@ -26,7 +26,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-12 15:06 +0100\n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-12 15:22 +0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -1762,10 +1762,10 @@ msgid "{} - Shared access given"
msgstr "{} - Zugriff freigegeben"
#: konova/utils/mailer.py:114
msgid "{} - Shared data record ed"
msgstr "{} - Freigegebene Daten verzeichne t"
msgid "{} - Shared data delet ed"
msgstr "{} - Freigegebene Daten gelösch t"
#: konova/utils/mailer.py:136
#: konova/utils/mailer.py:136 konova/utils/mailer.py:158
msgid "{} - Shared data unrecorded"
msgstr "{} - Freigegebene Daten entzeichnet"
@ -1883,17 +1883,83 @@ msgstr "Alle"
msgid "News"
msgstr "Neuigkeiten"
#: templates/email/sharing/shared_access_given .html:4
msgid "Access shar ed"
msgstr "Zugriff freigegeben "
#: templates/email/deleting/shared_data_deleted .html:4
msgid "Shared data delet ed"
msgstr "Freigegebene Daten gelöscht "
#: templates/email/deleting/shared_data_deleted.html:8
#: templates/email/recording/shared_data_recorded.html:8
#: templates/email/recording/shared_data_unrecorded.html:8
#: templates/email/sharing/shared_access_given.html:8
#: templates/email/sharing/shared_access_removed.html:8
#: templates/email/sharing/shared_data_recorded.html:8
#: templates/email/sharing/shared_data_unrecorded.html:8
msgid "Hello "
msgstr "Hallo "
#: templates/email/deleting/shared_data_deleted.html:10
msgid "the following dataset has just been deleted"
msgstr "der folgende Datensatz wurde soeben gelöscht "
#: templates/email/deleting/shared_data_deleted.html:14
msgid ""
"If this should not have been happened, please contact us. See the signature "
"for details."
msgstr ""
"Falls das nicht hätte passieren dürfen, kontaktieren Sie uns bitte. In der E-mail Signatur finden Sie "
"weitere Kontaktinformationen."
#: templates/email/deleting/shared_data_deleted.html:17
#: templates/email/recording/shared_data_recorded.html:17
#: templates/email/recording/shared_data_unrecorded.html:17
#: templates/email/sharing/shared_access_given.html:18
#: templates/email/sharing/shared_access_removed.html:18
msgid "Best regards"
msgstr "Beste Grüße"
#: templates/email/recording/shared_data_recorded.html:4
msgid "Shared data recorded"
msgstr "Freigegebene Daten verzeichnet"
#: templates/email/recording/shared_data_recorded.html:10
msgid "the following dataset has just been recorded"
msgstr "der folgende Datensatz wurde soeben verzeichnet "
#: templates/email/recording/shared_data_recorded.html:14
msgid "This means the data is now publicly available, e.g. in LANIS"
msgstr ""
"Das bedeutet, dass die Daten nun öffentlich verfügbar sind, z.B. im LANIS."
#: templates/email/recording/shared_data_recorded.html:24
msgid ""
"Please note: Recorded intervention means the compensations are recorded as "
"well."
msgstr ""
"Bitte beachten Sie: Verzeichnete Eingriffe bedeuten, dass auch die "
"zugehörigen Kompensationen automatisch verzeichnet sind."
#: templates/email/recording/shared_data_unrecorded.html:4
msgid "Shared data unrecorded"
msgstr "Freigegebene Daten entzeichnet"
#: templates/email/recording/shared_data_unrecorded.html:10
msgid "the following dataset has just been unrecorded"
msgstr "der folgende Datensatz wurde soeben entzeichnet "
#: templates/email/recording/shared_data_unrecorded.html:14
msgid "This means the data is no longer publicly available."
msgstr "Das bedeutet, dass die Daten nicht länger öffentlich verfügbar sind."
#: templates/email/recording/shared_data_unrecorded.html:24
msgid ""
"Please note: Unrecorded intervention means the compensations are unrecorded "
"as well."
msgstr ""
"Bitte beachten Sie: Entzeichnete Eingriffe bedeuten, dass auch die "
"zugehörigen Kompensationen automatisch entzeichnet worden sind."
#: templates/email/sharing/shared_access_given.html:4
msgid "Access shared"
msgstr "Zugriff freigegeben"
#: templates/email/sharing/shared_access_given.html:10
msgid "the following dataset has just been shared with you"
msgstr "der folgende Datensatz wurde soeben für Sie freigegeben "
@ -1910,13 +1976,6 @@ msgstr ""
"Der freigegebene Datensatz ist nun standardmäßig in Ihrer Übersicht für den "
"Datensatztyp im KSP gelistet."
#: templates/email/sharing/shared_access_given.html:18
#: templates/email/sharing/shared_access_removed.html:18
#: templates/email/sharing/shared_data_recorded.html:17
#: templates/email/sharing/shared_data_unrecorded.html:17
msgid "Best regards"
msgstr "Beste Grüße"
#: templates/email/sharing/shared_access_given.html:25
msgid ""
"Please note: Shared access on an intervention means you automatically have "
@ -1949,48 +2008,6 @@ msgstr ""
"Nutzen Sie hierzu einfach die entsprechenden Suchfilter auf den "
"Übersichtsseiten"
#: templates/email/sharing/shared_data_recorded.html:4
msgid "Shared data recorded"
msgstr "Freigegebene Daten verzeichnet"
#: templates/email/sharing/shared_data_recorded.html:10
msgid "the following dataset has just been recorded"
msgstr "der folgende Datensatz wurde soeben verzeichnet "
#: templates/email/sharing/shared_data_recorded.html:14
msgid "This means the data is now publicly available, e.g. in LANIS"
msgstr ""
"Das bedeutet, dass die Daten nun öffentlich verfügbar sind, z.B. im LANIS."
#: templates/email/sharing/shared_data_recorded.html:24
msgid ""
"Please note: Recorded intervention means the compensations are recorded as "
"well."
msgstr ""
"Bitte beachten Sie: Verzeichnete Eingriffe bedeuten, dass auch die "
"zugehörigen Kompensationen automatisch verzeichnet sind."
#: templates/email/sharing/shared_data_unrecorded.html:4
msgid "Shared data unrecorded"
msgstr "Freigegebene Daten entzeichnet"
#: templates/email/sharing/shared_data_unrecorded.html:10
msgid "the following dataset has just been unrecorded"
msgstr "der folgende Datensatz wurde soeben entzeichnet "
#: templates/email/sharing/shared_data_unrecorded.html:14
msgid "This means the data is no longer publicly available."
msgstr ""
"Das bedeutet, dass die Daten nicht länger öffentlich verfügbar sind."
#: templates/email/sharing/shared_data_unrecorded.html:24
msgid ""
"Please note: Unrecorded intervention means the compensations are unrecorded "
"as well."
msgstr ""
"Bitte beachten Sie: Entzeichnete Eingriffe bedeuten, dass auch die "
"zugehörigen Kompensationen automatisch entzeichnet worden sind."
#: templates/email/signature.html:6
msgid "Please do not reply on this mail."
msgstr "Bitte antworten Sie nicht auf diese Mail."
@ -3730,6 +3747,9 @@ msgstr ""
msgid "Unable to connect to qpid with SASL mechanism %s"
msgstr ""
#~ msgid "{} - Shared data recorded"
#~ msgstr "{} - Freigegebene Daten verzeichnet"
#~ msgid "Not recorded"
#~ msgstr "Noch nicht verzeichnet"