You cannot select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
konova/locale/de/LC_MESSAGES/django.po

4031 lines
126 KiB
Plaintext

3 years ago
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#: compensation/filters.py:122 compensation/forms/modalForms.py:35
#: compensation/forms/modalForms.py:46 compensation/forms/modalForms.py:62
#: compensation/forms/modalForms.py:355 compensation/forms/modalForms.py:471
#: intervention/forms/forms.py:54 intervention/forms/forms.py:156
#: intervention/forms/forms.py:168 intervention/forms/modalForms.py:127
#: intervention/forms/modalForms.py:140 intervention/forms/modalForms.py:153
#: konova/filters/mixins.py:53 konova/filters/mixins.py:54
#: konova/filters/mixins.py:81 konova/filters/mixins.py:82
#: konova/filters/mixins.py:94 konova/filters/mixins.py:95
#: konova/filters/mixins.py:107 konova/filters/mixins.py:108
#: konova/filters/mixins.py:120 konova/filters/mixins.py:121
#: konova/filters/mixins.py:134 konova/filters/mixins.py:135
#: konova/filters/mixins.py:270 konova/filters/mixins.py:315
#: konova/filters/mixins.py:353 konova/filters/mixins.py:354
#: konova/filters/mixins.py:385 konova/filters/mixins.py:386
#: konova/forms.py:143 konova/forms.py:244 konova/forms.py:315
#: konova/forms.py:359 konova/forms.py:369 konova/forms.py:382
#: konova/forms.py:394 konova/forms.py:412 user/forms.py:42
3 years ago
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-10 13:31+0100\n"
3 years ago
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: analysis/forms.py:24 analysis/templates/analysis/reports/detail.html:8
msgid "From"
msgstr "Vom"
#: analysis/forms.py:36
msgid "To"
msgstr "Bis"
#: analysis/forms.py:47 compensation/forms/forms.py:77
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/view.html:58
#: compensation/templates/compensation/report/eco_account/report.html:16
#: compensation/utils/quality.py:100 ema/templates/ema/detail/view.html:49
#: ema/templates/ema/report/report.html:16 ema/utils/quality.py:26
#: intervention/forms/forms.py:102
#: intervention/templates/intervention/detail/view.html:56
#: intervention/templates/intervention/report/report.html:37
#: intervention/utils/quality.py:49 konova/filters/mixins.py:395
msgid "Conservation office"
msgstr "Eintragungsstelle"
#: analysis/forms.py:49 compensation/forms/forms.py:79
msgid "Select the responsible office"
msgstr "Verantwortliche Stelle"
#: analysis/forms.py:58 compensation/forms/forms.py:88
#: compensation/forms/forms.py:165 intervention/forms/forms.py:64
#: intervention/forms/forms.py:81 intervention/forms/forms.py:97
#: intervention/forms/forms.py:113 intervention/forms/modalForms.py:49
msgid "Click for selection"
msgstr "Auswählen..."
#: analysis/forms.py:65
msgid "Generate report"
msgstr "Bericht generieren"
#: analysis/forms.py:66
msgid "Select a timespan and the desired conservation office"
msgstr "Wählen Sie die Zeitspanne und die gewünschte Eintragungsstelle"
#: analysis/forms.py:69 konova/forms.py:191
msgid "Continue"
msgstr "Weiter"
#: analysis/templates/analysis/reports/detail.html:7
msgid "Evaluation report"
msgstr "Auswertungsbericht"
#: analysis/templates/analysis/reports/detail.html:8
msgid "to"
msgstr "bis"
#: analysis/templates/analysis/reports/detail.html:14
msgid "Download"
msgstr ""
#: analysis/templates/analysis/reports/includes/compensation/amount.html:3
#: analysis/templates/analysis/reports/includes/eco_account/amount.html:3
#: analysis/templates/analysis/reports/includes/intervention/amount.html:3
#: analysis/templates/analysis/reports/includes/old_data/amount.html:3
#: compensation/forms/modalForms.py:455
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/deductions.html:34
#: intervention/templates/intervention/detail/includes/deductions.html:31
msgid "Amount"
msgstr "Menge"
#: analysis/templates/analysis/reports/includes/compensation/amount.html:5
#: analysis/templates/analysis/reports/includes/intervention/amount.html:5
#: analysis/templates/analysis/reports/includes/old_data/amount.html:5
msgid ""
"\n"
" Checked = Has been checked by the registration office according to "
"LKompVzVo\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Geprüft = Wurde von der zuständigen Zulassungsbehörde überprüft\n"
" "
#: analysis/templates/analysis/reports/includes/compensation/amount.html:9
#: analysis/templates/analysis/reports/includes/eco_account/amount.html:5
#: analysis/templates/analysis/reports/includes/intervention/amount.html:9
#: analysis/templates/analysis/reports/includes/old_data/amount.html:9
msgid ""
"\n"
" Recorded = Has been checked and published by the conservation office\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Verzeichnet = Wurde von der Eintragungsstelle überprüft und "
"veröffentlicht\n"
" "
#: analysis/templates/analysis/reports/includes/compensation/amount.html:17
msgid "Area of responsibility"
msgstr "Zuständigkeitsbereich"
#: analysis/templates/analysis/reports/includes/compensation/amount.html:18
#: analysis/templates/analysis/reports/includes/intervention/amount.html:17
#: analysis/templates/analysis/reports/includes/intervention/compensated_by.html:8
#: analysis/templates/analysis/reports/includes/intervention/laws.html:17
#: compensation/tables.py:40
#: compensation/templates/compensation/detail/compensation/view.html:63
#: intervention/tables.py:39
#: intervention/templates/intervention/detail/view.html:68
#: user/models/user_action.py:20
msgid "Checked"
msgstr "Geprüft"
#: analysis/templates/analysis/reports/includes/compensation/amount.html:19
#: analysis/templates/analysis/reports/includes/eco_account/amount.html:13
#: analysis/templates/analysis/reports/includes/eco_account/deductions.html:8
#: analysis/templates/analysis/reports/includes/eco_account/deductions.html:9
#: analysis/templates/analysis/reports/includes/intervention/amount.html:18
#: analysis/templates/analysis/reports/includes/intervention/compensated_by.html:9
#: analysis/templates/analysis/reports/includes/intervention/laws.html:20
#: analysis/templates/analysis/reports/includes/old_data/amount.html:18
#: compensation/tables.py:46 compensation/tables.py:222
#: compensation/templates/compensation/detail/compensation/view.html:77
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/deductions.html:31
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/view.html:44
#: ema/tables.py:44 ema/templates/ema/detail/view.html:35
#: intervention/tables.py:45
#: intervention/templates/intervention/detail/view.html:82
#: user/models/user_action.py:21
msgid "Recorded"
msgstr "Verzeichnet"
#: analysis/templates/analysis/reports/includes/compensation/amount.html:20
msgid "Number single areas"
msgstr "Einzelflächen"
#: analysis/templates/analysis/reports/includes/compensation/amount.html:21
#: analysis/templates/analysis/reports/includes/compensation/amount.html:47
#: analysis/templates/analysis/reports/includes/eco_account/amount.html:14
#: analysis/templates/analysis/reports/includes/eco_account/deductions.html:10
#: analysis/templates/analysis/reports/includes/eco_account/deductions.html:11
#: analysis/templates/analysis/reports/includes/intervention/amount.html:19
#: analysis/templates/analysis/reports/includes/intervention/compensated_by.html:10
#: analysis/templates/analysis/reports/includes/intervention/laws.html:23
#: analysis/templates/analysis/reports/includes/intervention/laws.html:43
#: analysis/templates/analysis/reports/includes/old_data/amount.html:19
#: konova/templates/konova/includes/quickstart/compensations.html:16
#: konova/templates/konova/includes/quickstart/ecoaccounts.html:16
#: konova/templates/konova/includes/quickstart/interventions.html:16
msgid "Total"
msgstr "Insgesamt"
#: analysis/templates/analysis/reports/includes/compensation/amount.html:26
msgid "Conservation office by law"
msgstr "Naturschutzbehörde (§17 Abs.3 BNatSchG)"
#: analysis/templates/analysis/reports/includes/compensation/amount.html:33
msgid "Land-use planning"
msgstr "Träger Bauleitplanung"
#: analysis/templates/analysis/reports/includes/compensation/amount.html:40
msgid "Other registration office"
msgstr "Andere Zulassungsbehörden"
#: analysis/templates/analysis/reports/includes/compensation/card_compensation.html:11
#: compensation/tables.py:67
#: intervention/templates/intervention/detail/includes/compensations.html:8
#: intervention/templates/intervention/report/report.html:49
msgid "Compensations"
msgstr "Kompensationen"
#: analysis/templates/analysis/reports/includes/eco_account/card_eco_account.html:11
msgid "Eco-Accounts"
msgstr "Ökokonten"
#: analysis/templates/analysis/reports/includes/eco_account/deductions.html:3
#: analysis/templates/analysis/reports/includes/intervention/compensated_by.html:27
msgid "Deductions"
msgstr "Abbuchungen"
#: analysis/templates/analysis/reports/includes/eco_account/deductions.html:9
#: analysis/templates/analysis/reports/includes/eco_account/deductions.html:11
#: compensation/forms/modalForms.py:193
#: compensation/templates/compensation/detail/compensation/includes/states-after.html:36
#: compensation/templates/compensation/detail/compensation/includes/states-before.html:36
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/states-after.html:36
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/states-before.html:36
#: ema/templates/ema/detail/includes/states-after.html:36
#: ema/templates/ema/detail/includes/states-before.html:36
#: intervention/forms/modalForms.py:338
msgid "Surface"
msgstr "Fläche"
#: analysis/templates/analysis/reports/includes/intervention/card_intervention.html:10
#: intervention/tables.py:66
msgid "Interventions"
msgstr "Eingriffe"
#: analysis/templates/analysis/reports/includes/intervention/compensated_by.html:2
msgid "Compensated by"
msgstr "Kompensiert durch"
#: analysis/templates/analysis/reports/includes/intervention/compensated_by.html:7
msgid "Compensation type"
msgstr "Kompensationsart"
#: analysis/templates/analysis/reports/includes/intervention/compensated_by.html:15
#: analysis/templates/analysis/reports/includes/old_data/amount.html:29
#: compensation/templates/compensation/detail/compensation/view.html:19
#: konova/templates/konova/includes/quickstart/compensations.html:4
#: templates/navbars/navbar.html:28
msgid "Compensation"
msgstr "Kompensation"
#: analysis/templates/analysis/reports/includes/intervention/compensated_by.html:21
#: compensation/forms/modalForms.py:75
msgid "Payment"
msgstr "Zahlung"
#: analysis/templates/analysis/reports/includes/intervention/laws.html:2
msgid "Law usage"
msgstr "Gesetzesanwendungen"
#: analysis/templates/analysis/reports/includes/intervention/laws.html:4
msgid ""
"\n"
" Please note: One intervention can be based on multiple laws. This table "
"therefore does not\n"
" count\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Beachten Sie: Ein Eingriff kann mehreren Gesetzen zugeordnet worden "
"sein. Diese Tabelle zählt daher nicht die Eingriffe selbst , sondern wie oft "
"ein Gesetz Anwendung fand.\n"
" "
#: analysis/templates/analysis/reports/includes/intervention/laws.html:14
#: intervention/forms/forms.py:69
#: intervention/templates/intervention/detail/view.html:39
#: intervention/templates/intervention/report/report.html:20
msgid "Law"
msgstr "Gesetz"
#: analysis/templates/analysis/reports/includes/old_data/amount.html:17
#: compensation/templates/compensation/detail/compensation/includes/deadlines.html:28
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/deadlines.html:28
#: ema/templates/ema/detail/includes/deadlines.html:28
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: analysis/templates/analysis/reports/includes/old_data/amount.html:24
#: compensation/tables.py:89 intervention/forms/modalForms.py:349
#: intervention/forms/modalForms.py:356 intervention/tables.py:88
#: intervention/templates/intervention/detail/view.html:19
#: konova/templates/konova/includes/quickstart/interventions.html:4
#: templates/navbars/navbar.html:22
msgid "Intervention"
msgstr "Eingriff"
#: analysis/templates/analysis/reports/includes/old_data/amount.html:34
#: compensation/tables.py:266
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/view.html:19
#: intervention/forms/modalForms.py:322 intervention/forms/modalForms.py:329
#: konova/templates/konova/includes/quickstart/ecoaccounts.html:4
#: templates/navbars/navbar.html:34
msgid "Eco-account"
msgstr "Ökokonto"
#: analysis/templates/analysis/reports/includes/old_data/card_old_interventions.html:11
msgid "Old interventions"
msgstr "Altfälle"
#: analysis/templates/analysis/reports/includes/old_data/card_old_interventions.html:13
msgid "Before"
msgstr "Vor"
#: compensation/filters.py:121
msgid "Show only unrecorded"
msgstr "Nur unverzeichnete anzeigen"
#: compensation/forms/forms.py:32 compensation/tables.py:25
#: compensation/tables.py:197 ema/tables.py:29 intervention/forms/forms.py:28
#: intervention/tables.py:24
#: intervention/templates/intervention/detail/includes/compensations.html:30
msgid "Identifier"
msgstr "Kennung"
#: compensation/forms/forms.py:35 intervention/forms/forms.py:31
#: user/forms.py:126
msgid "Generated automatically"
msgstr "Automatisch generiert"
#: compensation/forms/forms.py:44 compensation/tables.py:30
#: compensation/tables.py:202
#: compensation/templates/compensation/detail/compensation/includes/documents.html:28
#: compensation/templates/compensation/detail/compensation/view.html:31
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/documents.html:28
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/view.html:31
#: compensation/templates/compensation/report/compensation/report.html:12
#: compensation/templates/compensation/report/eco_account/report.html:12
#: ema/tables.py:34 ema/templates/ema/detail/includes/documents.html:28
#: ema/templates/ema/detail/view.html:31
#: ema/templates/ema/report/report.html:12 intervention/forms/forms.py:40
#: intervention/tables.py:29
#: intervention/templates/intervention/detail/includes/compensations.html:33
#: intervention/templates/intervention/detail/includes/documents.html:28
#: intervention/templates/intervention/detail/view.html:31
#: intervention/templates/intervention/report/report.html:12
#: konova/forms.py:358
msgid "Title"
msgstr "Bezeichnung"
#: compensation/forms/forms.py:46 intervention/forms/forms.py:42
msgid "An explanatory name"
msgstr "Aussagekräftiger Titel"
#: compensation/forms/forms.py:50 ema/forms.py:49 ema/forms.py:102
msgid "Compensation XY; Location ABC"
msgstr "Kompensation XY; Flur ABC"
#: compensation/forms/forms.py:57 compensation/forms/modalForms.py:61
#: compensation/forms/modalForms.py:354 compensation/forms/modalForms.py:470
#: compensation/templates/compensation/detail/compensation/includes/actions.html:35
#: compensation/templates/compensation/detail/compensation/includes/deadlines.html:34
#: compensation/templates/compensation/detail/compensation/includes/documents.html:34
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/actions.html:34
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/deadlines.html:34
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/documents.html:34
#: ema/templates/ema/detail/includes/actions.html:34
#: ema/templates/ema/detail/includes/deadlines.html:34
#: ema/templates/ema/detail/includes/documents.html:34
#: intervention/forms/forms.py:180 intervention/forms/modalForms.py:152
#: intervention/templates/intervention/detail/includes/documents.html:34
#: intervention/templates/intervention/detail/includes/payments.html:34
#: intervention/templates/intervention/detail/includes/revocation.html:38
#: konova/forms.py:393 konova/templates/konova/includes/comment_card.html:16
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
#: compensation/forms/forms.py:59 compensation/forms/modalForms.py:472
#: intervention/forms/forms.py:182
msgid "Additional comment"
msgstr "Zusätzlicher Kommentar"
#: compensation/forms/forms.py:93
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/view.html:62
#: compensation/templates/compensation/report/eco_account/report.html:20
#: compensation/utils/quality.py:102 ema/templates/ema/detail/view.html:53
#: ema/templates/ema/report/report.html:20 ema/utils/quality.py:28
#: intervention/forms/forms.py:130
#: intervention/templates/intervention/detail/view.html:60
#: intervention/templates/intervention/report/report.html:41
#: intervention/utils/quality.py:42
msgid "Conservation office file number"
msgstr "Aktenzeichen Eintragungsstelle"
#: compensation/forms/forms.py:99 intervention/forms/forms.py:136
msgid "ETS-123/ABC.456"
msgstr ""
#: compensation/forms/forms.py:105
msgid "Eco-account handler"
msgstr "Maßnahmenträger"
#: compensation/forms/forms.py:109
msgid "Who handles the eco-account"
msgstr "Wer für die Herrichtung des Ökokontos verantwortlich ist"
#: compensation/forms/forms.py:112 intervention/forms/forms.py:149
msgid "Company Mustermann"
msgstr "Firma Mustermann"
#: compensation/forms/forms.py:125
msgid "Is CEF"
msgstr "Ist CEF-Maßnahme"
#: compensation/forms/forms.py:126
msgid "Optionally: Whether this compensation is a CEF compensation?"
msgstr "Optional: Handelt es sich um eine CEF-Maßnahme?"
#: compensation/forms/forms.py:138
msgid "Is coherence keeping"
msgstr "Ist Kohärenzsicherungsmaßnahme"
#: compensation/forms/forms.py:139
msgid ""
"Optionally: Whether this compensation is a coherence keeping compensation?"
msgstr "Optional: Handelt es sich um eine Kohärenzsicherungsmaßnahme?"
#: compensation/forms/forms.py:156
#: compensation/templates/compensation/detail/compensation/view.html:35
#: compensation/templates/compensation/report/compensation/report.html:16
msgid "compensates intervention"
msgstr "kompensiert Eingriff"
#: compensation/forms/forms.py:158
msgid "Select the intervention for which this compensation compensates"
msgstr "Wählen Sie den Eingriff, für den diese Kompensation bestimmt ist"
#: compensation/forms/forms.py:184 compensation/views/compensation.py:96
msgid "New compensation"
msgstr "Neue Kompensation"
#: compensation/forms/forms.py:255
msgid "Edit compensation"
msgstr "Bearbeite Kompensation"
#: compensation/forms/forms.py:316 compensation/utils/quality.py:84
msgid "Available Surface"
msgstr "Verfügbare Fläche"
#: compensation/forms/forms.py:319
msgid "The amount that can be used for deductions"
msgstr "Die für Abbuchungen zur Verfügung stehende Menge"
#: compensation/forms/forms.py:328
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/view.html:66
#: compensation/utils/quality.py:72
msgid "Agreement date"
msgstr "Vereinbarungsdatum"
#: compensation/forms/forms.py:330
msgid "When did the parties agree on this?"
msgstr "Wann wurde dieses Ökokonto offiziell vereinbart?"
#: compensation/forms/forms.py:354 compensation/views/eco_account.py:107
msgid "New Eco-Account"
msgstr "Neues Ökokonto"
#: compensation/forms/forms.py:363
msgid "Eco-Account XY; Location ABC"
msgstr "Ökokonto XY; Flur ABC"
#: compensation/forms/forms.py:417
msgid "Edit Eco-Account"
msgstr "Ökokonto bearbeiten"
#: compensation/forms/modalForms.py:36
msgid "in Euro"
msgstr "in Euro"
#: compensation/forms/modalForms.py:45
#: intervention/templates/intervention/detail/includes/payments.html:31
msgid "Due on"
msgstr "Fällig am"
#: compensation/forms/modalForms.py:48
msgid "Due on which date"
msgstr "Zahlung wird an diesem Datum erwartet"
#: compensation/forms/modalForms.py:63 compensation/forms/modalForms.py:356
#: intervention/forms/modalForms.py:154 konova/forms.py:395
msgid "Additional comment, maximum {} letters"
msgstr "Zusätzlicher Kommentar, maximal {} Zeichen"
#: compensation/forms/modalForms.py:76
msgid "Add a payment for intervention '{}'"
msgstr "Neue Ersatzzahlung zu Eingriff '{}' hinzufügen"
#: compensation/forms/modalForms.py:96
msgid "If there is no date you can enter, please explain why."
msgstr "Falls Sie kein Datum angeben können, erklären Sie bitte weshalb."
#: compensation/forms/modalForms.py:157 compensation/forms/modalForms.py:169
msgid "Biotope Type"
msgstr "Biotoptyp"
#: compensation/forms/modalForms.py:160
msgid "Select the biotope type"
msgstr "Biotoptyp wählen"
#: compensation/forms/modalForms.py:174 compensation/forms/modalForms.py:186
msgid "Biotope additional type"
msgstr "Zusatzbezeichnung"
#: compensation/forms/modalForms.py:177
msgid "Select an additional biotope type"
msgstr "Zusatzbezeichnung wählen"
#: compensation/forms/modalForms.py:196 intervention/forms/modalForms.py:340
msgid "in m²"
msgstr ""
#: compensation/forms/modalForms.py:207
msgid "New state"
msgstr "Neuer Zustand"
#: compensation/forms/modalForms.py:208
msgid "Insert data for the new state"
msgstr "Geben Sie die Daten des neuen Zustandes ein"
#: compensation/forms/modalForms.py:215 konova/forms.py:193
msgid "Object removed"
msgstr "Objekt entfernt"
#: compensation/forms/modalForms.py:326
msgid "Deadline Type"
msgstr "Fristart"
#: compensation/forms/modalForms.py:329
msgid "Select the deadline type"
msgstr "Fristart wählen"
#: compensation/forms/modalForms.py:338
#: compensation/templates/compensation/detail/compensation/includes/deadlines.html:31
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/deadlines.html:31
#: ema/templates/ema/detail/includes/deadlines.html:31
#: intervention/forms/modalForms.py:126
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: compensation/forms/modalForms.py:341
msgid "Select date"
msgstr "Datum wählen"
#: compensation/forms/modalForms.py:368
msgid "New deadline"
msgstr "Neue Frist"
#: compensation/forms/modalForms.py:369
msgid "Insert data for the new deadline"
msgstr "Geben Sie die Daten der neuen Frist ein"
#: compensation/forms/modalForms.py:409
msgid "Action Type"
msgstr "Maßnahmentyp"
#: compensation/forms/modalForms.py:412
msgid "Select the action type"
msgstr "Maßnahmentyp wählen"
#: compensation/forms/modalForms.py:421
#: compensation/templates/compensation/detail/compensation/includes/actions.html:40
#: compensation/templates/compensation/detail/compensation/includes/deadlines.html:39
#: compensation/templates/compensation/detail/compensation/includes/documents.html:39
#: compensation/templates/compensation/detail/compensation/includes/states-after.html:41
#: compensation/templates/compensation/detail/compensation/includes/states-before.html:41
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/actions.html:39
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/deadlines.html:38
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/deductions.html:41
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/documents.html:38
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/states-after.html:41
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/states-before.html:41
#: ema/templates/ema/detail/includes/actions.html:38
#: ema/templates/ema/detail/includes/deadlines.html:38
#: ema/templates/ema/detail/includes/documents.html:38
#: ema/templates/ema/detail/includes/states-after.html:40
#: ema/templates/ema/detail/includes/states-before.html:40
#: intervention/templates/intervention/detail/includes/compensations.html:38
#: intervention/templates/intervention/detail/includes/deductions.html:39
#: intervention/templates/intervention/detail/includes/documents.html:39
#: intervention/templates/intervention/detail/includes/payments.html:39
#: intervention/templates/intervention/detail/includes/revocation.html:43
#: templates/log.html:10
msgid "Action"
msgstr "Aktionen"
#: compensation/forms/modalForms.py:426 compensation/forms/modalForms.py:438
msgid "Action Type detail"
msgstr "Zusatzmerkmal"
#: compensation/forms/modalForms.py:429
msgid "Select the action type detail"
msgstr "Zusatzmerkmal wählen"
#: compensation/forms/modalForms.py:443
msgid "Unit"
msgstr "Einheit"
#: compensation/forms/modalForms.py:446
msgid "Select the unit"
msgstr "Einheit wählen"
#: compensation/forms/modalForms.py:458
msgid "Insert the amount"
msgstr "Menge eingeben"
#: compensation/forms/modalForms.py:483
msgid "New action"
msgstr "Neue Maßnahme"
#: compensation/forms/modalForms.py:484
msgid "Insert data for the new action"
msgstr "Geben Sie die Daten der neuen Maßnahme ein"
#: compensation/models/action.py:22
msgid "cm"
msgstr ""
#: compensation/models/action.py:23
msgid "m"
msgstr ""
#: compensation/models/action.py:24
msgid "km"
msgstr ""
#: compensation/models/action.py:25
msgid "m²"
msgstr ""
#: compensation/models/action.py:26
msgid "ha"
msgstr ""
#: compensation/models/action.py:27
msgid "Pieces"
msgstr "Stück"
#: compensation/models/eco_account.py:56
msgid ""
"Deductable surface can not be larger than existing surfaces in after states"
msgstr ""
"Die abbuchbare Fläche darf die Gesamtfläche der Zielzustände nicht "
"überschreiten"
#: compensation/models/eco_account.py:63
msgid ""
"Deductable surface can not be smaller than the sum of already existing "
"deductions. Please contact the responsible users for the deductions!"
msgstr ""
"Es wurde bereits mehr Fläche abgebucht, als Sie nun als abbuchbar einstellen "
"wollen. Kontaktieren Sie die für die Abbuchungen verantwortlichen Nutzer!"
#: compensation/tables.py:35 compensation/tables.py:207 ema/tables.py:39
#: intervention/tables.py:34 konova/filters/mixins.py:98
msgid "Parcel gmrkng"
msgstr "Gemarkung"
#: compensation/tables.py:52 compensation/tables.py:228 ema/tables.py:50
#: intervention/tables.py:51
msgid "Editable"
msgstr "Freigegeben"
#: compensation/tables.py:58 compensation/tables.py:234 ema/tables.py:56
#: intervention/tables.py:57
msgid "Last edit"
msgstr "Zuletzt bearbeitet"
3 years ago
#: compensation/tables.py:89 compensation/tables.py:266 ema/tables.py:89
#: intervention/tables.py:88
msgid "Open {}"
msgstr "Öffne {}"
#: compensation/tables.py:114 intervention/tables.py:111
msgid "Not checked yet"
msgstr "Noch nicht geprüft"
#: compensation/tables.py:119 intervention/tables.py:116
msgid "Checked on {} by {}"
msgstr "Am {} von {} geprüft worden"
#: compensation/tables.py:160
#: compensation/templates/compensation/detail/compensation/view.html:80
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/deductions.html:58
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/view.html:47
#: ema/tables.py:131 ema/templates/ema/detail/view.html:38
#: intervention/tables.py:157
#: intervention/templates/intervention/detail/view.html:85
msgid "Not recorded yet"
msgstr "Noch nicht verzeichnet"
#: compensation/tables.py:165 compensation/tables.py:326 ema/tables.py:136
#: intervention/tables.py:162
msgid "Recorded on {} by {}"
msgstr "Am {} von {} verzeichnet worden"
#: compensation/tables.py:189 compensation/tables.py:348 ema/tables.py:159
#: intervention/tables.py:185
msgid "Full access granted"
msgstr "Für Sie freigegeben - Datensatz kann bearbeitet werden"
#: compensation/tables.py:189 compensation/tables.py:348 ema/tables.py:159
#: intervention/tables.py:185
msgid "Access not granted"
msgstr "Nicht freigegeben - Datensatz nur lesbar"
3 years ago
#: compensation/tables.py:212
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/view.html:35
#: konova/templates/konova/widgets/progressbar.html:3
msgid "Available"
msgstr "Verfügbar"
#: compensation/tables.py:243
msgid "Eco Accounts"
msgstr "Ökokonten"
#: compensation/tables.py:321
msgid "Not recorded yet. Can not be used for deductions, yet."
msgstr ""
"Noch nicht verzeichnet. Kann noch nicht für Abbuchungen genutzt werden."
3 years ago
#: compensation/templates/compensation/detail/compensation/includes/actions.html:9
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/actions.html:8
#: ema/templates/ema/detail/includes/actions.html:8
msgctxt "Compensation"
msgid "Actions"
msgstr "Maßnahmen"
#: compensation/templates/compensation/detail/compensation/includes/actions.html:15
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/actions.html:14
#: ema/templates/ema/detail/includes/actions.html:14
msgid "Add new action"
msgstr "Neue Maßnahme hinzufügen"
#: compensation/templates/compensation/detail/compensation/includes/actions.html:29
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/actions.html:28
#: ema/templates/ema/detail/includes/actions.html:28
msgid "Action type"
msgstr "Maßnahmentyp"
#: compensation/templates/compensation/detail/compensation/includes/actions.html:32
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/actions.html:31
#: ema/templates/ema/detail/includes/actions.html:31
msgctxt "Compensation"
msgid "Amount"
msgstr "Menge"
#: compensation/templates/compensation/detail/compensation/includes/actions.html:66
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/actions.html:65
#: ema/templates/ema/detail/includes/actions.html:63
msgid "Edit action"
msgstr "Maßnahme bearbeiten"
#: compensation/templates/compensation/detail/compensation/includes/actions.html:69
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/actions.html:68
#: ema/templates/ema/detail/includes/actions.html:66
msgid "Remove action"
msgstr "Maßnahme entfernen"
#: compensation/templates/compensation/detail/compensation/includes/controls.html:5
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/controls.html:5
#: ema/templates/ema/detail/includes/controls.html:5
#: intervention/templates/intervention/detail/includes/controls.html:5
msgid "Open in LANIS"
msgstr "In LANIS öffnen"
#: compensation/templates/compensation/detail/compensation/includes/controls.html:10
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/controls.html:10
#: ema/templates/ema/detail/includes/controls.html:10
#: intervention/templates/intervention/detail/includes/controls.html:10
msgid "Public report"
msgstr "Öffentlicher Bericht"
#: compensation/templates/compensation/detail/compensation/includes/controls.html:17
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/controls.html:31
#: ema/templates/ema/detail/includes/controls.html:31
#: intervention/templates/intervention/detail/includes/controls.html:36
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
#: compensation/templates/compensation/detail/compensation/includes/controls.html:21
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/controls.html:35
#: ema/templates/ema/detail/includes/controls.html:35
#: intervention/templates/intervention/detail/includes/controls.html:40
msgid "Show log"
msgstr "Log anzeigen"
#: compensation/templates/compensation/detail/compensation/includes/controls.html:24
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/controls.html:38
#: ema/templates/ema/detail/includes/controls.html:38
#: intervention/templates/intervention/detail/includes/controls.html:43
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/forms/formsets.py:391
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
#: compensation/templates/compensation/detail/compensation/includes/deadlines.html:8
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/deadlines.html:8
#: ema/templates/ema/detail/includes/deadlines.html:8
msgid "Deadlines"
msgstr "Termine und Fristen"
#: compensation/templates/compensation/detail/compensation/includes/deadlines.html:14
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/deadlines.html:14
#: ema/templates/ema/detail/includes/deadlines.html:14
msgid "Add new deadline"
msgstr "Frist/Termin hinzufügen"
#: compensation/templates/compensation/detail/compensation/includes/deadlines.html:59
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/deadlines.html:57
#: ema/templates/ema/detail/includes/deadlines.html:57
msgid "Edit deadline"
msgstr "Frist/Termin bearbeiten"
#: compensation/templates/compensation/detail/compensation/includes/deadlines.html:62
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/deadlines.html:60
#: ema/templates/ema/detail/includes/deadlines.html:60
msgid "Remove deadline"
msgstr "Frist löschen"
#: compensation/templates/compensation/detail/compensation/includes/documents.html:8
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/documents.html:8
#: ema/templates/ema/detail/includes/documents.html:8
#: intervention/templates/intervention/detail/includes/documents.html:8
msgid "Documents"
msgstr "Dokumente"
#: compensation/templates/compensation/detail/compensation/includes/documents.html:14
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/documents.html:14
#: ema/templates/ema/detail/includes/documents.html:14
#: intervention/templates/intervention/detail/includes/documents.html:14
#: konova/forms.py:411
msgid "Add new document"
msgstr "Neues Dokument hinzufügen"
#: compensation/templates/compensation/detail/compensation/includes/documents.html:31
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/documents.html:31
#: ema/templates/ema/detail/includes/documents.html:31
#: intervention/templates/intervention/detail/includes/documents.html:31
#: konova/forms.py:368
msgid "Created on"
msgstr "Erstellt"
#: compensation/templates/compensation/detail/compensation/includes/documents.html:63
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/documents.html:61
#: ema/templates/ema/detail/includes/documents.html:61
#: intervention/templates/intervention/detail/includes/documents.html:65
msgid "Edit document"
msgstr "Dokument bearbeitet"
#: compensation/templates/compensation/detail/compensation/includes/documents.html:66
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/documents.html:64
#: ema/templates/ema/detail/includes/documents.html:64
#: intervention/templates/intervention/detail/includes/documents.html:68
msgid "Remove document"
msgstr "Dokument löschen"
#: compensation/templates/compensation/detail/compensation/includes/states-after.html:8
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/states-after.html:8
#: compensation/utils/quality.py:39
#: ema/templates/ema/detail/includes/states-after.html:8
msgid "States after"
msgstr "Zielzustand"
#: compensation/templates/compensation/detail/compensation/includes/states-after.html:14
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/states-after.html:14
#: ema/templates/ema/detail/includes/states-after.html:14
msgid "Add new state after"
msgstr "Neuen Zielzustand hinzufügen"
#: compensation/templates/compensation/detail/compensation/includes/states-after.html:25
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/states-after.html:25
#: ema/templates/ema/detail/includes/states-after.html:25
msgid "Missing surfaces according to states before: "
msgstr "Fehlende Flächenmengen laut Ausgangszustand: "
#: compensation/templates/compensation/detail/compensation/includes/states-after.html:33
#: compensation/templates/compensation/detail/compensation/includes/states-before.html:33
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/states-after.html:33
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/states-before.html:33
#: ema/templates/ema/detail/includes/states-after.html:33
#: ema/templates/ema/detail/includes/states-before.html:33
msgid "Biotope type"
msgstr "Biotoptyp"
#: compensation/templates/compensation/detail/compensation/includes/states-after.html:62
#: compensation/templates/compensation/detail/compensation/includes/states-before.html:62
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/states-after.html:62
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/states-before.html:62
#: ema/templates/ema/detail/includes/states-after.html:60
#: ema/templates/ema/detail/includes/states-before.html:60
msgid "Edit state"
msgstr "Zustand bearbeiten"
#: compensation/templates/compensation/detail/compensation/includes/states-after.html:65
#: compensation/templates/compensation/detail/compensation/includes/states-before.html:65
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/states-after.html:65
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/states-before.html:65
#: ema/templates/ema/detail/includes/states-after.html:63
#: ema/templates/ema/detail/includes/states-before.html:63
msgid "Remove state"
msgstr "Zustand entfernen"
#: compensation/templates/compensation/detail/compensation/includes/states-before.html:8
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/states-before.html:8
#: compensation/utils/quality.py:37
#: ema/templates/ema/detail/includes/states-before.html:8
msgid "States before"
msgstr "Ausgangszustand"
#: compensation/templates/compensation/detail/compensation/includes/states-before.html:14
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/states-before.html:14
#: ema/templates/ema/detail/includes/states-before.html:14
msgid "Add new state before"
msgstr "Neuen Ausgangszustand hinzufügen"
#: compensation/templates/compensation/detail/compensation/includes/states-before.html:25
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/states-before.html:25
#: ema/templates/ema/detail/includes/states-before.html:25
msgid "Missing surfaces according to states after: "
msgstr "Fehlende Flächenmengen laut Zielzustand: "
#: compensation/templates/compensation/detail/compensation/view.html:43
msgid "Is CEF compensation"
msgstr "Ist CEF Maßnahme"
#: compensation/templates/compensation/detail/compensation/view.html:46
#: compensation/templates/compensation/detail/compensation/view.html:56
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/forms/widgets.py:710
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: compensation/templates/compensation/detail/compensation/view.html:48
#: compensation/templates/compensation/detail/compensation/view.html:58
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/forms/widgets.py:711
msgid "No"
msgstr "Nein"
#: compensation/templates/compensation/detail/compensation/view.html:53
msgid "Is Coherence keeping compensation"
msgstr "Ist Kohärenzsicherungsmaßnahme"
#: compensation/templates/compensation/detail/compensation/view.html:70
#: intervention/templates/intervention/detail/view.html:75
msgid "Checked on "
msgstr "Geprüft am "
#: compensation/templates/compensation/detail/compensation/view.html:70
#: compensation/templates/compensation/detail/compensation/view.html:84
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/deductions.html:56
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/view.html:51
#: ema/templates/ema/detail/view.html:42
#: intervention/templates/intervention/detail/view.html:75
#: intervention/templates/intervention/detail/view.html:89
msgid "by"
msgstr "von"
#: compensation/templates/compensation/detail/compensation/view.html:84
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/view.html:51
#: ema/templates/ema/detail/view.html:42
#: intervention/templates/intervention/detail/view.html:89
msgid "Recorded on "
msgstr "Verzeichnet am"
#: compensation/templates/compensation/detail/compensation/view.html:91
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/view.html:74
#: compensation/templates/compensation/report/compensation/report.html:24
#: compensation/templates/compensation/report/eco_account/report.html:41
#: ema/templates/ema/detail/view.html:61
#: ema/templates/ema/report/report.html:28
#: intervention/templates/intervention/detail/view.html:108
#: intervention/templates/intervention/report/report.html:91
msgid "Last modified"
msgstr "Zuletzt bearbeitet"
#: compensation/templates/compensation/detail/compensation/view.html:99
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/view.html:82
#: ema/templates/ema/detail/view.html:76 intervention/forms/modalForms.py:56
#: intervention/templates/intervention/detail/view.html:116
msgid "Shared with"
msgstr "Freigegeben für"
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/controls.html:15
#: ema/templates/ema/detail/includes/controls.html:15
#: intervention/forms/modalForms.py:70
#: intervention/templates/intervention/detail/includes/controls.html:15
msgid "Share"
msgstr "Freigabe"
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/controls.html:20
#: ema/templates/ema/detail/includes/controls.html:20
#: intervention/templates/intervention/detail/includes/controls.html:25
msgid "Unrecord"
msgstr "Entzeichnen"
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/controls.html:24
#: ema/templates/ema/detail/includes/controls.html:24
#: intervention/templates/intervention/detail/includes/controls.html:29
msgid "Record"
msgstr "Verzeichnen"
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/deductions.html:8
#: intervention/templates/intervention/detail/includes/deductions.html:8
msgid "Eco Account Deductions"
msgstr "Ökokonto Abbuchungen"
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/deductions.html:14
#: intervention/templates/intervention/detail/includes/deductions.html:14
msgid "Add new deduction"
msgstr "Neue Abbuchung hinzufügen"
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/deductions.html:28
msgid "Intervention Identifier"
msgstr "Eingriffskennung"
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/deductions.html:37
#: intervention/templates/intervention/detail/includes/deductions.html:34
#: user/models/user_action.py:23
msgid "Created"
msgstr "Erstellt"
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/deductions.html:56
msgid "Recorded on"
msgstr "Verzeichnet am"
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/deductions.html:65
#: intervention/templates/intervention/detail/includes/deductions.html:60
msgid "Edit Deduction"
msgstr "Abbuchung bearbeiten"
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/deductions.html:68
#: intervention/templates/intervention/detail/includes/deductions.html:63
msgid "Remove Deduction"
msgstr "Abbuchung entfernen"
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/view.html:34
msgid "No surface deductable"
msgstr "Keine Flächenmenge für Abbuchungen eingegeben. Bitte bearbeiten."
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/view.html:57
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/view.html:61
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/view.html:65
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/view.html:69
#: ema/templates/ema/detail/view.html:48 ema/templates/ema/detail/view.html:52
#: ema/templates/ema/detail/view.html:56
#: intervention/templates/intervention/detail/view.html:30
#: intervention/templates/intervention/detail/view.html:34
#: intervention/templates/intervention/detail/view.html:38
#: intervention/templates/intervention/detail/view.html:47
#: intervention/templates/intervention/detail/view.html:51
#: intervention/templates/intervention/detail/view.html:55
#: intervention/templates/intervention/detail/view.html:59
#: intervention/templates/intervention/detail/view.html:63
#: intervention/templates/intervention/detail/view.html:95
#: intervention/templates/intervention/detail/view.html:99
msgid "Missing"
msgstr "fehlt"
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/view.html:70
#: compensation/templates/compensation/report/eco_account/report.html:24
#: ema/templates/ema/detail/view.html:57
#: ema/templates/ema/report/report.html:24
msgid "Action handler"
msgstr "Maßnahmenträger"
#: compensation/templates/compensation/report/compensation/report.html:7
#: compensation/templates/compensation/report/eco_account/report.html:7
#: ema/templates/ema/report/report.html:7
#: intervention/templates/intervention/report/report.html:7
msgid "Report"
msgstr "Bericht"
#: compensation/templates/compensation/report/compensation/report.html:45
#: compensation/templates/compensation/report/eco_account/report.html:62
#: ema/templates/ema/report/report.html:49
#: intervention/templates/intervention/report/report.html:108
msgid "Open in browser"
msgstr "Im Browser öffnen"
#: compensation/templates/compensation/report/compensation/report.html:49
#: compensation/templates/compensation/report/eco_account/report.html:66
#: ema/templates/ema/report/report.html:53
#: intervention/templates/intervention/report/report.html:112
msgid "View in LANIS"
msgstr "In LANIS öffnen"
#: compensation/templates/compensation/report/eco_account/report.html:28
msgid "Deductions for"
msgstr "Abbuchungen für"
#: compensation/templates/compensation/report/eco_account/report.html:36
#: intervention/templates/intervention/report/report.html:57
#: intervention/templates/intervention/report/report.html:78
msgid "None"
msgstr "-"
#: compensation/utils/quality.py:34
msgid "States unequal"
msgstr "Ungleiche Zustandsflächenmengen"
#: compensation/utils/quality.py:74 intervention/utils/quality.py:84
msgid "Legal data"
msgstr "Rechtliche Daten"
#: compensation/utils/quality.py:88
msgid "Deductable surface can not be larger than state surface"
msgstr ""
"Die abbuchbare Fläche darf die Gesamtfläche der Zielzustände nicht "
"überschreiten"
#: compensation/utils/quality.py:104 ema/utils/quality.py:30
#: intervention/utils/quality.py:55
msgid "Responsible data"
msgstr "Daten zu den verantwortlichen Stellen"
#: compensation/views/compensation.py:52
msgid "Compensations - Overview"
msgstr "Kompensationen - Übersicht"
#: compensation/views/compensation.py:151 konova/utils/message_templates.py:31
msgid "Compensation {} edited"
msgstr "Kompensation {} bearbeitet"
#: compensation/views/compensation.py:161 compensation/views/eco_account.py:165
#: ema/views.py:233 intervention/views.py:327
msgid "Edit {}"
msgstr "Bearbeite {}"
#: compensation/views/compensation.py:240 compensation/views/eco_account.py:349
#: ema/views.py:194 intervention/views.py:531
msgid "Log"
msgstr "Log"
#: compensation/views/compensation.py:584 compensation/views/eco_account.py:716
#: ema/views.py:551 intervention/views.py:677
msgid "Report {}"
msgstr "Bericht {}"
#: compensation/views/eco_account.py:64
msgid "Eco-account - Overview"
msgstr "Ökokonten - Übersicht"
#: compensation/views/eco_account.py:97
msgid "Eco-Account {} added"
msgstr "Ökokonto {} hinzugefügt"
#: compensation/views/eco_account.py:155
msgid "Eco-Account {} edited"
msgstr "Ökokonto {} bearbeitet"
#: compensation/views/eco_account.py:268
msgid "Eco-account removed"
msgstr "Ökokonto entfernt"
#: compensation/views/eco_account.py:370 ema/views.py:275
#: intervention/views.py:630
msgid "{} unrecorded"
msgstr "{} entzeichnet"
#: compensation/views/eco_account.py:370 ema/views.py:275
#: intervention/views.py:630
msgid "{} recorded"
msgstr "{} verzeichnet"
#: compensation/views/eco_account.py:789 ema/views.py:617
#: intervention/views.py:428
msgid "{} has already been shared with you"
msgstr "{} wurde bereits für Sie freigegeben"
#: compensation/views/eco_account.py:794 ema/views.py:622
#: intervention/views.py:433
msgid "{} has been shared with you"
msgstr "{} ist nun für Sie freigegeben"
#: compensation/views/eco_account.py:801 ema/views.py:629
#: intervention/views.py:440
msgid "Share link invalid"
msgstr "Freigabelink ungültig"
#: compensation/views/eco_account.py:824 ema/views.py:652
#: intervention/views.py:463
msgid "Share settings updated"
msgstr "Freigabe Einstellungen aktualisiert"
#: ema/forms.py:40 ema/views.py:98
msgid "New EMA"
msgstr "Neue EMA hinzufügen"
#: ema/forms.py:96
msgid "Edit EMA"
msgstr "Bearbeite EMA"
#: ema/tables.py:65 templates/navbars/navbar.html:43
msgid "Payment funded compensations"
msgstr "Ersatzzahlungsmaßnahmen (EMA)"
#: ema/tables.py:66
msgid "EMA explanation"
msgstr ""
"EMA sind Kompensationen, die durch Ersatzzahlungen finanziert wurden. "
"Beachten Sie, dass hier nur die EMAs vor 2015 verwaltet werden! Alle "
"Maßnahmen aus Ersatzzahlungen, die nach 2015 rechtskräftig wurden, werden "
"durch die Stiftung Natur und Umwelt verwaltet."
#: ema/tables.py:89 templates/navbars/navbar.html:43
msgid "EMA"
msgstr ""
#: ema/templates/ema/detail/view.html:19
msgid "Payment funded compensation"
msgstr "Ersatzzahlungsmaßnahme"
#: ema/views.py:55
msgid "EMAs - Overview"
msgstr "EMAs - Übersicht"
#: ema/views.py:88
msgid "EMA {} added"
msgstr "EMA {} hinzugefügt"
#: ema/views.py:223
msgid "EMA {} edited"
msgstr "EMA {} bearbeitet"
#: ema/views.py:256
msgid "EMA removed"
msgstr "EMA entfernt"
#: intervention/forms/forms.py:46
msgid "Construction XY; Location ABC"
msgstr "Bauvorhaben XY; Flur ABC"
#: intervention/forms/forms.py:52
#: intervention/templates/intervention/detail/view.html:35
#: intervention/templates/intervention/report/report.html:16
#: intervention/utils/quality.py:82
msgid "Process type"
msgstr "Verfahrenstyp"
3 years ago
#: intervention/forms/forms.py:71
msgid "Multiple selection possible"
msgstr "Mehrfachauswahl möglich"
3 years ago
#: intervention/forms/forms.py:86
#: intervention/templates/intervention/detail/view.html:48
#: intervention/templates/intervention/report/report.html:29
#: intervention/utils/quality.py:46 konova/filters/mixins.py:363
msgid "Registration office"
msgstr "Zulassungsbehörde"
3 years ago
#: intervention/forms/forms.py:118
#: intervention/templates/intervention/detail/view.html:52
#: intervention/templates/intervention/report/report.html:33
#: intervention/utils/quality.py:39
msgid "Registration office file number"
msgstr "Aktenzeichen Zulassungsbehörde"
3 years ago
#: intervention/forms/forms.py:124
msgid "ZB-123/ABC.456"
msgstr ""
#: intervention/forms/forms.py:142
#: intervention/templates/intervention/detail/view.html:64
#: intervention/templates/intervention/report/report.html:45
#: intervention/utils/quality.py:52
msgid "Intervention handler"
msgstr "Eingriffsverursacher"
#: intervention/forms/forms.py:146
msgid "Who performs the intervention"
msgstr "Wer führt den Eingriff durch"
3 years ago
#: intervention/forms/forms.py:155
#: intervention/templates/intervention/detail/view.html:96
#: intervention/templates/intervention/report/report.html:83
#: intervention/utils/quality.py:73
msgid "Registration date"
msgstr "Datum Zulassung bzw. Satzungsbeschluss"
3 years ago
#: intervention/forms/forms.py:167
#: intervention/templates/intervention/detail/view.html:100
#: intervention/templates/intervention/report/report.html:87
msgid "Binding on"
msgstr "Datum Bestandskraft"
#: intervention/forms/forms.py:193 intervention/views.py:94
3 years ago
msgid "New intervention"
msgstr "Neuer Eingriff"
#: intervention/forms/forms.py:271
3 years ago
msgid "Edit intervention"
msgstr "Eingriff bearbeiten"
#: intervention/forms/modalForms.py:29
msgid "Share link"
msgstr "Freigabelink"
#: intervention/forms/modalForms.py:31
msgid "Send this link to users who you want to have writing access on the data"
msgstr "Andere Nutzer erhalten über diesen Link Zugriff auf die Daten"
#: intervention/forms/modalForms.py:41
msgid "Add user to share with"
msgstr "Nutzer direkt hinzufügen"
#: intervention/forms/modalForms.py:43
msgid ""
"Multiple selection possible - You can only select users which do not already "
"have access. Enter the full username."
msgstr ""
"Mehrfachauswahl möglich - Sie können nur Nutzer wählen, für die der Eintrag "
"noch nicht freigegeben wurde. Geben Sie den ganzen Nutzernamen an."
#: intervention/forms/modalForms.py:59
msgid "Remove check to remove access for this user"
msgstr "Wählen Sie die Nutzer ab, die keinen Zugriff mehr haben sollen"
#: intervention/forms/modalForms.py:71
msgid "Share settings for {}"
msgstr "Freigabe Einstellungen für {}"
#: intervention/forms/modalForms.py:128
msgid "Date of revocation"
msgstr "Datum des Widerspruchs"
#: intervention/forms/modalForms.py:139
#: intervention/templates/intervention/detail/includes/revocation.html:35
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
#: intervention/forms/modalForms.py:142
msgid "Must be smaller than 15 Mb"
msgstr "Muss kleiner als 15 Mb sein"
#: intervention/forms/modalForms.py:167
#: intervention/templates/intervention/detail/includes/revocation.html:18
msgid "Add revocation"
msgstr "Widerspruch hinzufügen"
#: intervention/forms/modalForms.py:224
msgid "Checked intervention data"
msgstr "Eingriffsdaten geprüft"
#: intervention/forms/modalForms.py:230
msgid "Checked compensations data and payments"
msgstr "Kompensationen und Zahlungen geprüft"
#: intervention/forms/modalForms.py:239
#: intervention/templates/intervention/detail/includes/controls.html:19
msgid "Run check"
msgstr "Prüfung vornehmen"
#: intervention/forms/modalForms.py:240 konova/forms.py:514
msgid ""
"I, {} {}, confirm that all necessary control steps have been performed by "
"myself."
msgstr ""
"Ich, {} {}, bestätige, dass die notwendigen Kontrollschritte durchgeführt "
"wurden:"
#: intervention/forms/modalForms.py:324
msgid "Only recorded accounts can be selected for deductions"
msgstr "Nur verzeichnete Ökokonten können für Abbuchungen verwendet werden."
#: intervention/forms/modalForms.py:351
msgid "Only shared interventions can be selected"
msgstr "Nur freigegebene Eingriffe können gewählt werden"
#: intervention/forms/modalForms.py:364
msgid "New Deduction"
msgstr "Neue Abbuchung"
#: intervention/forms/modalForms.py:365
msgid "Enter the information for a new deduction from a chosen eco-account"
msgstr "Geben Sie die Informationen für eine neue Abbuchung ein."
#: intervention/forms/modalForms.py:408
msgid ""
"Eco-account {} is not recorded yet. You can only deduct from recorded "
"accounts."
msgstr ""
"Ökokonto {} ist noch nicht verzeichnet. Abbuchungen können nur von "
"verzeichneten Ökokonten erfolgen."
#: intervention/forms/modalForms.py:418
msgid ""
"The account {} has not enough surface for a deduction of {} m². There are "
"only {} m² left"
msgstr ""
"Das Ökokonto {} hat für eine Abbuchung von {} m² nicht ausreichend "
"Restfläche. Es stehen noch {} m² zur Verfügung."
#: intervention/templates/intervention/detail/includes/compensations.html:14
msgid "Add new compensation"
msgstr "Neue Kompensation hinzufügen"
#: intervention/templates/intervention/detail/includes/compensations.html:55
msgid "Remove compensation"
msgstr "Kompensation entfernen"
#: intervention/templates/intervention/detail/includes/deductions.html:28
msgid "Account Identifier"
msgstr "Ökokonto Kennung"
#: intervention/templates/intervention/detail/includes/deductions.html:47
msgid "Eco-account deleted! Deduction invalid!"
msgstr "Ökokonto gelöscht! Abbuchung ungültig!"
#: intervention/templates/intervention/detail/includes/deductions.html:47
msgid "Eco-account not recorded! Deduction invalid!"
msgstr "Ökokonto nicht verzeichnet! Abbuchung ungültig!"
#: intervention/templates/intervention/detail/includes/payments.html:8
#: intervention/templates/intervention/report/report.html:73
msgid "Payments"
msgstr "Ersatzzahlungen"
#: intervention/templates/intervention/detail/includes/payments.html:14
msgid "Add new payment"
msgstr "Neue Zahlung hinzufügen"
#: intervention/templates/intervention/detail/includes/payments.html:28
msgctxt "money"
msgid "Amount"
msgstr "Betrag"
#: intervention/templates/intervention/detail/includes/payments.html:59
msgid "Edit payment"
msgstr "Zahlung bearbeitet"
#: intervention/templates/intervention/detail/includes/payments.html:62
msgid "Remove payment"
msgstr "Zahlung entfernen"
#: intervention/templates/intervention/detail/includes/revocation.html:8
#: intervention/templates/intervention/detail/view.html:104
msgid "Revocations"
msgstr "Widersprüche"
#: intervention/templates/intervention/detail/includes/revocation.html:32
msgctxt "Revocation"
msgid "From"
msgstr "Vom"
#: intervention/templates/intervention/detail/includes/revocation.html:58
msgid "Revocation"
msgstr "Widerspruch"
#: intervention/templates/intervention/detail/includes/revocation.html:69
msgid "Edit revocation"
msgstr "Widerspruch bearbeiten"
#: intervention/templates/intervention/detail/includes/revocation.html:72
msgid "Remove revocation"
msgstr "Widerspruch entfernen"
#: intervention/templates/intervention/detail/view.html:103
msgid "Exists"
msgstr "vorhanden"
#: intervention/templates/intervention/report/report.html:62
msgid "Deductions of eco-accounts"
msgstr "Abbuchungen von Ökokonten"
#: intervention/templates/intervention/report/report.html:76
msgid "Exist"
msgstr "Vorhanden"
#: intervention/utils/quality.py:70
#: templates/table/revocation_warning_col.html:5
msgid "Revocations exists"
msgstr "Widersprüche liegen vor"
#: intervention/utils/quality.py:76
msgid "Binding date"
msgstr "Datum Bestandskraft"
#: intervention/utils/quality.py:79
msgid "Laws"
msgstr "Gesetze"
#: intervention/utils/quality.py:101
msgid "No compensation of any type found (Compensation, Payment, Deduction)"
msgstr ""
"Kein Ausgleich jeglicher Art gefunden (Kompensation, Ersatzzahlung, "
"Abbuchung)"
#: intervention/views.py:51
msgid "Interventions - Overview"
msgstr "Eingriffe - Übersicht"
#: intervention/views.py:84
3 years ago
msgid "Intervention {} added"
msgstr "Eingriff {} hinzugefügt"
#: intervention/views.py:315
msgid "Intervention {} edited"
msgstr "Eingriff {} bearbeitet"
3 years ago
#: intervention/views.py:351
msgid "{} removed"
msgstr "{} entfernt"
#: intervention/views.py:484
msgid "Check performed"
msgstr "Prüfung durchgeführt"
#: intervention/views.py:635
msgid "There are errors on this intervention:"
msgstr "Es liegen Fehler in diesem Eingriff vor:"
#: konova/decorators.py:30
3 years ago
msgid "You need to be staff to perform this action!"
msgstr "Hierfür müssen Sie Mitarbeiter sein!"
#: konova/decorators.py:45
3 years ago
msgid "You need to be administrator to perform this action!"
msgstr "Hierfür müssen Sie Administrator sein!"
#: konova/decorators.py:63
msgid ""
"+++ Attention: You are not part of any group. You won't be able to create, "
"edit or do anything. Please contact an administrator. +++"
msgstr ""
"+++ Achtung: Ihr Account ist keiner Rechtegruppe zugewiesen. Sie können "
"somit nichts eingeben, bearbeiten oder sonstige Aktionen ausführen. "
"Kontaktieren Sie bitte einen Administrator. +++"
#: konova/filters/mixins.py:57
msgid "File number"
msgstr "Aktenzeichen"
#: konova/filters/mixins.py:58
msgid "Search for file number"
msgstr "Nach Aktenzeichen suchen"
#: konova/filters/mixins.py:85
msgid "District"
msgstr "Kreis"
#: konova/filters/mixins.py:86
msgid "Search for district"
msgstr "Nach Kreis suchen"
#: konova/filters/mixins.py:99
msgid "Search for parcel gmrkng"
msgstr "Nach Gemarkung suchen"
#: konova/filters/mixins.py:111
#: konova/templates/konova/includes/parcels.html:18
msgid "Parcel"
msgstr "Flur"
#: konova/filters/mixins.py:112
msgid "Search for parcel"
msgstr "Nach Flur suchen"
#: konova/filters/mixins.py:124
#: konova/templates/konova/includes/parcels.html:19
msgid "Parcel counter"
msgstr "Flurstückzähler"
#: konova/filters/mixins.py:125
msgid "Search for parcel counter"
msgstr "Nach Flurstückzähler suchen"
#: konova/filters/mixins.py:138
#: konova/templates/konova/includes/parcels.html:20
msgid "Parcel number"
msgstr "Flurstücknenner"
#: konova/filters/mixins.py:139
msgid "Search for parcel number"
msgstr "Nach Flurstücknenner suchen"
#: konova/filters/mixins.py:269
msgid "Show unshared"
msgstr "Nicht freigegebene anzeigen"
#: konova/filters/mixins.py:314
msgid "Show recorded"
msgstr "Verzeichnete anzeigen"
#: konova/filters/mixins.py:364
msgid "Search for registration office"
msgstr "Nach Zulassungsbehörde suchen"
#: konova/filters/mixins.py:396
msgid "Search for conservation office"
msgstr "Nch Eintragungsstelle suchen"
#: konova/forms.py:39 templates/form/collapsable/form.html:62
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
#: konova/forms.py:71
3 years ago
msgid "Not editable"
msgstr "Nicht editierbar"
#: konova/forms.py:142 konova/forms.py:314
3 years ago
msgid "Confirm"
msgstr "Bestätige"
3 years ago
#: konova/forms.py:154 konova/forms.py:323
3 years ago
msgid "Remove"
msgstr "Löschen"
3 years ago
#: konova/forms.py:156
3 years ago
msgid "You are about to remove {} {}"
msgstr "Sie sind dabei {} {} zu löschen"
#: konova/forms.py:243 konova/utils/quality.py:44 konova/utils/quality.py:46
#: templates/form/collapsable/form.html:45
msgid "Geometry"
msgstr "Geometrie"
#: konova/forms.py:324
msgid "Are you sure?"
msgstr "Sind Sie sicher?"
#: konova/forms.py:370
msgid "When has this file been created? Important for photos."
msgstr "Wann wurde diese Datei erstellt oder das Foto aufgenommen?"
#: konova/forms.py:381
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/fields/files.py:231
msgid "File"
msgstr "Datei"
#: konova/forms.py:383
msgid "Allowed formats: pdf, jpg, png. Max size 15 MB."
msgstr "Formate: pdf, jpg, png. Maximal 15 MB."
#: konova/forms.py:449
msgid "Added document"
msgstr "Dokument hinzugefügt"
#: konova/forms.py:505
msgid "Confirm record"
msgstr "Verzeichnen bestätigen"
#: konova/forms.py:513
msgid "Record data"
msgstr "Daten verzeichnen"
#: konova/forms.py:520
msgid "Confirm unrecord"
msgstr "Entzeichnen bestätigen"
#: konova/forms.py:521
msgid "Unrecord data"
msgstr "Daten entzeichnen"
#: konova/forms.py:522
msgid "I, {} {}, confirm that this data must be unrecorded."
msgstr ""
"Ich, {} {}, bestätige, dass diese Daten wieder entzeichnet werden müssen."
#: konova/management/commands/setup_data.py:26
msgid "On shared access gained"
msgstr "Wenn mir eine Freigabe zu Daten erteilt wird"
#: konova/management/commands/setup_data.py:27
msgid "On shared access removed"
msgstr "Wenn mir eine Freigabe zu Daten entzogen wird"
#: konova/management/commands/setup_data.py:28
msgid "On shared data recorded"
msgstr "Wenn meine freigegebenen Daten verzeichnet wurden"
#: konova/management/commands/setup_data.py:29
msgid "On shared data deleted"
msgstr "Wenn meine freigegebenen Daten gelöscht wurden"
#: konova/management/commands/setup_data.py:30
msgid "On shared data checked"
msgstr "Wenn meine freigegebenen Daten geprüft wurden"
#: konova/models/deadline.py:18
msgid "Finished"
msgstr "Umgesetzt bis"
#: konova/models/deadline.py:19
msgid "Maintain"
msgstr "Unterhaltung bis"
#: konova/models/deadline.py:20
msgid "Control"
msgstr "Kontrolle am"
#: konova/models/deadline.py:21
msgid "Other"
msgstr "Sonstige"
#: konova/sub_settings/django_settings.py:159
msgid "German"
msgstr ""
#: konova/sub_settings/django_settings.py:160
msgid "English"
msgstr ""
#: konova/templates/konova/includes/parcels.html:3
msgid "Spatial reference"
msgstr "Raumreferenz"
#: konova/templates/konova/includes/parcels.html:8
msgid ""
"\n"
" If the geometry is not empty, the parcels are currently "
"recalculated. Please refresh this page in a few moments.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Falls die Geometrie nicht leer ist, werden die Flurstücke aktuell berechnet. "
"Bitte laden Sie diese Seite in ein paar Augenblicken erneut... \n"
" "
#: konova/templates/konova/includes/parcels.html:16
msgid "Kreis"
msgstr "Kreis"
#: konova/templates/konova/includes/parcels.html:17
msgid "Gemarkung"
msgstr "Gemarkung"
#: konova/templates/konova/includes/quickstart/compensations.html:20
#: konova/templates/konova/includes/quickstart/ecoaccounts.html:20
#: konova/templates/konova/includes/quickstart/interventions.html:20
msgid "Shared with you"
msgstr "Für Sie freigegeben"
#: konova/templates/konova/includes/quickstart/compensations.html:28
#: konova/templates/konova/includes/quickstart/ecoaccounts.html:30
#: konova/templates/konova/includes/quickstart/interventions.html:28
msgid "Create"
msgstr "Neu"
#: konova/templates/konova/includes/quickstart/compensations.html:33
#: konova/templates/konova/includes/quickstart/ecoaccounts.html:35
#: konova/templates/konova/includes/quickstart/interventions.html:33
msgid "Show"
msgstr "Anzeigen"
#: konova/templates/konova/widgets/generate-content-input.html:6
msgid "Generate new"
msgstr "Neu generieren"
#: konova/templates/konova/widgets/text-to-clipboard-input.html:6
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "In Zwischenablage kopieren"
#: konova/templates/konova/widgets/text-to-clipboard-input.html:16
msgid "Copied to clipboard"
msgstr "In Zwischenablage kopiert"
#: konova/utils/mailer.py:68
msgid "{} - Shared access removed"
msgstr "{} - Zugriff entzogen"
#: konova/utils/mailer.py:91
msgid "{} - Shared access given"
msgstr "{} - Zugriff freigegeben"
#: konova/utils/mailer.py:114
msgid "{} - Shared data recorded"
msgstr "{} - Freigegebene Daten verzeichnet"
#: konova/utils/mailer.py:137
msgid "{} - Shared data unrecorded"
msgstr "{} - Freigegebene Daten entzeichnet"
#: konova/utils/mailer.py:160
msgid "{} - Shared data deleted"
msgstr "{} - Freigegebene Daten gelöscht"
#: konova/utils/mailer.py:183
msgid "{} - Shared data checked"
msgstr "{} - Freigegebene Daten geprüft"
#: konova/utils/mailer.py:204 templates/email/api/verify_token.html:4
msgid "Request for new API token"
msgstr "Anfrage für neuen API Token"
#: konova/utils/message_templates.py:11
msgid "There was an error on this form."
msgstr "Es gab einen Fehler im Formular."
#: konova/utils/message_templates.py:12
msgid "Invalid parameters"
msgstr "Parameter ungültig"
#: konova/utils/message_templates.py:13
msgid "There are errors in this intervention."
msgstr "Es liegen Fehler in diesem Eingriff vor:"
#: konova/utils/message_templates.py:14
msgid ""
"The identifier '{}' had to be changed to '{}' since another entry has been "
"added in the meanwhile, which uses this identifier"
msgstr ""
"Die Kennung '{}' musste zu '{}' geändert werden, da ein anderer Eintrag in "
"der Zwischenzeit angelegt wurde, welcher diese Kennung nun bereits verwendet"
#: konova/utils/message_templates.py:15
msgid "This data is not shared with you"
msgstr "Diese Daten sind für Sie nicht freigegeben"
#: konova/utils/message_templates.py:16
msgid ""
"Remember: This data has not been shared with you, yet. This means you can "
"only read but can not edit or perform any actions like running a check or "
"recording."
msgstr ""
"Beachten Sie: Diese Daten sind für Sie noch nicht freigegeben worden. Das "
"bedeutet, dass Sie nur lesenden Zugriff hierauf haben und weder bearbeiten, "
"noch Prüfungen durchführen oder verzeichnen können."
#: konova/utils/message_templates.py:17
msgid "You need to be part of another user group."
msgstr "Hierfür müssen Sie einer anderen Nutzergruppe angehören!"
#: konova/utils/message_templates.py:19
msgid "Status of Checked and Recorded reseted"
msgstr "'Geprüft'/'Verzeichnet' wurde zurückgesetzt"
#: konova/utils/message_templates.py:22
msgid "Unsupported file type"
msgstr "Dateiformat nicht unterstützt"
#: konova/utils/message_templates.py:23
msgid "File too large"
msgstr "Datei zu groß"
#: konova/utils/message_templates.py:26
msgid ""
"Action canceled. Eco account is recorded or deductions exist. Only "
"conservation office member can perform this action."
msgstr ""
"Aktion abgebrochen. Ökokonto ist bereits verzeichnet oder Abbuchungen liegen "
"vor. Nur Eintragungsstellennutzer können diese Aktion jetzt durchführen."
#: konova/utils/message_templates.py:29
msgid "Compensation {} added"
msgstr "Kompensation {} hinzugefügt"
#: konova/utils/message_templates.py:30
msgid "Compensation {} removed"
msgstr "Kompensation {} entfernt"
#: konova/utils/message_templates.py:32
msgid "Added compensation action"
msgstr "Maßnahme hinzugefügt"
#: konova/utils/message_templates.py:33
msgid "Added compensation state"
msgstr "Zustand hinzugefügt"
#: konova/utils/message_templates.py:36
msgid "State removed"
msgstr "Zustand gelöscht"
#: konova/utils/message_templates.py:37
msgid "State edited"
msgstr "Zustand bearbeitet"
#: konova/utils/message_templates.py:38
msgid "State added"
msgstr "Zustand hinzugefügt"
#: konova/utils/message_templates.py:41
msgid "Action added"
msgstr "Maßnahme hinzugefügt"
#: konova/utils/message_templates.py:42
msgid "Action edited"
msgstr "Maßnahme bearbeitet"
#: konova/utils/message_templates.py:43
msgid "Action removed"
msgstr "Maßnahme entfernt"
#: konova/utils/message_templates.py:46
msgid "Deduction added"
msgstr "Abbuchung hinzugefügt"
#: konova/utils/message_templates.py:47
msgid "Deduction edited"
msgstr "Abbuchung bearbeitet"
#: konova/utils/message_templates.py:48
msgid "Deduction removed"
msgstr "Abbuchung entfernt"
#: konova/utils/message_templates.py:51
msgid "Deadline added"
msgstr "Frist/Termin hinzugefügt"
#: konova/utils/message_templates.py:52
msgid "Deadline edited"
msgstr "Frist/Termin bearbeitet"
#: konova/utils/message_templates.py:53
msgid "Deadline removed"
msgstr "Frist/Termin gelöscht"
#: konova/utils/message_templates.py:56
msgid "Payment added"
msgstr "Zahlung hinzugefügt"
#: konova/utils/message_templates.py:57
msgid "Payment edited"
msgstr "Zahlung bearbeitet"
#: konova/utils/message_templates.py:58
msgid "Payment removed"
msgstr "Zahlung gelöscht"
#: konova/utils/message_templates.py:61
msgid "Revocation added"
msgstr "Widerspruch hinzugefügt"
#: konova/utils/message_templates.py:62
msgid "Revocation edited"
msgstr "Widerspruch bearbeitet"
#: konova/utils/message_templates.py:63
msgid "Revocation removed"
msgstr "Widerspruch entfernt"
#: konova/utils/message_templates.py:66
msgid "Document '{}' deleted"
msgstr "Dokument '{}' gelöscht"
#: konova/utils/message_templates.py:67
msgid "Document added"
msgstr "Dokument hinzugefügt"
#: konova/utils/message_templates.py:68
msgid "Document edited"
msgstr "Dokument bearbeitet"
#: konova/utils/message_templates.py:71
msgid "Edited general data"
msgstr "Allgemeine Daten bearbeitet"
#: konova/utils/message_templates.py:72
msgid "Added deadline"
msgstr "Frist/Termin hinzugefügt"
#: konova/utils/message_templates.py:75
msgid "Geometry conflict detected with {}"
msgstr "Geometriekonflikt mit folgenden Einträgen erkannt: {}"
#: konova/utils/message_templates.py:78
msgid "This intervention has {} revocations"
msgstr "Dem Eingriff liegen {} Widersprüche vor"
#: konova/utils/messenger.py:70
msgid "{} checked"
msgstr "{} geprüft"
#: konova/utils/messenger.py:72
msgid "<a href=\"{}\">Check it out</a>"
msgstr "<a href=\"{}\">Schauen Sie rein</a>"
#: konova/utils/messenger.py:73
msgid "{} has been checked successfully by user {}! {}"
msgstr "{} wurde erfolgreich vom Nutzer {} geprüft! {}"
#: konova/utils/quality.py:32
msgid "missing"
msgstr "fehlt"
#: konova/views.py:96 templates/navbars/navbar.html:16
msgid "Home"
msgstr "Home"
#: news/models.py:12
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#: news/models.py:13
msgid "Info"
msgstr ""
#: news/models.py:14
msgid "Warning"
msgstr "Warnung"
#: news/templates/news/dashboard-news.html:12 news/templates/news/index.html:19
msgid "Published on"
msgstr "Veröffentlicht am"
3 years ago
#: news/templates/news/dashboard-news.html:22
msgid "Older ..."
msgstr "Ältere ..."
3 years ago
#: news/templates/news/index.html:8
msgid "All"
msgstr "Alle"
#: news/templates/news/index.html:9 news/views.py:34
msgid "News"
msgstr "Neuigkeiten"
#: templates/404.html:7
msgid "Not found"
msgstr "Nicht gefunden"
#: templates/404.html:10
msgid "The requested data does not exist."
msgstr "Die angeforderten Daten existieren nicht."
#: templates/500.html:7
msgid "Server Error"
msgstr ""
#: templates/500.html:10
msgid "Something happened. We are working on it!"
msgstr "Irgendetwas ist passiert. Wir arbeiten daran!"
#: templates/email/api/verify_token.html:7
msgid "Hello support"
msgstr "Hallo Support"
#: templates/email/api/verify_token.html:9
msgid "you need to verify the API token for user"
msgstr "Sie müssen einen API Token für folgenden Nutzer freischalten"
#: templates/email/api/verify_token.html:15
msgid ""
"If unsure, please contact the user. The API token can not be used until you "
"activated it in the admin backend."
msgstr ""
"Falls Sie sich unsicher sind, kontaktieren Sie den Nutzer vorher. Der API "
"Token kann so lange nicht verwendet werden, wie er noch nicht von Ihnen im "
"Admin Backend aktiviert worden ist."
#: templates/email/api/verify_token.html:18
#: templates/email/checking/shared_data_checked.html:19
#: templates/email/deleting/shared_data_deleted.html:19
#: templates/email/recording/shared_data_recorded.html:19
#: templates/email/recording/shared_data_unrecorded.html:19
#: templates/email/sharing/shared_access_given.html:20
#: templates/email/sharing/shared_access_removed.html:20
msgid "Best regards"
msgstr "Beste Grüße"
#: templates/email/checking/shared_data_checked.html:4
msgid "Shared data checked"
msgstr "Freigegebene Daten geprüft"
#: templates/email/checking/shared_data_checked.html:8
#: templates/email/deleting/shared_data_deleted.html:8
#: templates/email/recording/shared_data_recorded.html:8
#: templates/email/recording/shared_data_unrecorded.html:8
#: templates/email/sharing/shared_access_given.html:8
#: templates/email/sharing/shared_access_removed.html:8
msgid "Hello "
msgstr "Hallo "
#: templates/email/checking/shared_data_checked.html:10
msgid "the following dataset has just been checked"
msgstr "der folgende Datensatz wurde soeben geprüft "
#: templates/email/checking/shared_data_checked.html:16
msgid ""
"This means, the responsible registration office just confirmed the "
"correctness of this dataset."
msgstr ""
"Das bedeutet, dass die zuständige Zulassungsbehörde die Korrektheit des "
"Datensatzes soeben bestätigt hat."
#: templates/email/deleting/shared_data_deleted.html:4
msgid "Shared data deleted"
msgstr "Freigegebene Daten gelöscht"
#: templates/email/deleting/shared_data_deleted.html:10
msgid "the following dataset has just been deleted"
msgstr "der folgende Datensatz wurde soeben gelöscht "
#: templates/email/deleting/shared_data_deleted.html:16
msgid ""
"If this should not have been happened, please contact us. See the signature "
"for details."
msgstr ""
"Falls das nicht hätte passieren dürfen, kontaktieren Sie uns bitte. In der E-"
"mail Signatur finden Sie weitere Kontaktinformationen."
#: templates/email/recording/shared_data_recorded.html:4
msgid "Shared data recorded"
msgstr "Freigegebene Daten verzeichnet"
#: templates/email/recording/shared_data_recorded.html:10
msgid "the following dataset has just been recorded"
msgstr "der folgende Datensatz wurde soeben verzeichnet "
#: templates/email/recording/shared_data_recorded.html:16
msgid "This means the data is now publicly available, e.g. in LANIS"
msgstr ""
"Das bedeutet, dass die Daten nun öffentlich verfügbar sind, z.B. im LANIS."
#: templates/email/recording/shared_data_recorded.html:26
msgid ""
"Please note: Recorded intervention means the compensations are recorded as "
"well."
msgstr ""
"Bitte beachten Sie: Verzeichnete Eingriffe bedeuten, dass auch die "
"zugehörigen Kompensationen automatisch verzeichnet sind."
#: templates/email/recording/shared_data_unrecorded.html:4
msgid "Shared data unrecorded"
msgstr "Freigegebene Daten entzeichnet"
#: templates/email/recording/shared_data_unrecorded.html:10
msgid "the following dataset has just been unrecorded"
msgstr "der folgende Datensatz wurde soeben entzeichnet "
#: templates/email/recording/shared_data_unrecorded.html:16
msgid "This means the data is no longer publicly available."
msgstr "Das bedeutet, dass die Daten nicht länger öffentlich verfügbar sind."
#: templates/email/recording/shared_data_unrecorded.html:26
msgid ""
"Please note: Unrecorded intervention means the compensations are unrecorded "
"as well."
msgstr ""
"Bitte beachten Sie: Entzeichnete Eingriffe bedeuten, dass auch die "
"zugehörigen Kompensationen automatisch entzeichnet worden sind."
#: templates/email/sharing/shared_access_given.html:4
msgid "Access shared"
msgstr "Zugriff freigegeben"
#: templates/email/sharing/shared_access_given.html:10
msgid "the following dataset has just been shared with you"
msgstr "der folgende Datensatz wurde soeben für Sie freigegeben "
#: templates/email/sharing/shared_access_given.html:16
msgid "This means you can now edit this dataset."
msgstr "Das bedeutet, dass Sie diesen Datensatz nun auch bearbeiten können."
#: templates/email/sharing/shared_access_given.html:17
msgid ""
"The shared dataset appears now by default on your overview for this dataset "
"type."
msgstr ""
"Der freigegebene Datensatz ist nun standardmäßig in Ihrer Übersicht für den "
"Datensatztyp im KSP gelistet."
#: templates/email/sharing/shared_access_given.html:27
msgid ""
"Please note: Shared access on an intervention means you automatically have "
"editing access to related compensations."
msgstr ""
"Bitte beachten Sie: Freigegebener Zugriff auf einen Eingriff bedeutet, dass "
"Sie automatisch auch Zugriff auf die zugehörigen Kompensationen erhalten "
"haben."
#: templates/email/sharing/shared_access_removed.html:4
msgid "Shared access removed"
msgstr "Freigegebener Zugriff entzogen"
#: templates/email/sharing/shared_access_removed.html:10
msgid ""
"your shared access, including editing, has been revoked for the dataset "
msgstr ""
"Ihnen wurde soeben der bearbeitende Zugriff auf den folgenden Datensatz "
"entzogen: "
#: templates/email/sharing/shared_access_removed.html:16
msgid "However, you are still able to view the dataset content."
msgstr "Sie können den Datensatz aber immer noch im KSP einsehen."
#: templates/email/sharing/shared_access_removed.html:17
msgid ""
"Please use the provided search filter on the dataset`s overview pages to "
"find them."
msgstr ""
"Nutzen Sie hierzu einfach die entsprechenden Suchfilter auf den "
"Übersichtsseiten"
#: templates/email/signature.html:6
msgid "Please do not reply on this mail."
msgstr "Bitte antworten Sie nicht auf diese Mail."
#: templates/email/signature.html:8
msgid "If needed, please contact "
msgstr "Bei Rückfragen, wenden Sie sich bitte an "
#: templates/footer.html:6
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"
#: templates/footer.html:9
msgid "Impressum"
msgstr ""
#: templates/footer.html:12
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
3 years ago
#: templates/form/collapsable/form.html:14
msgid ""
"\n"
" First enter the most basic data. Of course you can "
"change everything later.\n"
" All further data, like documents or further details, can "
"be added in the detail view after saving\n"
" your new entry.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Geben Sie zunächst die grundlegenden Daten ein. Sie können diese später "
"immer noch ändern.\n"
"Alle weiteren Daten, wie Dokumente oder weitere Details, können nach dem "
"Speichern des neuen Eintrags hinzugefügt werden.\n"
" "
#: templates/form/collapsable/form.html:20
msgid "Open the input topic with a simple click."
msgstr "Mit einem Linksklick öffnen Sie den jeweiligen Formularbereich."
#: templates/form/collapsable/form.html:30
msgid "General data"
msgstr "Allgemeine Daten"
#: templates/form/collapsable/form.html:58
#: templates/form/table/generic_table_form.html:24
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: templates/form/table/generic_table_form_body.html:24
msgid "Fields with * are required."
msgstr "* sind Pflichtfelder."
#: templates/generic_index.html:39
msgid "New entry"
msgstr "Neuer Eintrag"
#: templates/generic_index.html:41
msgid "New"
msgstr "Neu"
#: templates/generic_index.html:56
msgid "Search for keywords"
msgstr "Nach Schlagwörtern suchen"
#: templates/generic_index.html:56
msgid "Search"
msgstr "Suchen"
#: templates/generic_index.html:57
msgid "Start search"
msgstr "Starte Suche"
#: templates/generic_index.html:69
msgid "Results per page"
msgstr "Treffer pro Seite"
#: templates/generic_index.html:93 templates/generic_index.html:118
msgid "Filter"
msgstr ""
#: templates/generic_index.html:120
msgid "Apply filter"
msgstr "Filter anwenden"
#: templates/log.html:7
msgid "Timestamp"
msgstr "Zeitpunkt"
#: templates/log.html:13
msgid "Details"
msgstr ""
#: templates/log.html:16
msgid "User"
msgstr "Nutzer"
#: templates/map/geom_form.html:9
msgid "No geometry added, yet."
msgstr "Keine Geometrie vorhanden"
#: templates/navbars/navbar.html:4
msgid "Kompensationsverzeichnis Service Portal"
msgstr ""
3 years ago
#: templates/navbars/navbar.html:5
msgid "KSP"
msgstr ""
3 years ago
#: templates/navbars/navbar.html:40
msgid "More"
msgstr "Mehr"
3 years ago
#: templates/navbars/navbar.html:44
msgid "Reports"
msgstr "Berichte"
#: templates/navbars/navbar.html:56 user/templates/user/index.html:31
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
#: templates/navbars/navbar.html:57
msgid "Logout"
msgstr "Abmelden"
#: templates/report/unavailable.html:6
msgid "Unrecorded data"
msgstr "Daten nicht veröffentlicht"
#: templates/report/unavailable.html:9
msgid ""
"\n"
" The data you want to see is not recorded and might still be work "
"in progress. Please come back another time.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Diese Daten sind noch nicht veröffentlicht und können daher "
"aktuell nicht eingesehen werden. Schauen Sie zu einem späteren Zeitpunkt "
"wieder vorbei. \n"
" "
#: templates/table/gmrkng_col.html:6
msgid ""
"If the geometry is not empty, the parcels are currently recalculated. Please "
"refresh this page in a few moments."
msgstr ""
"Falls die Geometrie nicht leer ist, werden die Flurstücke aktuell berechnet. "
"Bitte laden Sie diese Seite in ein paar Augenblicken erneut..."
#: user/forms.py:27
msgid "Notifications"
msgstr "Benachrichtigungen"
#: user/forms.py:29
msgid "Select the situations when you want to receive a notification"
msgstr "Wann wollen Sie per E-Mail benachrichtigt werden?"
#: user/forms.py:41
msgid "Edit notifications"
msgstr "Benachrichtigungen bearbeiten"
#: user/forms.py:76 user/templates/user/index.html:9
msgid "Username"
msgstr "Nutzername"
#: user/forms.py:87
msgid "Person name"
msgstr "Name"
#: user/forms.py:98 user/templates/user/index.html:17
msgid "E-Mail"
msgstr ""
#: user/forms.py:112
msgid "User contact data"
msgstr "Kontaktdaten"
#: user/forms.py:122
msgid "Token"
msgstr ""
#: user/forms.py:137
msgid "Create new token"
msgstr "Neuen Token generieren"
#: user/forms.py:138
msgid "A new token needs to be validated by an administrator!"
msgstr "Neue Tokens müssen durch Administratoren freigeschaltet werden!"
#: user/models/user_action.py:22
msgid "Unrecorded"
msgstr "Entzeichnet"
#: user/models/user_action.py:24
msgid "Edited"
msgstr "Bearbeitet"
#: user/models/user_action.py:25
msgid "Deleted"
msgstr "Gelöscht"
#: user/templates/user/includes/contact_modal_button.html:3
msgid "Show contact data"
msgstr "Zeige Kontaktdaten"
#: user/templates/user/index.html:13
msgid "Name"
msgstr ""
#: user/templates/user/index.html:21
msgid "Groups"
msgstr "Gruppen"
#: user/templates/user/index.html:34
msgid ""
"\n"
" Please note: Personal data can only be edited in the "
"login portal. The settings in here are KSP specific.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Achtung: Allgemeine Nutzerdaten können nur im "
"Loginportal geändert werden. Die folgenden Einstellungen sind KSP "
"spezifisch.\n"
" "
#: user/templates/user/index.html:42
msgid "Change default configuration for your KSP map"
msgstr "Karteneinstellungen ändern"
#: user/templates/user/index.html:45
msgid "Map settings"
msgstr "Karte"
#: user/templates/user/index.html:50
msgid "Change notification configurations"
msgstr "Benachrichtigungseinstellungen ändern"
#: user/templates/user/index.html:53
msgid "Notification settings"
msgstr "Benachrichtigungen"
#: user/templates/user/index.html:58
msgid "See or edit your API token"
msgstr "API token einsehen oder neu generieren"
#: user/templates/user/index.html:61
msgid "API"
msgstr ""
#: user/templates/user/token.html:6
msgid "API settings"
msgstr "API Einstellungen"
#: user/templates/user/token.html:10
msgid "Current token"
msgstr "Aktueller Token"
#: user/templates/user/token.html:14
msgid "Authenticated by admins"
msgstr "Von Admin freigeschaltet"
#: user/templates/user/token.html:18
msgid "Token has been verified and can be used"
msgstr "Token wurde freigeschaltet und kann verwendet werden"
#: user/templates/user/token.html:20
msgid "Token waiting for verification"
msgstr "Token noch nicht freigeschaltet"
#: user/templates/user/token.html:24
msgid "Valid until"
msgstr "Läuft ab am"
#: user/views.py:31
msgid "User settings"
msgstr "Einstellungen"
#: user/views.py:57
msgid "Notifications edited"
msgstr "Benachrichtigungen bearbeitet"
#: user/views.py:69
msgid "User notifications"
msgstr "Benachrichtigungen"
#: user/views.py:92
msgid "New token generated. Administrators need to validate."
msgstr "Neuer Token generiert. Administratoren sind informiert."
#: user/views.py:103
msgid "User API token"
msgstr "API Nutzer Token"
#: venv/lib/python3.7/site-packages/bootstrap4/components.py:17
#: venv/lib/python3.7/site-packages/bootstrap4/templates/bootstrap4/form_errors.html:3
#: venv/lib/python3.7/site-packages/bootstrap4/templates/bootstrap4/messages.html:4
msgid "close"
msgstr "Schließen"
#: venv/lib/python3.7/site-packages/click/_termui_impl.py:496
#, python-brace-format
msgid "{editor}: Editing failed"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/click/_termui_impl.py:500
#, python-brace-format
msgid "{editor}: Editing failed: {e}"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/click/_unicodefun.py:20
msgid ""
"Click will abort further execution because Python was configured to use "
"ASCII as encoding for the environment. Consult https://click.palletsprojects."
"com/unicode-support/ for mitigation steps."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/click/_unicodefun.py:56
msgid ""
"Additional information: on this system no suitable UTF-8 locales were "
"discovered. This most likely requires resolving by reconfiguring the locale "
"system."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/click/_unicodefun.py:65
msgid ""
"This system supports the C.UTF-8 locale which is recommended. You might be "
"able to resolve your issue by exporting the following environment variables:"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/click/_unicodefun.py:75
#, python-brace-format
msgid ""
"This system lists some UTF-8 supporting locales that you can pick from. The "
"following suitable locales were discovered: {locales}"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/click/_unicodefun.py:93
msgid ""
"Click discovered that you exported a UTF-8 locale but the locale system "
"could not pick up from it because it does not exist. The exported locale is "
"{locale!r} but it is not supported."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/click/core.py:1095
msgid "Aborted!"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/click/core.py:1279
#: venv/lib/python3.7/site-packages/click/decorators.py:434
msgid "Show this message and exit."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/click/core.py:1308
#: venv/lib/python3.7/site-packages/click/core.py:1334
#, python-brace-format
msgid "(Deprecated) {text}"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/click/core.py:1351
msgid "Options"
msgstr "Optionen"
#: venv/lib/python3.7/site-packages/click/core.py:1375
#, python-brace-format
msgid "Got unexpected extra argument ({args})"
msgid_plural "Got unexpected extra arguments ({args})"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/click/core.py:1390
msgid "DeprecationWarning: The command {name!r} is deprecated."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/click/core.py:1607
msgid "Commands"
msgstr "Befehle"
#: venv/lib/python3.7/site-packages/click/core.py:1639
msgid "Missing command."
msgstr "Befehl fehlt"
#: venv/lib/python3.7/site-packages/click/core.py:1717
msgid "No such command {name!r}."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/click/core.py:2258
msgid "Value must be an iterable."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/click/core.py:2278
#, python-brace-format
msgid "Takes {nargs} values but 1 was given."
msgid_plural "Takes {nargs} values but {len} were given."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/click/core.py:2701
#, python-brace-format
msgid "env var: {var}"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/click/core.py:2724
msgid "(dynamic)"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/click/core.py:2735
#, python-brace-format
msgid "default: {default}"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/click/core.py:2748
msgid "required"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/click/decorators.py:339
#, python-format
msgid "%(prog)s, version %(version)s"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/click/decorators.py:403
msgid "Show the version and exit."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/click/exceptions.py:43
#: venv/lib/python3.7/site-packages/click/exceptions.py:79
#, python-brace-format
msgid "Error: {message}"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/click/exceptions.py:71
#, python-brace-format
msgid "Try '{command} {option}' for help."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/click/exceptions.py:120
#, python-brace-format
msgid "Invalid value: {message}"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/click/exceptions.py:122
#, python-brace-format
msgid "Invalid value for {param_hint}: {message}"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/click/exceptions.py:178
msgid "Missing argument"
msgstr "Argument fehlt"
#: venv/lib/python3.7/site-packages/click/exceptions.py:180
msgid "Missing option"
msgstr "Option fehlt"
#: venv/lib/python3.7/site-packages/click/exceptions.py:182
msgid "Missing parameter"
msgstr "Parameter fehlt"
#: venv/lib/python3.7/site-packages/click/exceptions.py:184
#, python-brace-format
msgid "Missing {param_type}"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/click/exceptions.py:191
#, python-brace-format
msgid "Missing parameter: {param_name}"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/click/exceptions.py:211
#, python-brace-format
msgid "No such option: {name}"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/click/exceptions.py:223
#, python-brace-format
msgid "Did you mean {possibility}?"
msgid_plural "(Possible options: {possibilities})"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/click/exceptions.py:261
msgid "unknown error"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/click/exceptions.py:268
msgid "Could not open file {filename!r}: {message}"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/click/parser.py:231
msgid "Argument {name!r} takes {nargs} values."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/click/parser.py:413
msgid "Option {name!r} does not take a value."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/click/parser.py:474
msgid "Option {name!r} requires an argument."
msgid_plural "Option {name!r} requires {nargs} arguments."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/click/shell_completion.py:316
msgid "Shell completion is not supported for Bash versions older than 4.4."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/click/shell_completion.py:322
msgid "Couldn't detect Bash version, shell completion is not supported."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/click/termui.py:161
msgid "Repeat for confirmation"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/click/termui.py:178
msgid "Error: The value you entered was invalid."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/click/termui.py:180
#, python-brace-format
msgid "Error: {e.message}"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/click/termui.py:191
msgid "Error: The two entered values do not match."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/click/termui.py:247
msgid "Error: invalid input"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/click/termui.py:798
msgid "Press any key to continue..."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/click/types.py:258
#, python-brace-format
msgid ""
"Choose from:\n"
"\t{choices}"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/click/types.py:290
msgid "{value!r} is not {choice}."
msgid_plural "{value!r} is not one of {choices}."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/click/types.py:380
msgid "{value!r} does not match the format {format}."
msgid_plural "{value!r} does not match the formats {formats}."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/click/types.py:402
msgid "{value!r} is not a valid {number_type}."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/click/types.py:458
#, python-brace-format
msgid "{value} is not in the range {range}."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/click/types.py:599
msgid "{value!r} is not a valid boolean."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/click/types.py:623
msgid "{value!r} is not a valid UUID."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/click/types.py:801
msgid "file"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/click/types.py:803
msgid "directory"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/click/types.py:805
msgid "path"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/click/types.py:851
msgid "{name} {filename!r} does not exist."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/click/types.py:860
msgid "{name} {filename!r} is a file."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/click/types.py:868
msgid "{name} {filename!r} is a directory."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/click/types.py:876
msgid "{name} {filename!r} is not writable."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/click/types.py:884
msgid "{name} {filename!r} is not readable."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/click/types.py:951
#, python-brace-format
msgid "{len_type} values are required, but {len_value} was given."
msgid_plural "{len_type} values are required, but {len_value} were given."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
3 years ago
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/contrib/messages/apps.py:7
msgid "Messages"
msgstr "Nachrichten"
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/contrib/sitemaps/apps.py:7
msgid "Site Maps"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/contrib/staticfiles/apps.py:9
msgid "Static Files"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/contrib/syndication/apps.py:7
msgid "Syndication"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/core/paginator.py:48
msgid "That page number is not an integer"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/core/paginator.py:50
msgid "That page number is less than 1"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/core/paginator.py:55
msgid "That page contains no results"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/core/validators.py:20
msgid "Enter a valid value."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/core/validators.py:91
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/forms/fields.py:671
msgid "Enter a valid URL."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/core/validators.py:145
msgid "Enter a valid integer."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/core/validators.py:156
msgid "Enter a valid email address."
msgstr ""
#. Translators: "letters" means latin letters: a-z and A-Z.
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/core/validators.py:230
msgid ""
"Enter a valid “slug” consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/core/validators.py:237
msgid ""
"Enter a valid “slug” consisting of Unicode letters, numbers, underscores, or "
"hyphens."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/core/validators.py:246
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/core/validators.py:266
msgid "Enter a valid IPv4 address."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/core/validators.py:251
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/core/validators.py:267
msgid "Enter a valid IPv6 address."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/core/validators.py:261
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/core/validators.py:265
msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/core/validators.py:295
msgid "Enter only digits separated by commas."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/core/validators.py:301
#, python-format
msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/core/validators.py:334
#, python-format
msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/core/validators.py:343
#, python-format
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/core/validators.py:353
#, python-format
msgid ""
"Ensure this value has at least %(limit_value)d character (it has "
"%(show_value)d)."
msgid_plural ""
"Ensure this value has at least %(limit_value)d characters (it has "
"%(show_value)d)."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/core/validators.py:368
#, python-format
msgid ""
"Ensure this value has at most %(limit_value)d character (it has "
"%(show_value)d)."
msgid_plural ""
"Ensure this value has at most %(limit_value)d characters (it has "
"%(show_value)d)."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/core/validators.py:387
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/forms/fields.py:292
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/forms/fields.py:327
msgid "Enter a number."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/core/validators.py:389
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %(max)s digit in total."
msgid_plural "Ensure that there are no more than %(max)s digits in total."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/core/validators.py:394
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %(max)s decimal place."
msgid_plural "Ensure that there are no more than %(max)s decimal places."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/core/validators.py:399
#, python-format
msgid ""
"Ensure that there are no more than %(max)s digit before the decimal point."
msgid_plural ""
"Ensure that there are no more than %(max)s digits before the decimal point."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/core/validators.py:461
#, python-format
msgid ""
"File extension “%(extension)s” is not allowed. Allowed extensions are: "
"%(allowed_extensions)s."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/core/validators.py:513
msgid "Null characters are not allowed."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/base.py:1190
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/forms/models.py:760
msgid "and"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/base.py:1192
#, python-format
msgid "%(model_name)s with this %(field_labels)s already exists."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:100
#, python-format
msgid "Value %(value)r is not a valid choice."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:101
msgid "This field cannot be null."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:102
msgid "This field cannot be blank."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:103
#, python-format
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
msgstr ""
#. Translators: The 'lookup_type' is one of 'date', 'year' or 'month'.
#. Eg: "Title must be unique for pub_date year"
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:107
#, python-format
msgid ""
"%(field_label)s must be unique for %(date_field_label)s %(lookup_type)s."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:126
#, python-format
msgid "Field of type: %(field_type)s"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:939
#, python-format
msgid "“%(value)s” value must be either True or False."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:940
#, python-format
msgid "“%(value)s” value must be either True, False, or None."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:942
msgid "Boolean (Either True or False)"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:983
#, python-format
msgid "String (up to %(max_length)s)"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1047
msgid "Comma-separated integers"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1096
#, python-format
msgid ""
"“%(value)s” value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD "
"format."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1098
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1241
#, python-format
msgid ""
"“%(value)s” value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid "
"date."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1101
msgid "Date (without time)"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1239
#, python-format
msgid ""
"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[."
"uuuuuu]][TZ] format."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1243
#, python-format
msgid ""
"“%(value)s” value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]"
"[TZ]) but it is an invalid date/time."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1247
msgid "Date (with time)"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1395
#, python-format
msgid "“%(value)s” value must be a decimal number."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1397
msgid "Decimal number"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1536
#, python-format
msgid ""
"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in [DD] [[HH:]MM:]ss[."
"uuuuuu] format."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1539
msgid "Duration"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1589
msgid "Email address"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1612
msgid "File path"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1678
#, python-format
msgid "“%(value)s” value must be a float."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1680
msgid "Floating point number"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1718
#, python-format
msgid "“%(value)s” value must be an integer."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1720
msgid "Integer"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1803
msgid "Big (8 byte) integer"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1819
msgid "IPv4 address"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1850
msgid "IP address"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1930
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1931
#, python-format
msgid "“%(value)s” value must be either None, True or False."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1933
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1976
msgid "Positive big integer"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1989
msgid "Positive integer"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2002
msgid "Positive small integer"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2016
#, python-format
msgid "Slug (up to %(max_length)s)"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2048
msgid "Small integer"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2055
msgid "Text"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2083
#, python-format
msgid ""
"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] "
"format."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2085
#, python-format
msgid ""
"“%(value)s” value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an "
"invalid time."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2088
msgid "Time"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2214
msgid "URL"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2236
msgid "Raw binary data"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2301
#, python-format
msgid "“%(value)s” is not a valid UUID."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2303
msgid "Universally unique identifier"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/fields/files.py:379
msgid "Image"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/fields/json.py:18
msgid "A JSON object"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/fields/json.py:20
msgid "Value must be valid JSON."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/fields/related.py:790
#, python-format
msgid "%(model)s instance with %(field)s %(value)r does not exist."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/fields/related.py:792
msgid "Foreign Key (type determined by related field)"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/fields/related.py:1045
msgid "One-to-one relationship"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/fields/related.py:1099
#, python-format
msgid "%(from)s-%(to)s relationship"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/fields/related.py:1100
#, python-format
msgid "%(from)s-%(to)s relationships"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/db/models/fields/related.py:1142
msgid "Many-to-many relationship"
msgstr ""
#. Translators: If found as last label character, these punctuation
#. characters will prevent the default label_suffix to be appended to the label
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/forms/boundfield.py:150
msgid ":?.!"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/forms/fields.py:54
msgid "This field is required."
msgstr "Pflichtfeld"
3 years ago
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/forms/fields.py:247
msgid "Enter a whole number."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/forms/fields.py:398
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/forms/fields.py:1139
msgid "Enter a valid date."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/forms/fields.py:422
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/forms/fields.py:1140
msgid "Enter a valid time."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/forms/fields.py:450
msgid "Enter a valid date/time."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/forms/fields.py:484
msgid "Enter a valid duration."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/forms/fields.py:485
#, python-brace-format
msgid "The number of days must be between {min_days} and {max_days}."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/forms/fields.py:545
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/forms/fields.py:546
msgid "No file was submitted."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/forms/fields.py:547
msgid "The submitted file is empty."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/forms/fields.py:549
#, python-format
msgid "Ensure this filename has at most %(max)d character (it has %(length)d)."
msgid_plural ""
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/forms/fields.py:552
msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/forms/fields.py:613
msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/forms/fields.py:775
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/forms/fields.py:865
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/forms/models.py:1296
#, python-format
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/forms/fields.py:866
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/forms/fields.py:981
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/forms/models.py:1295
msgid "Enter a list of values."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/forms/fields.py:982
msgid "Enter a complete value."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/forms/fields.py:1198
msgid "Enter a valid UUID."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/forms/fields.py:1228
msgid "Enter a valid JSON."
msgstr ""
#. Translators: This is the default suffix added to form field labels
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/forms/forms.py:78
msgid ":"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/forms/forms.py:205
#, python-format
msgid "(Hidden field %(name)s) %(error)s"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/forms/formsets.py:93
msgid "ManagementForm data is missing or has been tampered with"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/forms/formsets.py:345
#, python-format
msgid "Please submit %d or fewer forms."
msgid_plural "Please submit %d or fewer forms."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/forms/formsets.py:352
#, python-format
msgid "Please submit %d or more forms."
msgid_plural "Please submit %d or more forms."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/forms/formsets.py:379
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/forms/formsets.py:386
msgid "Order"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/forms/models.py:755
#, python-format
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/forms/models.py:759
#, python-format
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/forms/models.py:765
#, python-format
msgid ""
"Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique "
"for the %(lookup)s in %(date_field)s."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/forms/models.py:774
msgid "Please correct the duplicate values below."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/forms/models.py:1096
msgid "The inline value did not match the parent instance."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/forms/models.py:1180
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/forms/models.py:1298
#, python-format
msgid "“%(pk)s” is not a valid value."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/forms/utils.py:167
#, python-format
msgid ""
"%(datetime)s couldnt be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it "
"may be ambiguous or it may not exist."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/forms/widgets.py:398
msgid "Clear"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/forms/widgets.py:399
msgid "Currently"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/forms/widgets.py:400
msgid "Change"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/forms/widgets.py:709
msgid "Unknown"
msgstr ""
#. Translators: Please do not add spaces around commas.
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/template/defaultfilters.py:790
msgid "yes,no,maybe"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/template/defaultfilters.py:819
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/template/defaultfilters.py:836
#, python-format
msgid "%(size)d byte"
msgid_plural "%(size)d bytes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/template/defaultfilters.py:838
#, python-format
msgid "%s KB"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/template/defaultfilters.py:840
#, python-format
msgid "%s MB"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/template/defaultfilters.py:842
#, python-format
msgid "%s GB"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/template/defaultfilters.py:844
#, python-format
msgid "%s TB"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/template/defaultfilters.py:846
#, python-format
msgid "%s PB"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dateformat.py:65
msgid "p.m."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dateformat.py:66
msgid "a.m."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dateformat.py:71
msgid "PM"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dateformat.py:72
msgid "AM"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dateformat.py:149
msgid "midnight"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dateformat.py:151
msgid "noon"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:6
msgid "Monday"
msgstr "Montag"
3 years ago
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:6
msgid "Tuesday"
msgstr "Dienstag"
3 years ago
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:6
msgid "Wednesday"
msgstr "Mittwoch"
3 years ago
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:6
msgid "Thursday"
msgstr "Donnerstag"
3 years ago
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:6
msgid "Friday"
msgstr "Freitag"
3 years ago
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:7
msgid "Saturday"
msgstr "Samstag"
3 years ago
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:7
msgid "Sunday"
msgstr "Sonntag"
3 years ago
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:10
msgid "Mon"
msgstr "Mo"
3 years ago
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:10
msgid "Tue"
msgstr "Di"
3 years ago
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:10
msgid "Wed"
msgstr "Mi"
3 years ago
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:10
msgid "Thu"
msgstr "Do"
3 years ago
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:10
msgid "Fri"
msgstr "Fr"
3 years ago
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:11
msgid "Sat"
msgstr "Sa"
3 years ago
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:11
msgid "Sun"
msgstr "So"
3 years ago
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:14
msgid "January"
msgstr "Januar"
3 years ago
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:14
msgid "February"
msgstr "Februar"
3 years ago
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:14
msgid "March"
msgstr "März"
3 years ago
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:14
msgid "April"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:14
msgid "May"
msgstr "Mai"
3 years ago
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:14
msgid "June"
msgstr "Juni"
3 years ago
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:15
msgid "July"
msgstr "Juli"
3 years ago
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:15
msgid "August"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:15
msgid "September"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:15
msgid "October"
msgstr "Oktober"
3 years ago
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:15
msgid "November"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:16
msgid "December"
msgstr "Dezember"
3 years ago
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:19
msgid "jan"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:19
msgid "feb"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:19
msgid "mar"
msgstr "mär"
3 years ago
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:19
msgid "apr"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:19
msgid "may"
msgstr "mai"
3 years ago
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:19
msgid "jun"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:20
msgid "jul"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:20
msgid "aug"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:20
msgid "sep"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:20
msgid "oct"
msgstr "okt"
3 years ago
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:20
msgid "nov"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:20
msgid "dec"
msgstr "dez"
3 years ago
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:23
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Jan."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:24
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Feb."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:25
msgctxt "abbrev. month"
msgid "March"
msgstr "Mär"
3 years ago
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:26
msgctxt "abbrev. month"
msgid "April"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:27
msgctxt "abbrev. month"
msgid "May"
msgstr "Mai"
3 years ago
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:28
msgctxt "abbrev. month"
msgid "June"
msgstr "Juni"
3 years ago
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:29
msgctxt "abbrev. month"
msgid "July"
msgstr "Juli"
3 years ago
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:30
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Aug."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:31
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Sept."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:32
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Oct."
msgstr "Okt."
3 years ago
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:33
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Nov."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:34
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Dec."
msgstr "Dez."
3 years ago
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:37
msgctxt "alt. month"
msgid "January"
msgstr "Januar"
3 years ago
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:38
msgctxt "alt. month"
msgid "February"
msgstr "Februar"
3 years ago
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:39
msgctxt "alt. month"
msgid "March"
msgstr "März"
3 years ago
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:40
msgctxt "alt. month"
msgid "April"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:41
msgctxt "alt. month"
msgid "May"
msgstr "Mai"
3 years ago
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:42
msgctxt "alt. month"
msgid "June"
msgstr "Juni"
3 years ago
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:43
msgctxt "alt. month"
msgid "July"
msgstr "Juli"
3 years ago
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:44
msgctxt "alt. month"
msgid "August"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:45
msgctxt "alt. month"
msgid "September"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:46
msgctxt "alt. month"
msgid "October"
msgstr "Oktober"
3 years ago
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:47
msgctxt "alt. month"
msgid "November"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/dates.py:48
msgctxt "alt. month"
msgid "December"
msgstr "Dezember"
3 years ago
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/ipv6.py:8
msgid "This is not a valid IPv6 address."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/text.py:70
#, python-format
msgctxt "String to return when truncating text"
msgid "%(truncated_text)s…"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/text.py:236
msgid "or"
msgstr "oder"
3 years ago
#. Translators: This string is used as a separator between list elements
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/text.py:255
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/timesince.py:83
msgid ", "
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/timesince.py:9
#, python-format
msgid "%d year"
msgid_plural "%d years"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/timesince.py:10
#, python-format
msgid "%d month"
msgid_plural "%d months"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/timesince.py:11
#, python-format
msgid "%d week"
msgid_plural "%d weeks"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/timesince.py:12
#, python-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/timesince.py:13
#, python-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/utils/timesince.py:14
#, python-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/views/csrf.py:110
msgid "Forbidden"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/views/csrf.py:111
msgid "CSRF verification failed. Request aborted."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/views/csrf.py:115
msgid ""
"You are seeing this message because this HTTPS site requires a “Referer "
"header” to be sent by your Web browser, but none was sent. This header is "
"required for security reasons, to ensure that your browser is not being "
"hijacked by third parties."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/views/csrf.py:120
msgid ""
"If you have configured your browser to disable “Referer” headers, please re-"
"enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for “same-"
"origin” requests."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/views/csrf.py:124
msgid ""
"If you are using the <meta name=\"referrer\" content=\"no-referrer\"> tag or "
"including the “Referrer-Policy: no-referrer” header, please remove them. The "
"CSRF protection requires the “Referer” header to do strict referer checking. "
"If youre concerned about privacy, use alternatives like <a rel=\"noreferrer"
"\" …> for links to third-party sites."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/views/csrf.py:132
msgid ""
"You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when "
"submitting forms. This cookie is required for security reasons, to ensure "
"that your browser is not being hijacked by third parties."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/views/csrf.py:137
msgid ""
"If you have configured your browser to disable cookies, please re-enable "
"them, at least for this site, or for “same-origin” requests."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/views/csrf.py:142
msgid "More information is available with DEBUG=True."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/views/generic/dates.py:41
msgid "No year specified"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/views/generic/dates.py:61
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/views/generic/dates.py:111
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/views/generic/dates.py:208
msgid "Date out of range"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/views/generic/dates.py:90
msgid "No month specified"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/views/generic/dates.py:142
msgid "No day specified"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/views/generic/dates.py:188
msgid "No week specified"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/views/generic/dates.py:338
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/views/generic/dates.py:367
#, python-format
msgid "No %(verbose_name_plural)s available"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/views/generic/dates.py:589
#, python-format
msgid ""
"Future %(verbose_name_plural)s not available because %(class_name)s."
"allow_future is False."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/views/generic/dates.py:623
#, python-format
msgid "Invalid date string “%(datestr)s” given format “%(format)s”"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/views/generic/detail.py:54
#, python-format
msgid "No %(verbose_name)s found matching the query"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/views/generic/list.py:67
msgid "Page is not “last”, nor can it be converted to an int."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/views/generic/list.py:72
#, python-format
msgid "Invalid page (%(page_number)s): %(message)s"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/views/generic/list.py:154
#, python-format
msgid "Empty list and “%(class_name)s.allow_empty” is False."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/views/static.py:40
msgid "Directory indexes are not allowed here."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/views/static.py:42
#, python-format
msgid "“%(path)s” does not exist"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/views/static.py:80
#, python-format
msgid "Index of %(directory)s"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:7
msgid "Django: the Web framework for perfectionists with deadlines."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:346
#, python-format
msgid ""
"View <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/%(version)s/releases/\" "
"target=\"_blank\" rel=\"noopener\">release notes</a> for Django %(version)s"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:368
msgid "The install worked successfully! Congratulations!"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:369
#, python-format
msgid ""
"You are seeing this page because <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/"
"%(version)s/ref/settings/#debug\" target=\"_blank\" rel=\"noopener"
"\">DEBUG=True</a> is in your settings file and you have not configured any "
"URLs."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:384
msgid "Django Documentation"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:385
msgid "Topics, references, &amp; how-tos"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:396
msgid "Tutorial: A Polling App"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:397
msgid "Get started with Django"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:408
msgid "Django Community"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:409
msgid "Connect, get help, or contribute"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/fontawesome_5/fields.py:16
msgid "A fontawesome icon field"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/kombu/transport/qpid.py:1310
#, python-format
msgid "Attempting to connect to qpid with SASL mechanism %s"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/kombu/transport/qpid.py:1315
#, python-format
msgid "Connected to qpid with SASL mechanism %s"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.7/site-packages/kombu/transport/qpid.py:1333
#, python-format
msgid "Unable to connect to qpid with SASL mechanism %s"
msgstr ""
#~ msgid "No revocation"
#~ msgstr "Kein Widerspruch"
#~ msgid "Revocation from {}, added on {} by {}"
#~ msgstr "Widerspruch vom {}, am {} von {} hinzugefügt"
#~ msgid "General data edited"
#~ msgstr "Allgemeine Daten bearbeitet"
#~ msgid "Action type details"
#~ msgstr "Zusatzmerkmale"
#~ msgid "On registered data edited"
#~ msgstr "Wenn meine freigegebenen Daten bearbeitet wurden"
#~ msgid "Not recorded"
#~ msgstr "Noch nicht verzeichnet"
#~ msgid "On new related data"
#~ msgstr "Wenn neue Daten für mich angelegt werden"
#~ msgid "On disabled share link"
#~ msgstr "Wenn ein Freigabelink deaktiviert wird"
#~ msgid "Deduct"
#~ msgstr "Abbuchen"
#~ msgid "No file given!"
#~ msgstr "Keine Datei angegeben!"
#~ msgid "Added action"
#~ msgstr "Maßnahme hinzugefügt"
#~ msgid "Share with user"
#~ msgstr "Freigeben für Nutzer"
#~ msgid "Fundings"
#~ msgstr "Förderungen"
#~ msgid "Select fundings for this compensation"
#~ msgstr "Wählen Sie ggf. Fördermittelprojekte"
#~ msgid "Funded by"
#~ msgstr "Gefördert mit"