@ -26,7 +26,7 @@ msgid ""
msgstr ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-12 15:06 +0100\n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-12 15:22 +0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -1762,10 +1762,10 @@ msgid "{} - Shared access given"
msgstr "{} - Zugriff freigegeben"
msgstr "{} - Zugriff freigegeben"
#: konova/utils/mailer.py:114
#: konova/utils/mailer.py:114
msgid "{} - Shared data record ed"
msgid "{} - Shared data delet ed"
msgstr "{} - Freigegebene Daten verzeichne t"
msgstr "{} - Freigegebene Daten gelösch t"
#: konova/utils/mailer.py:136
#: konova/utils/mailer.py:136 konova/utils/mailer.py:158
msgid "{} - Shared data unrecorded"
msgid "{} - Shared data unrecorded"
msgstr "{} - Freigegebene Daten entzeichnet"
msgstr "{} - Freigegebene Daten entzeichnet"
@ -1883,17 +1883,83 @@ msgstr "Alle"
msgid "News"
msgid "News"
msgstr "Neuigkeiten"
msgstr "Neuigkeiten"
#: templates/email/sharing/shared_access_given .html:4
#: templates/email/deleting/shared_data_deleted .html:4
msgid "Access shar ed"
msgid "Shared data delet ed"
msgstr "Zugriff freigegeben "
msgstr "Freigegebene Daten gelöscht "
#: templates/email/deleting/shared_data_deleted.html:8
#: templates/email/recording/shared_data_recorded.html:8
#: templates/email/recording/shared_data_unrecorded.html:8
#: templates/email/sharing/shared_access_given.html:8
#: templates/email/sharing/shared_access_given.html:8
#: templates/email/sharing/shared_access_removed.html:8
#: templates/email/sharing/shared_access_removed.html:8
#: templates/email/sharing/shared_data_recorded.html:8
#: templates/email/sharing/shared_data_unrecorded.html:8
msgid "Hello "
msgid "Hello "
msgstr "Hallo "
msgstr "Hallo "
#: templates/email/deleting/shared_data_deleted.html:10
msgid "the following dataset has just been deleted"
msgstr "der folgende Datensatz wurde soeben gelöscht "
#: templates/email/deleting/shared_data_deleted.html:14
msgid ""
"If this should not have been happened, please contact us. See the signature "
"for details."
msgstr ""
"Falls das nicht hätte passieren dürfen, kontaktieren Sie uns bitte. In der E-mail Signatur finden Sie "
"weitere Kontaktinformationen."
#: templates/email/deleting/shared_data_deleted.html:17
#: templates/email/recording/shared_data_recorded.html:17
#: templates/email/recording/shared_data_unrecorded.html:17
#: templates/email/sharing/shared_access_given.html:18
#: templates/email/sharing/shared_access_removed.html:18
msgid "Best regards"
msgstr "Beste Grüße"
#: templates/email/recording/shared_data_recorded.html:4
msgid "Shared data recorded"
msgstr "Freigegebene Daten verzeichnet"
#: templates/email/recording/shared_data_recorded.html:10
msgid "the following dataset has just been recorded"
msgstr "der folgende Datensatz wurde soeben verzeichnet "
#: templates/email/recording/shared_data_recorded.html:14
msgid "This means the data is now publicly available, e.g. in LANIS"
msgstr ""
"Das bedeutet, dass die Daten nun öffentlich verfügbar sind, z.B. im LANIS."
#: templates/email/recording/shared_data_recorded.html:24
msgid ""
"Please note: Recorded intervention means the compensations are recorded as "
"well."
msgstr ""
"Bitte beachten Sie: Verzeichnete Eingriffe bedeuten, dass auch die "
"zugehörigen Kompensationen automatisch verzeichnet sind."
#: templates/email/recording/shared_data_unrecorded.html:4
msgid "Shared data unrecorded"
msgstr "Freigegebene Daten entzeichnet"
#: templates/email/recording/shared_data_unrecorded.html:10
msgid "the following dataset has just been unrecorded"
msgstr "der folgende Datensatz wurde soeben entzeichnet "
#: templates/email/recording/shared_data_unrecorded.html:14
msgid "This means the data is no longer publicly available."
msgstr "Das bedeutet, dass die Daten nicht länger öffentlich verfügbar sind."
#: templates/email/recording/shared_data_unrecorded.html:24
msgid ""
"Please note: Unrecorded intervention means the compensations are unrecorded "
"as well."
msgstr ""
"Bitte beachten Sie: Entzeichnete Eingriffe bedeuten, dass auch die "
"zugehörigen Kompensationen automatisch entzeichnet worden sind."
#: templates/email/sharing/shared_access_given.html:4
msgid "Access shared"
msgstr "Zugriff freigegeben"
#: templates/email/sharing/shared_access_given.html:10
#: templates/email/sharing/shared_access_given.html:10
msgid "the following dataset has just been shared with you"
msgid "the following dataset has just been shared with you"
msgstr "der folgende Datensatz wurde soeben für Sie freigegeben "
msgstr "der folgende Datensatz wurde soeben für Sie freigegeben "
@ -1910,13 +1976,6 @@ msgstr ""
"Der freigegebene Datensatz ist nun standardmäßig in Ihrer Übersicht für den "
"Der freigegebene Datensatz ist nun standardmäßig in Ihrer Übersicht für den "
"Datensatztyp im KSP gelistet."
"Datensatztyp im KSP gelistet."
#: templates/email/sharing/shared_access_given.html:18
#: templates/email/sharing/shared_access_removed.html:18
#: templates/email/sharing/shared_data_recorded.html:17
#: templates/email/sharing/shared_data_unrecorded.html:17
msgid "Best regards"
msgstr "Beste Grüße"
#: templates/email/sharing/shared_access_given.html:25
#: templates/email/sharing/shared_access_given.html:25
msgid ""
msgid ""
"Please note: Shared access on an intervention means you automatically have "
"Please note: Shared access on an intervention means you automatically have "
@ -1949,48 +2008,6 @@ msgstr ""
"Nutzen Sie hierzu einfach die entsprechenden Suchfilter auf den "
"Nutzen Sie hierzu einfach die entsprechenden Suchfilter auf den "
"Übersichtsseiten"
"Übersichtsseiten"
#: templates/email/sharing/shared_data_recorded.html:4
msgid "Shared data recorded"
msgstr "Freigegebene Daten verzeichnet"
#: templates/email/sharing/shared_data_recorded.html:10
msgid "the following dataset has just been recorded"
msgstr "der folgende Datensatz wurde soeben verzeichnet "
#: templates/email/sharing/shared_data_recorded.html:14
msgid "This means the data is now publicly available, e.g. in LANIS"
msgstr ""
"Das bedeutet, dass die Daten nun öffentlich verfügbar sind, z.B. im LANIS."
#: templates/email/sharing/shared_data_recorded.html:24
msgid ""
"Please note: Recorded intervention means the compensations are recorded as "
"well."
msgstr ""
"Bitte beachten Sie: Verzeichnete Eingriffe bedeuten, dass auch die "
"zugehörigen Kompensationen automatisch verzeichnet sind."
#: templates/email/sharing/shared_data_unrecorded.html:4
msgid "Shared data unrecorded"
msgstr "Freigegebene Daten entzeichnet"
#: templates/email/sharing/shared_data_unrecorded.html:10
msgid "the following dataset has just been unrecorded"
msgstr "der folgende Datensatz wurde soeben entzeichnet "
#: templates/email/sharing/shared_data_unrecorded.html:14
msgid "This means the data is no longer publicly available."
msgstr ""
"Das bedeutet, dass die Daten nicht länger öffentlich verfügbar sind."
#: templates/email/sharing/shared_data_unrecorded.html:24
msgid ""
"Please note: Unrecorded intervention means the compensations are unrecorded "
"as well."
msgstr ""
"Bitte beachten Sie: Entzeichnete Eingriffe bedeuten, dass auch die "
"zugehörigen Kompensationen automatisch entzeichnet worden sind."
#: templates/email/signature.html:6
#: templates/email/signature.html:6
msgid "Please do not reply on this mail."
msgid "Please do not reply on this mail."
msgstr "Bitte antworten Sie nicht auf diese Mail."
msgstr "Bitte antworten Sie nicht auf diese Mail."
@ -3730,6 +3747,9 @@ msgstr ""
msgid "Unable to connect to qpid with SASL mechanism %s"
msgid "Unable to connect to qpid with SASL mechanism %s"
msgstr ""
msgstr ""
#~ msgid "{} - Shared data recorded"
#~ msgstr "{} - Freigegebene Daten verzeichnet"
#~ msgid "Not recorded"
#~ msgid "Not recorded"
#~ msgstr "Noch nicht verzeichnet"
#~ msgstr "Noch nicht verzeichnet"