgstr "Nach Zulassungsbehörde suchen"
#: konova/filters/mixins.py:404
msgid "Search for conservation office"
msgstr "Nch Eintragungsstelle suchen"
#: konova/forms.py:41 templates/form/collapsable/form.html:62
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
#: konova/forms.py:75
msgid "Not editable"
msgstr "Nicht editierbar"
#: konova/forms.py:178 konova/forms.py:394
msgid "Confirm"
msgstr "Bestätige"
#: konova/forms.py:190 konova/forms.py:403
msgid "Remove"
msgstr "Löschen"
#: konova/forms.py:192
msgid "You are about to remove {} {}"
msgstr "Sie sind dabei {} {} zu löschen"
#: konova/forms.py:280 konova/utils/quality.py:44 konova/utils/quality.py:46
#: templates/form/collapsable/form.html:45
msgid "Geometry"
msgstr "Geometrie"
#: konova/forms.py:331
msgid "Only surfaces allowed. Points or lines must be buffered."
msgstr ""
"Nur Flächen erlaubt. Punkte oder Linien müssen zu Flächen gepuffert werden."
#: konova/forms.py:404
msgid "Are you sure?"
msgstr "Sind Sie sicher?"
#: konova/forms.py:450
msgid "When has this file been created? Important for photos."
msgstr "Wann wurde diese Datei erstellt oder das Foto aufgenommen?"
#: konova/forms.py:461
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/fields/files.py:231
msgid "File"
msgstr "Datei"
#: konova/forms.py:463
msgid "Allowed formats: pdf, jpg, png. Max size 15 MB."
msgstr "Formate: pdf, jpg, png. Maximal 15 MB."
#: konova/forms.py:528
msgid "Added document"
msgstr "Dokument hinzugefügt"
#: konova/forms.py:585
msgid "Confirm record"
msgstr "Verzeichnen bestätigen"
#: konova/forms.py:593
msgid "Record data"
msgstr "Daten verzeichnen"
#: konova/forms.py:600
msgid "Confirm unrecord"
msgstr "Entzeichnen bestätigen"
#: konova/forms.py:601
msgid "Unrecord data"
msgstr "Daten entzeichnen"
#: konova/forms.py:602
msgid "I, {} {}, confirm that this data must be unrecorded."
msgstr ""
"Ich, {} {}, bestätige, dass diese Daten wieder entzeichnet werden müssen."
#: konova/management/commands/setup_data.py:26
msgid "On shared access gained"
msgstr "Wenn mir eine Freigabe zu Daten erteilt wird"
#: konova/management/commands/setup_data.py:27
msgid "On shared access removed"
msgstr "Wenn mir eine Freigabe zu Daten entzogen wird"
#: konova/management/commands/setup_data.py:28
msgid "On shared data recorded"
msgstr "Wenn meine freigegebenen Daten verzeichnet wurden"
#: konova/management/commands/setup_data.py:29
msgid "On shared data deleted"
msgstr "Wenn meine freigegebenen Daten gelöscht wurden"
#: konova/management/commands/setup_data.py:30
msgid "On shared data checked"
msgstr "Wenn meine freigegebenen Daten geprüft wurden"
#: konova/models/deadline.py:18
msgid "Finished"
msgstr "Umgesetzt bis"
#: konova/models/deadline.py:19
msgid "Maintain"
msgstr "Unterhaltung bis"
#: konova/models/deadline.py:20
msgid "Control"
msgstr "Kontrolle am"
#: konova/models/deadline.py:21
msgid "Other"
msgstr "Sonstige"
#: konova/sub_settings/django_settings.py:160
msgid "German"
msgstr ""
#: konova/sub_settings/django_settings.py:161
msgid "English"
msgstr ""
#: konova/templates/konova/includes/parcels/parcel_table_frame.html:5
msgid "Parcels can not be calculated, since no geometry is given."
msgstr ""
"Flurstücke können nicht berechnet werden, da keine Geometrie eingegeben "
"wurde."
#: konova/templates/konova/includes/parcels/parcel_table_frame.html:11
msgid "Parcels found"
msgstr "Flurstücke"
#: konova/templates/konova/includes/parcels/parcel_table_frame.html:16
msgid "Municipal"
msgstr "Gemeinde"
#: konova/templates/konova/includes/parcels/parcel_table_frame.html:17
msgid "Municipal key"
msgstr "Gemeindeschlüssel"
#: konova/templates/konova/includes/parcels/parcel_table_frame.html:19
msgid "District key"
msgstr "Kreisschlüssel"
#: konova/templates/konova/includes/parcels/parcel_table_frame.html:37
msgid "Parcel group"
msgstr "Gemarkung"
#: konova/templates/konova/includes/parcels/parcel_table_frame.html:38
msgid "Parcel group key"
msgstr "Gemarkungsschlüssel"
#: konova/templates/konova/includes/parcels/parcels.html:7
msgid "Spatial reference"
msgstr "Raumreferenz"
#: konova/templates/konova/includes/quickstart/compensations.html:20
#: konova/templates/konova/includes/quickstart/ecoaccounts.html:20
#: konova/templates/konova/includes/quickstart/interventions.html:20
msgid "Shared with you"
msgstr "Für Sie freigegeben"
#: konova/templates/konova/includes/quickstart/compensations.html:28
#: konova/templates/konova/includes/quickstart/ecoaccounts.html:30
#: konova/templates/konova/includes/quickstart/interventions.html:28
msgid "Create"
msgstr "Neu"
#: konova/templates/konova/includes/quickstart/compensations.html:33
#: konova/templates/konova/includes/quickstart/ecoaccounts.html:35
#: konova/templates/konova/includes/quickstart/interventions.html:33
msgid "Show"
msgstr "Anzeigen"
#: konova/templates/konova/includes/report/qrcodes.html:7
msgid "Open in browser"
msgstr "Im Browser öffnen"
#: konova/templates/konova/includes/report/qrcodes.html:15
msgid "View in LANIS"
msgstr "In LANIS öffnen"
#: konova/templates/konova/widgets/generate-content-input.html:6
msgid "Generate new"
msgstr "Neu generieren"
#: konova/templates/konova/widgets/text-to-clipboard-input.html:6
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "In Zwischenablage kopieren"
#: konova/templates/konova/widgets/text-to-clipboard-input.html:16
msgid "Copied to clipboard"
msgstr "In Zwischenablage kopiert"
#: konova/templates/konova/widgets/tree/checkbox/checkbox-tree-select.html:4
#: konova/templates/konova/widgets/tree/radio/radio-tree-select.html:4
#: templates/generic_index.html:56
msgid "Search"
msgstr "Suchen"
#: konova/utils/mailer.py:68 konova/utils/mailer.py:137
msgid "{} - Shared access removed"
msgstr "{} - Zugriff entzogen"
#: konova/utils/mailer.py:91 konova/utils/mailer.py:114
msgid "{} - Shared access given"
msgstr "{} - Zugriff freigegeben"
#: konova/utils/mailer.py:160 konova/utils/mailer.py:275
msgid "{} - Shared data unrecorded"
msgstr "{} - Freigegebene Daten entzeichnet"
#: konova/utils/mailer.py:183 konova/utils/mailer.py:252
msgid "{} - Shared data recorded"
msgstr "{} - Freigegebene Daten verzeichnet"
#: konova/utils/mailer.py:206 konova/utils/mailer.py:321
msgid "{} - Shared data checked"
msgstr "{} - Freigegebene Daten geprüft"
#: konova/utils/mailer.py:229 konova/utils/mailer.py:298
msgid "{} - Shared data deleted"
msgstr "{} - Freigegebene Daten gelöscht"
#: konova/utils/mailer.py:342 templates/email/api/verify_token.html:4
msgid "Request for new API token"
msgstr "Anfrage für neuen API Token"
#: konova/utils/message_templates.py:10
msgid "no further details"
msgstr "keine weitere Angabe"
#: konova/utils/message_templates.py:11
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/forms/widgets.py:709
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
#: konova/utils/message_templates.py:12
msgid "Ungrouped"
msgstr "Ohne Zuordnung"
#: konova/utils/message_templates.py:13
msgid "There was an error on this form."
msgstr "Es gab einen Fehler im Formular."
#: konova/utils/message_templates.py:14
msgid "Invalid parameters"
msgstr "Parameter ungültig"
#: konova/utils/message_templates.py:15
msgid "There are errors in this intervention."
msgstr "Es liegen Fehler in diesem Eingriff vor:"
#: konova/utils/message_templates.py:16
msgid ""
"The identifier '{}' had to be changed to '{}' since another entry has been "
"added in the meanwhile, which uses this identifier"
msgstr ""
"Die Kennung '{}' musste zu '{}' geändert werden, da ein anderer Eintrag in "
"der Zwischenzeit angelegt wurde, welcher diese Kennung nun bereits verwendet"
#: konova/utils/message_templates.py:17
msgid ""
"Only conservation or registration office users are allowed to remove entries."
msgstr ""
"Nur Mitarbeiter der Naturschutz- oder Zulassungsbehördengruppe dürfen "
"Einträge entfernen"
#: konova/utils/message_templates.py:18
msgid "You need to be part of another user group."
msgstr "Hierfür müssen Sie einer anderen Nutzergruppe angehören!"
#: konova/utils/message_templates.py:19
msgid "Status of Checked and Recorded reseted"
msgstr "'Geprüft'/'Verzeichnet' wurde zurückgesetzt"
#: konova/utils/message_templates.py:20
msgid ""
"Entry is recorded. To edit data, the entry first needs to be unrecorded."
msgstr ""
"Eintrag ist verzeichnet. Um Daten zu bearbeiten, muss der Eintrag erst "
"entzeichnet werden."
#: konova/utils/message_templates.py:23
msgid "This data is not shared with you"
msgstr "Diese Daten sind für Sie nicht freigegeben"
#: konova/utils/message_templates.py:24
msgid ""
"Remember: This data has not been shared with you, yet. This means you can "
"only read but can not edit or perform any actions like running a check or "
"recording."
msgstr ""
"Beachten Sie: Diese Daten sind für Sie noch nicht freigegeben worden. Das "
"bedeutet, dass Sie nur lesenden Zugriff hierauf haben und weder bearbeiten, "
"noch Prüfungen durchführen oder verzeichnen können."
#: konova/utils/message_templates.py:27
msgid "Unsupported file type"
msgstr "Dateiformat nicht unterstützt"
#: konova/utils/message_templates.py:28
msgid "File too large"
msgstr "Datei zu groß"
#: konova/utils/message_templates.py:31
msgid ""
"Action canceled. Eco account is recorded or deductions exist. Only "
"conservation office member can perform this action."
msgstr ""
"Aktion abgebrochen. Ökokonto ist bereits verzeichnet oder Abbuchungen liegen "
"vor. Nur Eintragungsstellennutzer können diese Aktion jetzt durchführen."
#: konova/utils/message_templates.py:34
msgid "Compensation {} added"
msgstr "Kompensation {} hinzugefügt"
#: konova/utils/message_templates.py:35
msgid "Compensation {} removed"
msgstr "Kompensation {} entfernt"
#: konova/utils/message_templates.py:37
msgid "Added compensation action"
msgstr "Maßnahme hinzugefügt"
#: konova/utils/message_templates.py:38
msgid "Added compensation state"
msgstr "Zustand hinzugefügt"
#: konova/utils/message_templates.py:41
msgid "State removed"
msgstr "Zustand gelöscht"
#: konova/utils/message_templates.py:42
msgid "State edited"
msgstr "Zustand bearbeitet"
#: konova/utils/message_templates.py:43
msgid "State added"
msgstr "Zustand hinzugefügt"
#: konova/utils/message_templates.py:46
msgid "Action added"
msgstr "Maßnahme hinzugefügt"
#: konova/utils/message_templates.py:47
msgid "Action edited"
msgstr "Maßnahme bearbeitet"
#: konova/utils/message_templates.py:48
msgid "Action removed"
msgstr "Maßnahme entfernt"
#: konova/utils/message_templates.py:51
msgid "Deduction added"
msgstr "Abbuchung hinzugefügt"
#: konova/utils/message_templates.py:52
msgid "Deduction edited"
msgstr "Abbuchung bearbeitet"
#: konova/utils/message_templates.py:53
msgid "Deduction removed"
msgstr "Abbuchung entfernt"
#: konova/utils/message_templates.py:56
msgid "Deadline added"
msgstr "Frist/Termin hinzugefügt"
#: konova/utils/message_templates.py:57
msgid "Deadline edited"
msgstr "Frist/Termin bearbeitet"
#: konova/utils/message_templates.py:58
msgid "Deadline removed"
msgstr "Frist/Termin gelöscht"
#: konova/utils/message_templates.py:61
msgid "Payment added"
msgstr "Zahlung hinzugefügt"
#: konova/utils/message_templates.py:62
msgid "Payment edited"
msgstr "Zahlung bearbeitet"
#: konova/utils/message_templates.py:63
msgid "Payment removed"
msgstr "Zahlung gelöscht"
#: konova/utils/message_templates.py:66
msgid "Revocation added"
msgstr "Widerspruch hinzugefügt"
#: konova/utils/message_templates.py:67
msgid "Revocation edited"
msgstr "Widerspruch bearbeitet"
#: konova/utils/message_templates.py:68
msgid "Revocation removed"
msgstr "Widerspruch entfernt"
#: konova/utils/message_templates.py:71
msgid "Document '{}' deleted"
msgstr "Dokument '{}' gelöscht"
#: konova/utils/message_templates.py:72
msgid "Document added"
msgstr "Dokument hinzugefügt"
#: konova/utils/message_templates.py:73
msgid "Document edited"
msgstr "Dokument bearbeitet"
#: konova/utils/message_templates.py:76
msgid "Edited general data"
msgstr "Allgemeine Daten bearbeitet"
#: konova/utils/message_templates.py:77
msgid "Added deadline"
msgstr "Frist/Termin hinzugefügt"
#: konova/utils/message_templates.py:80
msgid "Geometry conflict detected with {}"
msgstr "Geometriekonflikt mit folgenden Einträgen erkannt: {}"
#: konova/utils/message_templates.py:83
msgid "This intervention has {} revocations"
msgstr "Dem Eingriff liegen {} Widersprüche vor"
#: konova/utils/message_templates.py:86
msgid "Checked on {} by {}"
msgstr "Am {} von {} geprüft worden"
#: konova/utils/message_templates.py:87
msgid "Data has changed since last check on {} by {}"
msgstr "Daten wurden nach der letzten Prüfung geändert. Letzte Prüfung am {} durch {}"
#: konova/utils/message_templates.py:88
msgid "Current data not checked yet"
msgstr "Momentane Daten noch nicht geprüft"
#: konova/utils/messenger.py:70
msgid "{} checked"
msgstr "{} geprüft"
#: konova/utils/messenger.py:72
msgid "<a href=\"{}\">Check it out</a>"
msgstr "<a href=\"{}\">Schauen Sie rein</a>"
#: konova/utils/messenger.py:73
msgid "{} has been checked successfully by user {}! {}"
msgstr "{} wurde erfolgreich vom Nutzer {} geprüft! {}"
#: konova/utils/quality.py:32
msgid "missing"
msgstr "fehlt"
#: konova/views.py:99 templates/navbars/navbar.html:16
msgid "Home"
msgstr "Home"
#: news/models.py:12
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#: news/models.py:13
msgid "Info"
msgstr ""
#: news/models.py:14
msgid "Warning"
msgstr "Warnung"
#: news/templates/news/dashboard-news.html:12 news/templates/news/index.html:19
msgid "Published on"
msgstr "Veröffentlicht am"
#: news/templates/news/dashboard-news.html:22
msgid "Older ..."
msgstr "Ältere ..."
#: news/templates/news/index.html:8
msgid "All"
msgstr "Alle"
#: news/templates/news/index.html:9 news/views.py:34
msgid "News"
msgstr "Neuigkeiten"
#: templates/404.html:7
msgid "Not found"
msgstr "Nicht gefunden"
#: templates/404.html:10
msgid "The requested data does not exist."
msgstr "Die angeforderten Daten existieren nicht."
#: templates/500.html:7
msgid "Server Error"
msgstr ""
#: templates/500.html:10
msgid "Something happened. We are working on it!"
msgstr "Irgendetwas ist passiert. Wir arbeiten daran!"
#: templates/email/api/verify_token.html:7
msgid "Hello support"
msgstr "Hallo Support"
#: templates/email/api/verify_token.html:9
msgid "you need to verify the API token for user"
msgstr "Sie müssen einen API Token für folgenden Nutzer freischalten"
#: templates/email/api/verify_token.html:15
msgid ""
"If unsure, please contact the user. The API token can not be used until you "
"activated it in the admin backend."
msgstr ""
"Falls Sie sich unsicher sind, kontaktieren Sie den Nutzer vorher. Der API "
"Token kann so lange nicht verwendet werden, wie er noch nicht von Ihnen im "
"Admin Backend aktiviert worden ist."
#: templates/email/api/verify_token.html:18
#: templates/email/checking/shared_data_checked.html:19
#: templates/email/checking/shared_data_checked_team.html:19
#: templates/email/deleting/shared_data_deleted.html:19
#: templates/email/deleting/shared_data_deleted_team.html:19
#: templates/email/recording/shared_data_recorded.html:19
#: templates/email/recording/shared_data_recorded_team.html:19
#: templates/email/recording/shared_data_unrecorded.html:19
#: templates/email/recording/shared_data_unrecorded_team.html:19
#: templates/email/sharing/shared_access_given.html:20
#: templates/email/sharing/shared_access_given_team.html:20
#: templates/email/sharing/shared_access_removed.html:20
#: templates/email/sharing/shared_access_removed_team.html:20
msgid "Best regards"
msgstr "Beste Grüße"
#: templates/email/checking/shared_data_checked.html:4
#: templates/email/checking/shared_data_checked_team.html:4
msgid "Shared data checked"
msgstr "Freigegebene Daten geprüft"
#: templates/email/checking/shared_data_checked.html:8
#: templates/email/deleting/shared_data_deleted.html:8
#: templates/email/recording/shared_data_recorded.html:8
#: templates/email/recording/shared_data_unrecorded.html:8
#: templates/email/sharing/shared_access_given.html:8
#: templates/email/sharing/shared_access_removed.html:8
msgid "Hello "
msgstr "Hallo "
#: templates/email/checking/shared_data_checked.html:10
#: templates/email/checking/shared_data_checked_team.html:10
msgid "the following dataset has just been checked"
msgstr "der folgende Datensatz wurde soeben geprüft "
#: templates/email/checking/shared_data_checked.html:16
#: templates/email/checking/shared_data_checked_team.html:16
msgid ""
"This means, the responsible registration office just confirmed the "
"correctness of this dataset."
msgstr ""
"Das bedeutet, dass die zuständige Zulassungsbehörde die Korrektheit des "
"Datensatzes soeben bestätigt hat."
#: templates/email/checking/shared_data_checked_team.html:8
#: templates/email/deleting/shared_data_deleted_team.html:8
#: templates/email/recording/shared_data_recorded_team.html:8
#: templates/email/recording/shared_data_unrecorded_team.html:8
#: templates/email/sharing/shared_access_given_team.html:8
#: templates/email/sharing/shared_access_removed_team.html:8
msgid "Hello team"
msgstr "Hallo Team"
#: templates/email/deleting/shared_data_deleted.html:4
#: templates/email/deleting/shared_data_deleted_team.html:4
msgid "Shared data deleted"
msgstr "Freigegebene Daten gelöscht"
#: templates/email/deleting/shared_data_deleted.html:10
#: templates/email/deleting/shared_data_deleted_team.html:10
msgid "the following dataset has just been deleted"
msgstr "der folgende Datensatz wurde soeben gelöscht "
#: templates/email/deleting/shared_data_deleted.html:16
#: templates/email/deleting/shared_data_deleted_team.html:16
msgid ""
"If this should not have been happened, please contact us. See the signature "
"for details."
msgstr ""
"Falls das nicht hätte passieren dürfen, kontaktieren Sie uns bitte. In der E-"
"mail Signatur finden Sie weitere Kontaktinformationen."
#: templates/email/recording/shared_data_recorded.html:4
#: templates/email/recording/shared_data_recorded_team.html:4
msgid "Shared data recorded"
msgstr "Freigegebene Daten verzeichnet"
#: templates/email/recording/shared_data_recorded.html:10
#: templates/email/recording/shared_data_recorded_team.html:10
msgid "the following dataset has just been recorded"
msgstr "der folgende Datensatz wurde soeben verzeichnet "
#: templates/email/recording/shared_data_recorded.html:16
#: templates/email/recording/shared_data_recorded_team.html:16
msgid "This means the data is now publicly available, e.g. in LANIS"
msgstr ""
"Das bedeutet, dass die Daten nun öffentlich verfügbar sind, z.B. im LANIS."
#: templates/email/recording/shared_data_recorded.html:26
#: templates/email/recording/shared_data_recorded_team.html:26
msgid ""
"Please note: Recorded intervention means the compensations are recorded as "
"well."
msgstr ""
"Bitte beachten Sie: Verzeichnete Eingriffe bedeuten, dass auch die "
"zugehörigen Kompensationen automatisch verzeichnet sind."
#: templates/email/recording/shared_data_unrecorded.html:4
#: templates/email/recording/shared_data_unrecorded_team.html:4
msgid "Shared data unrecorded"
msgstr "Freigegebene Daten entzeichnet"
#: templates/email/recording/shared_data_unrecorded.html:10
#: templates/email/recording/shared_data_unrecorded_team.html:10
msgid "the following dataset has just been unrecorded"
msgstr "der folgende Datensatz wurde soeben entzeichnet "
#: templates/email/recording/shared_data_unrecorded.html:16
#: templates/email/recording/shared_data_unrecorded_team.html:16
msgid "This means the data is no longer publicly available."
msgstr "Das bedeutet, dass die Daten nicht länger öffentlich verfügbar sind."
#: templates/email/recording/shared_data_unrecorded.html:26
#: templates/email/recording/shared_data_unrecorded_team.html:26
msgid ""
"Please note: Unrecorded intervention means the compensations are unrecorded "
"as well."
msgstr ""
"Bitte beachten Sie: Entzeichnete Eingriffe bedeuten, dass auch die "
"zugehörigen Kompensationen automatisch entzeichnet worden sind."
#: templates/email/sharing/shared_access_given.html:4
#: templates/email/sharing/shared_access_given_team.html:4
msgid "Access shared"
msgstr "Zugriff freigegeben"
#: templates/email/sharing/shared_access_given.html:10
msgid "the following dataset has just been shared with you"
msgstr "der folgende Datensatz wurde soeben für Sie freigegeben "
#: templates/email/sharing/shared_access_given.html:16
#: templates/email/sharing/shared_access_given_team.html:16
msgid "This means you can now edit this dataset."
msgstr "Das bedeutet, dass Sie diesen Datensatz nun auch bearbeiten können."
#: templates/email/sharing/shared_access_given.html:17
#: templates/email/sharing/shared_access_given_team.html:17
msgid ""
"The shared dataset appears now by default on your overview for this dataset "
"type."
msgstr ""
"Der freigegebene Datensatz ist nun standardmäßig in Ihrer Übersicht für den "
"Datensatztyp im KSP gelistet."
#: templates/email/sharing/shared_access_given.html:27
#: templates/email/sharing/shared_access_given_team.html:27
msgid ""
"Please note: Shared access on an intervention means you automatically have "
"editing access to related compensations."
msgstr ""
"Bitte beachten Sie: Freigegebener Zugriff auf einen Eingriff bedeutet, dass "
"Sie automatisch auch Zugriff auf die zugehörigen Kompensationen erhalten "
"haben."
#: templates/email/sharing/shared_access_given_team.html:10
msgid "the following dataset has just been shared with your team"
msgstr "der folgende Datensatz wurde soeben für Ihr Team freigegeben "
#: templates/email/sharing/shared_access_removed.html:4
#: templates/email/sharing/shared_access_removed_team.html:4
msgid "Shared access removed"
msgstr "Freigegebener Zugriff entzogen"
#: templates/email/sharing/shared_access_removed.html:10
msgid ""
"your shared access, including editing, has been revoked for the dataset "
msgstr ""
"Ihnen wurde soeben der bearbeitende Zugriff auf den folgenden Datensatz "
"entzogen: "
#: templates/email/sharing/shared_access_removed.html:16
#: templates/email/sharing/shared_access_removed_team.html:16
msgid "However, you are still able to view the dataset content."
msgstr "Sie können den Datensatz aber immer noch im KSP einsehen."
#: templates/email/sharing/shared_access_removed.html:17
#: templates/email/sharing/shared_access_removed_team.html:17
msgid ""
"Please use the provided search filter on the dataset`s overview pages to "
"find them."
msgstr ""
"Nutzen Sie hierzu einfach die entsprechenden Suchfilter auf den "
"Übersichtsseiten"
#: templates/email/sharing/shared_access_removed_team.html:10
msgid ""
"your teams shared access, including editing, has been revoked for the "
"dataset "
msgstr ""
"Ihrem Team wurde soeben der bearbeitende Zugriff auf den folgenden Datensatz "
"entzogen: "
#: templates/email/signature.html:6
msgid "Please do not reply on this mail."
msgstr "Bitte antworten Sie nicht auf diese Mail."
#: templates/email/signature.html:8
msgid "If needed, please contact "
msgstr "Bei Rückfragen, wenden Sie sich bitte an "
#: templates/footer.html:6
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"
#: templates/footer.html:9
msgid "Impressum"
msgstr ""
#: templates/footer.html:12
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
#: templates/form/collapsable/form.html:14
msgid ""
"\n"
" First enter the most basic data. Of course you can "
"change everything later.\n"
" All further data, like documents or further details, can "
"be added in the detail view after saving\n"
" your new entry.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Geben Sie zunächst die grundlegenden Daten ein. Sie können diese später "
"immer noch ändern.\n"
"Alle weiteren Daten, wie Dokumente oder weitere Details, können nach dem "
"Speichern des neuen Eintrags hinzugefügt werden.\n"
" "
#: templates/form/collapsable/form.html:20
msgid "Open the input topic with a simple click."
msgstr "Mit einem Linksklick öffnen Sie den jeweiligen Formularbereich."
#: templates/form/collapsable/form.html:30
msgid "General data"
msgstr "Allgemeine Daten"
#: templates/form/collapsable/form.html:58
#: templates/form/table/generic_table_form.html:24
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: templates/form/recorded_no_edit.html:9
msgid "This data is recorded"
msgstr "Daten sind verzeichnet"
#: templates/form/recorded_no_edit.html:14
msgid ""
"\n"
" Whilst recorded the data is published publicly. If you wish to edit "
"any information on this data, the data needs\n"
" to be unrecorded first. Do not forget to record it afterwards, "
"again.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Verzeichnete Daten sind öffentlich einsehbar. Wenn Sie Informationen "
"überarbeiten möchten muss dieser Datensatz zunächst entzeichnet werden. "
"Vergessen Sie nicht ihn anschließend wieder zu verzeichnen.\n"
" "
#: templates/form/table/generic_table_form_body.html:24
msgid "Fields with * are required."
msgstr "* sind Pflichtfelder."
#: templates/generic_index.html:39
msgid "New entry"
msgstr "Neuer Eintrag"
#: templates/generic_index.html:41 user/templates/user/team/index.html:22
msgid "New"
msgstr "Neu"
#: templates/generic_index.html:56
msgid "Search for keywords"
msgstr "Nach Schlagwörtern suchen"
#: templates/generic_index.html:57
msgid "Start search"
msgstr "Starte Suche"
#: templates/generic_index.html:69
msgid "Results per page"
msgstr "Treffer pro Seite"
#: templates/generic_index.html:93 templates/generic_index.html:118
msgid "Filter"
msgstr ""
#: templates/generic_index.html:120
msgid "Apply filter"
msgstr "Filter anwenden"
#: templates/log.html:7
msgid "Timestamp"
msgstr "Zeitpunkt"
#: templates/log.html:13
msgid "Details"
msgstr ""
#: templates/log.html:16
msgid "User"
msgstr "Nutzer"
#: templates/map/geom_form.html:9
msgid "No geometry added, yet."
msgstr "Keine Geometrie vorhanden"
#: templates/navbars/navbar.html:4
msgid "Kompensationsverzeichnis Service Portal"
msgstr ""
#: templates/navbars/navbar.html:5
msgid "KSP"
msgstr ""
#: templates/navbars/navbar.html:40
msgid "More"
msgstr "Mehr"
#: templates/navbars/navbar.html:44
msgid "Reports"
msgstr "Berichte"
#: templates/navbars/navbar.html:56 user/templates/user/index.html:31
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
#: templates/navbars/navbar.html:57
msgid "Logout"
msgstr "Abmelden"
#: templates/report/unavailable.html:6
msgid "Unrecorded data"
msgstr "Daten nicht veröffentlicht"
#: templates/report/unavailable.html:9
msgid ""
"\n"
" The data you want to see is not recorded and might still be work "
"in progress or the legal binding date has\n"
" not been reached yet. We can not publish this report as long as "
"revocations could occur.\n"
" Please come back later.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Diese Daten sind noch nicht veröffentlicht und/oder haben das "
"Bestands-/Rechtskraftdatum noch nicht erreicht. Sie können daher aktuell "
"nicht eingesehen werden. Schauen Sie zu einem späteren Zeitpunkt wieder "
"vorbei. \n"
" "
#: templates/table/gmrkng_col.html:6
msgid ""
"If the geometry is not empty, the parcels are currently recalculated. Please "
"refresh this page in a few moments."
msgstr ""
"Falls die Geometrie nicht leer ist, werden die Flurstücke aktuell berechnet. "
"Bitte laden Sie diese Seite in ein paar Augenblicken erneut..."
#: user/forms.py:27
msgid "Notifications"
msgstr "Benachrichtigungen"
#: user/forms.py:29
msgid "Select the situations when you want to receive a notification"
msgstr "Wann wollen Sie per E-Mail benachrichtigt werden?"
#: user/forms.py:41
msgid "Edit notifications"
msgstr "Benachrichtigungen bearbeiten"
#: user/forms.py:76 user/templates/user/index.html:9
msgid "Username"
msgstr "Nutzername"
#: user/forms.py:87
msgid "Person name"
msgstr "Name"
#: user/forms.py:98 user/templates/user/index.html:17
msgid "E-Mail"
msgstr ""
#: user/forms.py:112
msgid "User contact data"
msgstr "Kontaktdaten"
#: user/forms.py:122
msgid "Token"
msgstr ""
#: user/forms.py:137
msgid "Create new token"
msgstr "Neuen Token generieren"
#: user/forms.py:138
msgid "A new token needs to be validated by an administrator!"
msgstr "Neue Tokens müssen durch Administratoren freigeschaltet werden!"
#: user/forms.py:168 user/forms.py:172 user/forms.py:332 user/forms.py:337
msgid "Team name"
msgstr "Team Name"
#: user/forms.py:179 user/forms.py:345 user/templates/user/team/index.html:30
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
#: user/forms.py:188
msgid "Manage team members"
msgstr "Mitglieder verwalten"
#: user/forms.py:190
msgid ""
"Multiple selection possible - You can only select users which are not "
"already a team member. Enter the full username or e-mail."
msgstr ""
"Mehrfachauswahl möglich - Sie können nur Nutzer wählen, die noch nicht "
"Mitglieder dieses Teams sind. Geben Sie den ganzen Nutzernamen an."
#: user/forms.py:204
msgid "Create new team"
msgstr "Neues Team anlegen"
#: user/forms.py:205
msgid ""
"You will become the administrator for this group by default. You do not need "
"to add yourself to the list of members."
msgstr ""
"Sie werden standardmäßig der Administrator dieses Teams. Sie müssen sich "
"selbst nicht zur Liste der Mitglieder hinzufügen."
#: user/forms.py:218 user/forms.py:279
msgid "Name already taken. Try another."
msgstr "Name bereits vergeben. Probieren Sie einen anderen."
#: user/forms.py:249
msgid "Admin"
msgstr "Administrator"
#: user/forms.py:250
msgid "Administrators manage team details and members"
msgstr "Administratoren verwalten die Teamdaten und Mitglieder"
#: user/forms.py:263
msgid "Selected admin ({}) needs to be a member of this team."
msgstr "Gewählter Administrator ({}) muss ein Mitglied des Teams sein."
#: user/forms.py:291 user/templates/user/team/index.html:54
msgid "Edit team"
msgstr "Team bearbeiten"
#: user/forms.py:323 user/templates/user/team/index.html:50
msgid "Leave team"
msgstr "Team verlassen"
#: user/forms.py:356
msgid "Team"
msgstr "Team"
#: user/models/user_action.py:22
msgid "Unrecorded"
msgstr "Entzeichnet"
#: user/models/user_action.py:24
msgid "Edited"
msgstr "Bearbeitet"
#: user/models/user_action.py:25
msgid "Deleted"
msgstr "Gelöscht"
#: user/templates/user/includes/contact_modal_button.html:3
msgid "Show contact data"
msgstr "Zeige Kontaktdaten"
#: user/templates/user/includes/team_data_modal_button.html:3
msgid "Show team data"
msgstr "Zeige Teamdaten"
#: user/templates/user/index.html:13 user/templates/user/team/index.html:29
msgid "Name"
msgstr ""
#: user/templates/user/index.html:21
msgid "Groups"
msgstr "Gruppen"
#: user/templates/user/index.html:34
msgid ""
"\n"
" Please note: Personal data can only be edited in the "
"login portal. The settings in here are KSP specific.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Achtung: Allgemeine Nutzerdaten können nur im "
"Loginportal geändert werden. Die folgenden Einstellungen sind KSP "
"spezifisch.\n"
" "
#: user/templates/user/index.html:42
msgid "Change default configuration for your KSP map"
msgstr "Karteneinstellungen ändern"
#: user/templates/user/index.html:45
msgid "Map settings"
msgstr "Karte"
#: user/templates/user/index.html:50
msgid "Change notification configurations"
msgstr "Benachrichtigungseinstellungen ändern"
#: user/templates/user/index.html:53
msgid "Notification settings"
msgstr "Benachrichtigungen"
#: user/templates/user/index.html:58
msgid "Manage teams"
msgstr ""
#: user/templates/user/index.html:61 user/templates/user/team/index.html:18
#: user/views.py:167
msgid "Teams"
msgstr ""
#: user/templates/user/index.html:66
msgid "See or edit your API token"
msgstr "API token einsehen oder neu generieren"
#: user/templates/user/index.html:69
msgid "API"
msgstr ""
#: user/templates/user/team/index.html:20
msgid "Add new team"
msgstr "Neues Team hinzufügen"
#: user/templates/user/team/index.html:31
msgid "Members"
msgstr "Mitglieder"
#: user/templates/user/team/index.html:57
msgid "Remove team"
msgstr "Team entfernen"
#: user/templates/user/token.html:6
msgid "API settings"
msgstr "API Einstellungen"
#: user/templates/user/token.html:10
msgid "Current token"
msgstr "Aktueller Token"
#: user/templates/user/token.html:14
msgid "Authenticated by admins"
msgstr "Von Admin freigeschaltet"
#: user/templates/user/token.html:18
msgid "Token has been verified and can be used"
msgstr "Token wurde freigeschaltet und kann verwendet werden"
#: user/templates/user/token.html:20
msgid "Token waiting for verification"
msgstr "Token noch nicht freigeschaltet"
#: user/templates/user/token.html:24
msgid "Valid until"
msgstr "Läuft ab am"
#: user/views.py:33
msgid "User settings"
msgstr "Einstellungen"
#: user/views.py:59
msgid "Notifications edited"
msgstr "Benachrichtigungen bearbeitet"
#: user/views.py:71
msgid "User notifications"
msgstr "Benachrichtigungen"
#: user/views.py:94
msgid "New token generated. Administrators need to validate."
msgstr "Neuer Token generiert. Administratoren sind informiert."
#: user/views.py:105
msgid "User API token"
msgstr "API Nutzer Token"
#: user/views.py:178
msgid "New team added"
msgstr "Neues Team hinzugefügt"
#: user/views.py:191
msgid "Team edited"
msgstr "Team bearbeitet"
#: user/views.py:204
msgid "Team removed"
msgstr "Team gelöscht"
#: user/views.py:218
msgid "You are not a member of this team"
msgstr "Sie sind kein Mitglied dieses Teams"
#: user/views.py:225
msgid "Left Team"
msgstr "Team verlassen"
#: venv/lib/python3.7/site-packages/bootstrap4/components.py:17
#: venv/lib/python3.7/site-packages/bootstrap4/templates/bootstrap4/form_errors.html:3
#: venv/lib/python3.7/site-packages/bootstrap4/templates/bootstrap4/messages.html:4
msgid "close"
msgstr "Schließen"
#: venv/lib/python3.7/site-packages/click/_termui_impl.py:496
#, python-brace-format
msgid "{editor}: Editing failed"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/click/_termui_impl.py:500
#, python-brace-format
msgid "{editor}: Editing failed: {e}"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/click/_unicodefun.py:20
msgid ""
"Click will abort further execution because Python was configured to use "
"ASCII as encoding for the environment. Consult https://click.palletsprojects."
"com/unicode-support/ for mitigation steps."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/click/_unicodefun.py:56
msgid ""
"Additional information: on this system no suitable UTF-8 locales were "
"discovered. This most likely requires resolving by reconfiguring the locale "
"system."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/click/_unicodefun.py:65
msgid ""
"This system supports the C.UTF-8 locale which is recommended. You might be "
"able to resolve your issue by exporting the following environment variables:"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/click/_unicodefun.py:75
#, python-brace-format
msgid ""
"This system lists some UTF-8 supporting locales that you can pick from. The "
"following suitable locales were discovered: {locales}"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/click/_unicodefun.py:93
msgid ""
"Click discovered that you exported a UTF-8 locale but the locale system "
"could not pick up from it because it does not exist. The exported locale is "
"{locale!r} but it is not supported."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/click/core.py:1095
msgid "Aborted!"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/click/core.py:1279
#: venv/lib/python3.7/site-packages/click/decorators.py:434
msgid "Show this message and exit."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/click/core.py:1308
#: venv/lib/python3.7/site-packages/click/core.py:1334
#, python-brace-format
msgid "(Deprecated) {text}"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/click/core.py:1351
msgid "Options"
msgstr "Optionen"
#: venv/lib/python3.7/site-packages/click/core.py:1375
#, python-brace-format
msgid "Got unexpected extra argument ({args})"
msgid_plural "Got unexpected extra arguments ({args})"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/click/core.py:1390
msgid "DeprecationWarning: The command {name!r} is deprecated."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/click/core.py:1607
msgid "Commands"
msgstr "Befehle"
#: venv/lib/python3.7/site-packages/click/core.py:1639
msgid "Missing command."
msgstr "Befehl fehlt"
#: venv/lib/python3.7/site-packages/click/core.py:1717
msgid "No such command {name!r}."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/click/core.py:2258
msgid "Value must be an iterable."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/click/core.py:2278
#, python-brace-format
msgid "Takes {nargs} values but 1 was given."
msgid_plural "Takes {nargs} values but {len} were given."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/click/core.py:2701
#, python-brace-format
msgid "env var: {var}"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/click/core.py:2724
msgid "(dynamic)"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/click/core.py:2735
#, python-brace-format
msgid "default: {default}"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/click/core.py:2748
msgid "required"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/click/decorators.py:339
#, python-format
msgid "%(prog)s, version %(version)s"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/click/decorators.py:403
msgid "Show the version and exit."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/click/exceptions.py:43
#: venv/lib/python3.7/site-packages/click/exceptions.py:79
#, python-brace-format
msgid "Error: {message}"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/click/exceptions.py:71
#, python-brace-format
msgid "Try '{command} {option}' for help."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/click/exceptions.py:120
#, python-brace-format
msgid "Invalid value: {message}"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/click/exceptions.py:122
#, python-brace-format
msgid "Invalid value for {param_hint}: {message}"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/click/exceptions.py:178
msgid "Missing argument"
msgstr "Argument fehlt"
#: venv/lib/python3.7/site-packages/click/exceptions.py:180
msgid "Missing option"
msgstr "Option fehlt"
#: venv/lib/python3.7/site-packages/click/exceptions.py:182
msgid "Missing parameter"
msgstr "Parameter fehlt"
#: venv/lib/python3.7/site-packages/click/exceptions.py:184
#, python-brace-format
msgid "Missing {param_type}"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/click/exceptions.py:191
#, python-brace-format
msgid "Missing parameter: {param_name}"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/click/exceptions.py:211
#, python-brace-format
msgid "No such option: {name}"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/click/exceptions.py:223
#, python-brace-format
msgid "Did you mean {possibility}?"
msgid_plural "(Possible options: {possibilities})"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/click/exceptions.py:261
msgid "unknown error"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/click/exceptions.py:268
msgid "Could not open file {filename!r}: {message}"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/click/parser.py:231
msgid "Argument {name!r} takes {nargs} values."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/click/parser.py:413
msgid "Option {name!r} does not take a value."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/click/parser.py:474
msgid "Option {name!r} requires an argument."
msgid_plural "Option {name!r} requires {nargs} arguments."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/click/shell_completion.py:316
msgid "Shell completion is not supported for Bash versions older than 4.4."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/click/shell_completion.py:322
msgid "Couldn't detect Bash version, shell completion is not supported."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/click/termui.py:161
msgid "Repeat for confirmation"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/click/termui.py:178
msgid "Error: The value you entered was invalid."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/click/termui.py:180
#, python-brace-format
msgid "Error: {e.message}"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/click/termui.py:191
msgid "Error: The two entered values do not match."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/click/termui.py:247
msgid "Error: invalid input"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/click/termui.py:798
msgid "Press any key to continue..."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/click/types.py:258
#, python-brace-format
msgid ""
"Choose from:\n"
"\t{choices}"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/click/types.py:290
msgid "{value!r} is not {choice}."
msgid_plural "{value!r} is not one of {choices}."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/click/types.py:380
msgid "{value!r} does not match the format {format}."
msgid_plural "{value!r} does not match the formats {formats}."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/click/types.py:402
msgid "{value!r} is not a valid {number_type}."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/click/types.py:458
#, python-brace-format
msgid "{value} is not in the range {range}."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/click/types.py:599
msgid "{value!r} is not a valid boolean."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/click/types.py:623
msgid "{value!r} is not a valid UUID."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/click/types.py:801
msgid "file"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/click/types.py:803
msgid "directory"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/click/types.py:805
msgid "path"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/click/types.py:851
msgid "{name} {filename!r} does not exist."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/click/types.py:860
msgid "{name} {filename!r} is a file."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/click/types.py:868
msgid "{name} {filename!r} is a directory."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/click/types.py:876
msgid "{name} {filename!r} is not writable."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/click/types.py:884
msgid "{name} {filename!r} is not readable."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/click/types.py:951
#, python-brace-format
msgid "{len_type} values are required, but {len_value} was given."
msgid_plural "{len_type} values are required, but {len_value} were given."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/contrib/messages/apps.py:7
msgid "Messages"
msgstr "Nachrichten"
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/contrib/sitemaps/apps.py:7
msgid "Site Maps"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/contrib/staticfiles/apps.py:9
msgid "Static Files"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/contrib/syndication/apps.py:7
msgid "Syndication"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/core/paginator.py:48
msgid "That page number is not an integer"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/core/paginator.py:50
msgid "That page number is less than 1"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/core/paginator.py:55
msgid "That page contains no results"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/core/validators.py:20
msgid "Enter a valid value."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/core/validators.py:91
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/forms/fields.py:671
msgid "Enter a valid URL."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/core/validators.py:145
msgid "Enter a valid integer."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/core/validators.py:156
msgid "Enter a valid email address."
msgstr ""
#. Translators: "letters" means latin letters: a-z and A-Z.
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/core/validators.py:230
msgid ""
"Enter a valid “slug” consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/core/validators.py:237
msgid ""
"Enter a valid “slug” consisting of Unicode letters, numbers, underscores, or "
"hyphens."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/core/validators.py:246
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/core/validators.py:266
msgid "Enter a valid IPv4 address."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/core/validators.py:251
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/core/validators.py:267
msgid "Enter a valid IPv6 address."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/core/validators.py:261
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/core/validators.py:265
msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/core/validators.py:295
msgid "Enter only digits separated by commas."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/core/validators.py:301
#, python-format
msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/core/validators.py:334
#, python-format
msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/core/validators.py:343
#, python-format
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/core/validators.py:353
#, python-format
msgid ""
"Ensure this value has at least %(limit_value)d character (it has "
"%(show_value)d)."
msgid_plural ""
"Ensure this value has at least %(limit_value)d characters (it has "
"%(show_value)d)."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/core/validators.py:368
#, python-format
msgid ""
"Ensure this value has at most %(limit_value)d character (it has "
"%(show_value)d)."
msgid_plural ""
"Ensure this value has at most %(limit_value)d characters (it has "
"%(show_value)d)."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/core/validators.py:387
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/forms/fields.py:292
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/forms/fields.py:327
msgid "Enter a number."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/core/validators.py:389
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %(max)s digit in total."
msgid_plural "Ensure that there are no more than %(max)s digits in total."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/core/validators.py:394
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %(max)s decimal place."
msgid_plural "Ensure that there are no more than %(max)s decimal places."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/core/validators.py:399
#, python-format
msgid ""
"Ensure that there are no more than %(max)s digit before the decimal point."
msgid_plural ""
"Ensure that there are no more than %(max)s digits before the decimal point."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/core/validators.py:461
#, python-format
msgid ""
"File extension “%(extension)s” is not allowed. Allowed extensions are: "
"%(allowed_extensions)s."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/core/validators.py:513
msgid "Null characters are not allowed."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/base.py:1190
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/forms/models.py:760
msgid "and"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/base.py:1192
#, python-format
msgid "%(model_name)s with this %(field_labels)s already exists."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:100
#, python-format
msgid "Value %(value)r is not a valid choice."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:101
msgid "This field cannot be null."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:102
msgid "This field cannot be blank."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:103
#, python-format
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
msgstr ""
#. Translators: The 'lookup_type' is one of 'date', 'year' or 'month'.
#. Eg: "Title must be unique for pub_date year"
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:107
#, python-format
msgid ""
"%(field_label)s must be unique for %(date_field_label)s %(lookup_type)s."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:126
#, python-format
msgid "Field of type: %(field_type)s"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:939
#, python-format
msgid "“%(value)s” value must be either True or False."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:940
#, python-format
msgid "“%(value)s” value must be either True, False, or None."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:942
msgid "Boolean (Either True or False)"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:983
#, python-format
msgid "String (up to %(max_length)s)"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1047
msgid "Comma-separated integers"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1096
#, python-format
msgid ""
"“%(value)s” value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD "
"format."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1098
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1241
#, python-format
msgid ""
"“%(value)s” value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid "
"date."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1101
msgid "Date (without time)"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1239
#, python-format
msgid ""
"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[."
"uuuuuu]][TZ] format."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1243
#, python-format
msgid ""
"“%(value)s” value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]"
"[TZ]) but it is an invalid date/time."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1247
msgid "Date (with time)"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1395
#, python-format
msgid "“%(value)s” value must be a decimal number."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1397
msgid "Decimal number"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1536
#, python-format
msgid ""
"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in [DD] [[HH:]MM:]ss[."
"uuuuuu] format."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1539
msgid "Duration"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1589
msgid "Email address"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1612
msgid "File path"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1678
#, python-format
msgid "“%(value)s” value must be a float."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1680
msgid "Floating point number"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1718
#, python-format
msgid "“%(value)s” value must be an integer."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1720
msgid "Integer"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1803
msgid "Big (8 byte) integer"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1819
msgid "IPv4 address"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1850
msgid "IP address"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1930
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1931
#, python-format
msgid "“%(value)s” value must be either None, True or False."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1933
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1976
msgid "Positive big integer"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1989
msgid "Positive integer"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2002
msgid "Positive small integer"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2016
#, python-format
msgid "Slug (up to %(max_length)s)"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2048
msgid "Small integer"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2055
msgid "Text"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2083
#, python-format
msgid ""
"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] "
"format."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2085
#, python-format
msgid ""
"“%(value)s” value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an "
"invalid time."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2088
msgid "Time"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2214
msgid "URL"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2236
msgid "Raw binary data"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2301
#, python-format
msgid "“%(value)s” is not a valid UUID."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2303
msgid "Universally unique identifier"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/fields/files.py:379
msgid "Image"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/fields/json.py:18
msgid "A JSON object"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/fields/json.py:20
msgid "Value must be valid JSON."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/fields/related.py:790
#, python-format
msgid "%(model)s instance with %(field)s %(value)r does not exist."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/fields/related.py:792
msgid "Foreign Key (type determined by related field)"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/fields/related.py:1045
msgid "One-to-one relationship"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/fields/related.py:1099
#, python-format
msgid "%(from)s-%(to)s relationship"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/fields/related.py:1100
#, python-format
msgid "%(from)s-%(to)s relationships"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/fields/related.py:1142
msgid "Many-to-many relationship"
msgstr ""
#. Translators: If found as last label character, these punctuation
#. characters will prevent the default label_suffix to be appended to the label
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/forms/boundfield.py:150
msgid ":?.!"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/forms/fields.py:54
msgid "This field is required."
msgstr "Pflichtfeld"
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/forms/fields.py:247
msgid "Enter a whole number."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/forms/fields.py:398
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/forms/fields.py:1139
msgid "Enter a valid date."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/forms/fields.py:422
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/forms/fields.py:1140
msgid "Enter a valid time."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/forms/fields.py:450
msgid "Enter a valid date/time."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/forms/fields.py:484
msgid "Enter a valid duration."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/forms/fields.py:485
#, python-brace-format
msgid "The number of days must be between {min_days} and {max_days}."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/forms/fields.py:545
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/forms/fields.py:546
msgid "No file was submitted."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/forms/fields.py:547
msgid "The submitted file is empty."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/forms/fields.py:549
#, python-format
msgid "Ensure this filename has at most %(max)d character (it has %(length)d)."
msgid_plural ""
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/forms/fields.py:552
msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/forms/fields.py:613
msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/forms/fields.py:775
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/forms/fields.py:865
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/forms/models.py:1296
#, python-format
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/forms/fields.py:866
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/forms/fields.py:981
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/forms/models.py:1295
msgid "Enter a list of values."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/forms/fields.py:982
msgid "Enter a complete value."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/forms/fields.py:1198
msgid "Enter a valid UUID."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/forms/fields.py:1228
msgid "Enter a valid JSON."
msgstr ""
#. Translators: This is the default suffix added to form field labels
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/forms/forms.py:78
msgid ":"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/forms/forms.py:205
#, python-format
msgid "(Hidden field %(name)s) %(error)s"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/forms/formsets.py:93
msgid "ManagementForm data is missing or has been tampered with"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/forms/formsets.py:345
#, python-format
msgid "Please submit %d or fewer forms."
msgid_plural "Please submit %d or fewer forms."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/forms/formsets.py:352
#, python-format
msgid "Please submit %d or more forms."
msgid_plural "Please submit %d or more forms."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/forms/formsets.py:379
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/forms/formsets.py:386
msgid "Order"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/forms/models.py:755
#, python-format
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/forms/models.py:759
#, python-format
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/forms/models.py:765
#, python-format
msgid ""
"Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique "
"for the %(lookup)s in %(date_field)s."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/forms/models.py:774
msgid "Please correct the duplicate values below."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/forms/models.py:1096
msgid "The inline value did not match the parent instance."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/forms/models.py:1180
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/forms/models.py:1298
#, python-format
msgid "“%(pk)s” is not a valid value."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/forms/utils.py:167
#, python-format
msgid ""
"%(datetime)s couldnt be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it "
"may be ambiguous or it may not exist."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/forms/widgets.py:398
msgid "Clear"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/forms/widgets.py:399
msgid "Currently"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/forms/widgets.py:400
msgid "Change"
msgstr ""
#. Translators: Please do not add spaces around commas.
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/template/defaultfilters.py:790
msgid "yes,no,maybe"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/template/defaultfilters.py:819
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/template/defaultfilters.py:836
#, python-format
msgid "%(size)d byte"
msgid_plural "%(size)d bytes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/template/defaultfilters.py:838
#, python-format
msgid "%s KB"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/template/defaultfilters.py:840
#, python-format
msgid "%s MB"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/template/defaultfilters.py:842
#, python-format
msgid "%s GB"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/template/defaultfilters.py:844
#, python-format
msgid "%s TB"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/template/defaultfilters.py:846
#, python-format
msgid "%s PB"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dateformat.py:65
msgid "p.m."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dateformat.py:66
msgid "a.m."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dateformat.py:71
msgid "PM"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dateformat.py:72
msgid "AM"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dateformat.py:149
msgid "midnight"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dateformat.py:151
msgid "noon"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:6
msgid "Monday"
msgstr "Montag"
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:6
msgid "Tuesday"
msgstr "Dienstag"
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:6
msgid "Wednesday"
msgstr "Mittwoch"
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:6
msgid "Thursday"
msgstr "Donnerstag"
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:6
msgid "Friday"
msgstr "Freitag"
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:7
msgid "Saturday"
msgstr "Samstag"
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:7
msgid "Sunday"
msgstr "Sonntag"
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:10
msgid "Mon"
msgstr "Mo"
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:10
msgid "Tue"
msgstr "Di"
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:10
msgid "Wed"
msgstr "Mi"
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:10
msgid "Thu"
msgstr "Do"
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:10
msgid "Fri"
msgstr "Fr"
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:11
msgid "Sat"
msgstr "Sa"
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:11
msgid "Sun"
msgstr "So"
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:14
msgid "January"
msgstr "Januar"
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:14
msgid "February"
msgstr "Februar"
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:14
msgid "March"
msgstr "März"
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:14
msgid "April"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:14
msgid "May"
msgstr "Mai"
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:14
msgid "June"
msgstr "Juni"
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:15
msgid "July"
msgstr "Juli"
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:15
msgid "August"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:15
msgid "September"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:15
msgid "October"
msgstr "Oktober"
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:15
msgid "November"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:16
msgid "December"
msgstr "Dezember"
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:19
msgid "jan"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:19
msgid "feb"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:19
msgid "mar"
msgstr "mär"
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:19
msgid "apr"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:19
msgid "may"
msgstr "mai"
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:19
msgid "jun"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:20
msgid "jul"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:20
msgid "aug"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:20
msgid "sep"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:20
msgid "oct"
msgstr "okt"
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:20
msgid "nov"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:20
msgid "dec"
msgstr "dez"
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:23
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Jan."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:24
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Feb."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:25
msgctxt "abbrev. month"
msgid "March"
msgstr "Mär"
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:26
msgctxt "abbrev. month"
msgid "April"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:27
msgctxt "abbrev. month"
msgid "May"
msgstr "Mai"
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:28
msgctxt "abbrev. month"
msgid "June"
msgstr "Juni"
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:29
msgctxt "abbrev. month"
msgid "July"
msgstr "Juli"
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:30
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Aug."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:31
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Sept."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:32
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Oct."
msgstr "Okt."
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:33
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Nov."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:34
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Dec."
msgstr "Dez."
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:37
msgctxt "alt. month"
msgid "January"
msgstr "Januar"
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:38
msgctxt "alt. month"
msgid "February"
msgstr "Februar"
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:39
msgctxt "alt. month"
msgid "March"
msgstr "März"
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:40
msgctxt "alt. month"
msgid "April"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:41
msgctxt "alt. month"
msgid "May"
msgstr "Mai"
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:42
msgctxt "alt. month"
msgid "June"
msgstr "Juni"
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:43
msgctxt "alt. month"
msgid "July"
msgstr "Juli"
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:44
msgctxt "alt. month"
msgid "August"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:45
msgctxt "alt. month"
msgid "September"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:46
msgctxt "alt. month"
msgid "October"
msgstr "Oktober"
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:47
msgctxt "alt. month"
msgid "November"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:48
msgctxt "alt. month"
msgid "December"
msgstr "Dezember"
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/ipv6.py:8
msgid "This is not a valid IPv6 address."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/text.py:70
#, python-format
msgctxt "String to return when truncating text"
msgid "%(truncated_text)s…"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/text.py:236
msgid "or"
msgstr "oder"
#. Translators: This string is used as a separator between list elements
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/text.py:255
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/timesince.py:83
msgid ", "
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/timesince.py:9
#, python-format
msgid "%d year"
msgid_plural "%d years"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/timesince.py:10
#, python-format
msgid "%d month"
msgid_plural "%d months"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/timesince.py:11
#, python-format
msgid "%d week"
msgid_plural "%d weeks"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/timesince.py:12
#, python-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/timesince.py:13
#, python-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/timesince.py:14
#, python-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/views/csrf.py:110
msgid "Forbidden"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/views/csrf.py:111
msgid "CSRF verification failed. Request aborted."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/views/csrf.py:115
msgid ""
"You are seeing this message because this HTTPS site requires a “Referer "
"header” to be sent by your Web browser, but none was sent. This header is "
"required for security reasons, to ensure that your browser is not being "
"hijacked by third parties."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/views/csrf.py:120
msgid ""
"If you have configured your browser to disable “Referer” headers, please re-"
"enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for “same-"
"origin” requests."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/views/csrf.py:124
msgid ""
"If you are using the <meta name=\"referrer\" content=\"no-referrer\"> tag or "
"including the “Referrer-Policy: no-referrer” header, please remove them. The "
"CSRF protection requires the “Referer” header to do strict referer checking. "
"If youre concerned about privacy, use alternatives like <a rel=\"noreferrer"
"\" …> for links to third-party sites."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/views/csrf.py:132
msgid ""
"You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when "
"submitting forms. This cookie is required for security reasons, to ensure "
"that your browser is not being hijacked by third parties."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/views/csrf.py:137
msgid ""
"If you have configured your browser to disable cookies, please re-enable "
"them, at least for this site, or for “same-origin” requests."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/views/csrf.py:142
msgid "More information is available with DEBUG=True."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/views/generic/dates.py:41
msgid "No year specified"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/views/generic/dates.py:61
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/views/generic/dates.py:111
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/views/generic/dates.py:208
msgid "Date out of range"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/views/generic/dates.py:90
msgid "No month specified"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/views/generic/dates.py:142
msgid "No day specified"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/views/generic/dates.py:188
msgid "No week specified"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/views/generic/dates.py:338
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/views/generic/dates.py:367
#, python-format
msgid "No %(verbose_name_plural)s available"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/views/generic/dates.py:589
#, python-format
msgid ""
"Future %(verbose_name_plural)s not available because %(class_name)s."
"allow_future is False."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/views/generic/dates.py:623
#, python-format
msgid "Invalid date string “%(datestr)s” given format “%(format)s”"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/views/generic/detail.py:54
#, python-format
msgid "No %(verbose_name)s found matching the query"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/views/generic/list.py:67
msgid "Page is not “last”, nor can it be converted to an int."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/views/generic/list.py:72
#, python-format
msgid "Invalid page (%(page_number)s): %(message)s"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/views/generic/list.py:154
#, python-format
msgid "Empty list and “%(class_name)s.allow_empty” is False."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/views/static.py:40
msgid "Directory indexes are not allowed here."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/views/static.py:42
#, python-format
msgid "“%(path)s” does not exist"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/views/static.py:80
#, python-format
msgid "Index of %(directory)s"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:7
msgid "Django: the Web framework for perfectionists with deadlines."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:346
#, python-format
msgid ""
"View <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/%(version)s/releases/\" "
"target=\"_blank\" rel=\"noopener\">release notes</a> for Django %(version)s"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:368
msgid "The install worked successfully! Congratulations!"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:369
#, python-format
msgid ""
"You are seeing this page because <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/"
"%(version)s/ref/settings/#debug\" target=\"_blank\" rel=\"noopener"
"\">DEBUG=True</a> is in your settings file and you have not configured any "
"URLs."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:384
msgid "Django Documentation"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:385
msgid "Topics, references, &amp; how-tos"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:396
msgid "Tutorial: A Polling App"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:397
msgid "Get started with Django"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:408
msgid "Django Community"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:409
msgid "Connect, get help, or contribute"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/fontawesome_5/fields.py:16
msgid "A fontawesome icon field"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/kombu/transport/qpid.py:1310
#, python-format
msgid "Attempting to connect to qpid with SASL mechanism %s"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/kombu/transport/qpid.py:1315
#, python-format
msgid "Connected to qpid with SASL mechanism %s"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/kombu/transport/qpid.py:1333
#, python-format
msgid "Unable to connect to qpid with SASL mechanism %s"
msgstr ""
#~ msgid "Show more..."
#~ msgstr "Mehr anzeigen..."
#~ msgid "Kreis"
#~ msgstr "Kreis"
#~ msgid "Gemarkung"
#~ msgstr "Gemarkung"
#~ msgid "Loading..."
#~ msgstr "Lade..."
#~ msgid "Who handles the eco-account"
#~ msgstr "Wer für die Herrichtung des Ökokontos verantwortlich ist"