You cannot select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
konova/locale/de/LC_MESSAGES/django.po

3336 lines
112 KiB
Plaintext

3 years ago
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#: compensation/filters/eco_account.py:21
#: compensation/forms/modals/compensation_action.py:82
#: compensation/forms/modals/deadline.py:52
#: compensation/forms/modals/payment.py:24
#: compensation/forms/modals/payment.py:35
#: compensation/forms/modals/payment.py:52
#: intervention/forms/intervention.py:57 intervention/forms/intervention.py:177
#: intervention/forms/intervention.py:190
#: intervention/forms/modals/revocation.py:21
#: intervention/forms/modals/revocation.py:35
#: intervention/forms/modals/revocation.py:48
#: konova/filters/mixins/file_number.py:17
#: konova/filters/mixins/file_number.py:18
#: konova/filters/mixins/geo_reference.py:25
#: konova/filters/mixins/geo_reference.py:26
#: konova/filters/mixins/geo_reference.py:38
#: konova/filters/mixins/geo_reference.py:39
#: konova/filters/mixins/geo_reference.py:51
#: konova/filters/mixins/geo_reference.py:52
#: konova/filters/mixins/geo_reference.py:64
#: konova/filters/mixins/geo_reference.py:65
#: konova/filters/mixins/geo_reference.py:78
#: konova/filters/mixins/geo_reference.py:79 konova/filters/mixins/office.py:24
#: konova/filters/mixins/office.py:25 konova/filters/mixins/office.py:56
#: konova/filters/mixins/office.py:57 konova/filters/mixins/record.py:23
#: konova/filters/mixins/self_created.py:24 konova/filters/mixins/share.py:23
#: konova/forms/geometry_form.py:33 konova/forms/modals/document_form.py:26
#: konova/forms/modals/document_form.py:36
#: konova/forms/modals/document_form.py:50
#: konova/forms/modals/document_form.py:62
#: konova/forms/modals/document_form.py:80
#: konova/forms/modals/remove_form.py:23
#: konova/forms/modals/resubmission_form.py:22
#: konova/forms/modals/resubmission_form.py:38 konova/forms/remove_form.py:25
#: konova/tests/unit/test_forms.py:59 user/forms/user.py:39
3 years ago
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-09 09:46+0100\n"
3 years ago
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: analysis/forms.py:25 analysis/templates/analysis/reports/detail.html:8
msgid "From"
msgstr "Vom"
#: analysis/forms.py:27
msgid "Entries created from..."
msgstr "Einträge erstellt seit..."
#: analysis/forms.py:39
msgid "To"
msgstr "Bis"
#: analysis/forms.py:41
msgid "Entries created until..."
msgstr "Einträge erstellt bis..."
#: analysis/forms.py:52 compensation/forms/mixins.py:21
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/view.html:59
#: compensation/templates/compensation/report/eco_account/report.html:16
#: compensation/utils/quality.py:113 ema/templates/ema/detail/view.html:49
#: ema/templates/ema/report/report.html:16 ema/utils/quality.py:26
#: intervention/forms/intervention.py:105
#: intervention/templates/intervention/detail/view.html:56
#: intervention/templates/intervention/report/report.html:37
#: intervention/utils/quality.py:62 konova/filters/mixins/office.py:34
msgid "Conservation office"
msgstr "Eintragungsstelle"
#: analysis/forms.py:54 compensation/forms/mixins.py:23
msgid "Select the responsible office"
msgstr "Verantwortliche Stelle"
#: analysis/forms.py:63 compensation/forms/compensation.py:94
#: compensation/forms/mixins.py:32 compensation/forms/mixins.py:62
#: intervention/forms/intervention.py:67 intervention/forms/intervention.py:84
#: intervention/forms/intervention.py:100
#: intervention/forms/intervention.py:116
#: intervention/forms/intervention.py:157 intervention/forms/modals/share.py:40
#: intervention/forms/modals/share.py:54 user/forms/modals/team.py:48
#: user/forms/modals/team.py:112
msgid "Click for selection"
msgstr "Auswählen..."
#: analysis/forms.py:70 analysis/tests/unit/test_forms.py:25
msgid "Generate report"
msgstr "Bericht generieren"
#: analysis/forms.py:71 analysis/tests/unit/test_forms.py:26
msgid "Select a timespan and the desired conservation office"
msgstr "Wählen Sie die Zeitspanne und die gewünschte Eintragungsstelle"
#: analysis/forms.py:74 analysis/tests/unit/test_forms.py:29
#: konova/forms/modals/base_form.py:30
msgid "Continue"
msgstr "Weiter"
#: analysis/templates/analysis/reports/detail.html:7
msgid "Evaluation report"
msgstr "Auswertungsbericht"
#: analysis/templates/analysis/reports/detail.html:8
msgid "to"
msgstr "bis"
#: analysis/templates/analysis/reports/detail.html:14
msgid "Download"
msgstr ""
#: analysis/templates/analysis/reports/includes/compensation/amount.html:3
#: analysis/templates/analysis/reports/includes/eco_account/amount.html:3
#: analysis/templates/analysis/reports/includes/intervention/amount.html:3
#: analysis/templates/analysis/reports/includes/old_data/amount.html:3
#: compensation/forms/modals/compensation_action.py:66
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/deductions.html:34
#: intervention/templates/intervention/detail/includes/deductions.html:31
msgid "Amount"
msgstr "Menge"
#: analysis/templates/analysis/reports/includes/compensation/amount.html:5
#: analysis/templates/analysis/reports/includes/intervention/amount.html:5
#: analysis/templates/analysis/reports/includes/old_data/amount.html:5
msgid ""
"\n"
" Checked = Has been checked by the registration office according to "
"LKompVzVo\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Geprüft = Wurde von der zuständigen Zulassungsbehörde überprüft\n"
" "
#: analysis/templates/analysis/reports/includes/compensation/amount.html:9
#: analysis/templates/analysis/reports/includes/eco_account/amount.html:5
#: analysis/templates/analysis/reports/includes/intervention/amount.html:9
#: analysis/templates/analysis/reports/includes/old_data/amount.html:9
msgid ""
"\n"
" Recorded = Has been checked and published by the conservation office\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Verzeichnet = Wurde von der Eintragungsstelle überprüft und "
"veröffentlicht\n"
" "
#: analysis/templates/analysis/reports/includes/compensation/amount.html:17
msgid "Area of responsibility"
msgstr "Zuständigkeitsbereich"
#: analysis/templates/analysis/reports/includes/compensation/amount.html:18
#: analysis/templates/analysis/reports/includes/compensation/amount.html:47
#: analysis/templates/analysis/reports/includes/eco_account/amount.html:13
#: analysis/templates/analysis/reports/includes/eco_account/deductions.html:13
#: analysis/templates/analysis/reports/includes/eco_account/deductions.html:14
#: analysis/templates/analysis/reports/includes/intervention/amount.html:17
#: analysis/templates/analysis/reports/includes/intervention/compensated_by.html:8
#: analysis/templates/analysis/reports/includes/intervention/laws.html:17
#: analysis/templates/analysis/reports/includes/intervention/laws.html:43
#: analysis/templates/analysis/reports/includes/old_data/amount.html:18
#: konova/templates/konova/includes/quickstart/compensations.html:16
#: konova/templates/konova/includes/quickstart/ecoaccounts.html:16
#: konova/templates/konova/includes/quickstart/interventions.html:16
msgid "Total"
msgstr "Insgesamt"
#: analysis/templates/analysis/reports/includes/compensation/amount.html:19
msgid "Number single areas"
msgstr "Einzelflächen"
#: analysis/templates/analysis/reports/includes/compensation/amount.html:20
#: analysis/templates/analysis/reports/includes/intervention/amount.html:18
#: analysis/templates/analysis/reports/includes/intervention/compensated_by.html:9
#: analysis/templates/analysis/reports/includes/intervention/laws.html:20
#: compensation/tables/compensation.py:38
#: compensation/templates/compensation/detail/compensation/view.html:74
#: intervention/tables.py:38
#: intervention/templates/intervention/detail/view.html:68
#: user/models/user_action.py:21
msgid "Checked"
msgstr "Geprüft"
#: analysis/templates/analysis/reports/includes/compensation/amount.html:21
#: analysis/templates/analysis/reports/includes/eco_account/amount.html:14
#: analysis/templates/analysis/reports/includes/eco_account/deductions.html:15
#: analysis/templates/analysis/reports/includes/eco_account/deductions.html:16
#: analysis/templates/analysis/reports/includes/intervention/amount.html:19
#: analysis/templates/analysis/reports/includes/intervention/compensated_by.html:10
#: analysis/templates/analysis/reports/includes/intervention/laws.html:23
#: analysis/templates/analysis/reports/includes/old_data/amount.html:19
#: compensation/tables/compensation.py:44 compensation/tables/eco_account.py:49
#: compensation/templates/compensation/detail/compensation/view.html:93
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/deductions.html:31
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/view.html:45
#: ema/tables.py:41 ema/templates/ema/detail/view.html:35
#: intervention/tables.py:44
#: intervention/templates/intervention/detail/view.html:87
#: user/models/user_action.py:22
msgid "Recorded"
msgstr "Verzeichnet"
#: analysis/templates/analysis/reports/includes/compensation/amount.html:26
msgid "Conservation office by law"
msgstr "Naturschutzbehörde (§17 Abs.3 BNatSchG)"
#: analysis/templates/analysis/reports/includes/compensation/amount.html:33
msgid "Land-use planning"
msgstr "Träger Bauleitplanung"
#: analysis/templates/analysis/reports/includes/compensation/amount.html:40
msgid "Other registration office"
msgstr "Andere Zulassungsbehörden"
#: analysis/templates/analysis/reports/includes/compensation/card_compensation.html:11
#: compensation/tables/compensation.py:65
#: intervention/templates/intervention/detail/includes/compensations.html:8
#: intervention/templates/intervention/report/report.html:45
msgid "Compensations"
msgstr "Kompensationen"
#: analysis/templates/analysis/reports/includes/compensation/card_compensation.html:13
#: analysis/templates/analysis/reports/includes/eco_account/card_eco_account.html:13
#: analysis/templates/analysis/reports/includes/intervention/card_intervention.html:12
msgid "Binding date after"
msgstr "Bestandskraft- bzw. Rechtskraftdatum nach"
#: analysis/templates/analysis/reports/includes/eco_account/card_eco_account.html:11
msgid "Eco-Accounts"
msgstr "Ökokonten"
#: analysis/templates/analysis/reports/includes/eco_account/deductions.html:3
#: analysis/templates/analysis/reports/includes/intervention/compensated_by.html:27
msgid "Deductions"
msgstr "Abbuchungen"
#: analysis/templates/analysis/reports/includes/eco_account/deductions.html:5
msgid ""
"\n"
" Recorded = Counts the deductions whose interventions have been recorded\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Verzeichnet = Anzahl der Abbuchungen welche zu bereits verzeichneten "
"Eingriffen gehören "
#: analysis/templates/analysis/reports/includes/eco_account/deductions.html:14
#: analysis/templates/analysis/reports/includes/eco_account/deductions.html:16
#: compensation/forms/modals/state.py:58
#: compensation/templates/compensation/detail/compensation/includes/states-after.html:36
#: compensation/templates/compensation/detail/compensation/includes/states-before.html:36
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/states-after.html:36
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/states-before.html:36
#: ema/templates/ema/detail/includes/states-after.html:36
#: ema/templates/ema/detail/includes/states-before.html:36
#: intervention/forms/modals/deduction.py:47
#: templates/email/other/deduction_changed.html:32
#: templates/email/other/deduction_changed_team.html:32
msgid "Surface"
msgstr "Fläche"
#: analysis/templates/analysis/reports/includes/intervention/card_intervention.html:10
#: intervention/tables.py:65
msgid "Interventions"
msgstr "Eingriffe"
#: analysis/templates/analysis/reports/includes/intervention/compensated_by.html:2
msgid "Compensated by"
msgstr "Kompensiert durch"
#: analysis/templates/analysis/reports/includes/intervention/compensated_by.html:7
msgid "Compensation type"
msgstr "Kompensationsart"
#: analysis/templates/analysis/reports/includes/intervention/compensated_by.html:15
#: analysis/templates/analysis/reports/includes/old_data/amount.html:29
#: compensation/templates/compensation/detail/compensation/view.html:20
#: konova/templates/konova/includes/quickstart/compensations.html:4
#: templates/navbars/navbar.html:28
msgid "Compensation"
msgstr "Kompensation"
#: analysis/templates/analysis/reports/includes/intervention/compensated_by.html:21
#: compensation/forms/modals/payment.py:65
msgid "Payment"
msgstr "Zahlung"
#: analysis/templates/analysis/reports/includes/intervention/laws.html:2
msgid "Law usage"
msgstr "Gesetzesanwendungen"
#: analysis/templates/analysis/reports/includes/intervention/laws.html:4
msgid ""
"\n"
" Please note: One intervention can be based on multiple laws. This table "
"therefore does not\n"
" count\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Beachten Sie: Ein Eingriff kann mehreren Gesetzen zugeordnet worden "
"sein. Diese Tabelle zählt daher nicht die Eingriffe selbst , sondern wie oft "
"ein Gesetz Anwendung fand.\n"
" "
#: analysis/templates/analysis/reports/includes/intervention/laws.html:14
#: intervention/forms/intervention.py:72
#: intervention/templates/intervention/detail/view.html:39
#: intervention/templates/intervention/report/report.html:20
msgid "Law"
msgstr "Rechtsgrundlage"
#: analysis/templates/analysis/reports/includes/old_data/amount.html:17
#: compensation/templates/compensation/detail/compensation/includes/deadlines.html:33
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/deadlines.html:33
#: ema/templates/ema/detail/includes/deadlines.html:33
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: analysis/templates/analysis/reports/includes/old_data/amount.html:24
#: compensation/tables/compensation.py:87
#: intervention/forms/modals/deduction.py:58
#: intervention/forms/modals/deduction.py:65 intervention/tables.py:87
#: intervention/templates/intervention/detail/view.html:19
#: konova/templates/konova/includes/quickstart/interventions.html:4
#: templates/email/other/deduction_changed.html:27
#: templates/email/other/deduction_changed_team.html:27
#: templates/navbars/navbar.html:22
msgid "Intervention"
msgstr "Eingriff"
#: analysis/templates/analysis/reports/includes/old_data/amount.html:34
#: compensation/tables/eco_account.py:93
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/view.html:20
#: intervention/forms/modals/deduction.py:31
#: intervention/forms/modals/deduction.py:38
#: konova/templates/konova/includes/quickstart/ecoaccounts.html:4
#: templates/navbars/navbar.html:34
msgid "Eco-account"
msgstr "Ökokonto"
#: analysis/templates/analysis/reports/includes/old_data/card_old_data.html:11
msgid "Old interventions"
msgstr "Altfälle"
#: analysis/templates/analysis/reports/includes/old_data/card_old_data.html:13
msgid "Binding date before"
msgstr "Bestandskraft- bzw. Rechtskraftdatum vor"
#: compensation/filters/eco_account.py:20
msgid "Show only unrecorded"
msgstr "Nur unverzeichnete anzeigen"
#: compensation/forms/compensation.py:30 compensation/tables/compensation.py:23
#: compensation/tables/eco_account.py:24 ema/tables.py:26
#: intervention/forms/intervention.py:30 intervention/tables.py:23
#: intervention/templates/intervention/detail/includes/compensations.html:30
msgid "Identifier"
msgstr "Kennung"
#: compensation/forms/compensation.py:33 intervention/forms/intervention.py:33
#: user/forms/user.py:77
msgid "Generated automatically - not editable"
msgstr "Automatisch generiert - nicht bearbeitbar"
#: compensation/forms/compensation.py:43 compensation/tables/compensation.py:28
#: compensation/tables/eco_account.py:29
#: compensation/templates/compensation/detail/compensation/includes/documents.html:28
#: compensation/templates/compensation/detail/compensation/view.html:32
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/documents.html:28
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/view.html:32
#: compensation/templates/compensation/report/compensation/report.html:12
#: compensation/templates/compensation/report/eco_account/report.html:12
#: ema/tables.py:31 ema/templates/ema/detail/includes/documents.html:28
#: ema/templates/ema/detail/view.html:31
#: ema/templates/ema/report/report.html:12
#: intervention/forms/intervention.py:43 intervention/tables.py:28
#: intervention/templates/intervention/detail/includes/compensations.html:33
#: intervention/templates/intervention/detail/includes/documents.html:33
#: intervention/templates/intervention/detail/view.html:31
#: intervention/templates/intervention/report/report.html:12
#: konova/forms/modals/document_form.py:25
msgid "Title"
msgstr "Bezeichnung"
#: compensation/forms/compensation.py:45 intervention/forms/intervention.py:45
msgid "An explanatory name"
msgstr "Aussagekräftiger Titel"
#: compensation/forms/compensation.py:49 ema/forms.py:51 ema/forms.py:114
#: ema/tests/unit/test_forms.py:31 ema/tests/unit/test_forms.py:85
msgid "Compensation XY; Location ABC"
msgstr "Kompensation XY; Flur ABC"
#: compensation/forms/compensation.py:56
#: compensation/forms/modals/compensation_action.py:81
#: compensation/forms/modals/deadline.py:51
#: compensation/forms/modals/payment.py:51
#: compensation/templates/compensation/detail/compensation/includes/actions.html:35
#: compensation/templates/compensation/detail/compensation/includes/deadlines.html:39
#: compensation/templates/compensation/detail/compensation/includes/documents.html:34
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/actions.html:34
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/deadlines.html:39
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/documents.html:34
#: ema/templates/ema/detail/includes/actions.html:34
#: ema/templates/ema/detail/includes/deadlines.html:39
#: ema/templates/ema/detail/includes/documents.html:34
#: intervention/forms/intervention.py:203
#: intervention/forms/modals/revocation.py:47
#: intervention/templates/intervention/detail/includes/documents.html:39
#: intervention/templates/intervention/detail/includes/payments.html:34
#: intervention/templates/intervention/detail/includes/revocation.html:38
#: konova/forms/modals/document_form.py:61
#: konova/forms/modals/resubmission_form.py:37
#: konova/templates/konova/includes/comment_card.html:16
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
#: compensation/forms/compensation.py:58
#: compensation/forms/modals/compensation_action.py:83
#: intervention/forms/intervention.py:205
#: konova/forms/modals/resubmission_form.py:39
msgid "Additional comment"
msgstr "Zusätzlicher Kommentar"
#: compensation/forms/compensation.py:85
#: compensation/templates/compensation/detail/compensation/view.html:36
#: compensation/templates/compensation/report/compensation/report.html:16
msgid "compensates intervention"
msgstr "kompensiert Eingriff"
#: compensation/forms/compensation.py:87
msgid "Select the intervention for which this compensation compensates"
msgstr "Wählen Sie den Eingriff, für den diese Kompensation bestimmt ist"
#: compensation/forms/compensation.py:114
#: compensation/views/compensation/compensation.py:119
msgid "New compensation"
msgstr "Neue Kompensation"
#: compensation/forms/compensation.py:190
msgid "Edit compensation"
msgstr "Bearbeite Kompensation"
#: compensation/forms/eco_account.py:31 compensation/utils/quality.py:97
msgid "Available Surface"
msgstr "Verfügbare Fläche"
#: compensation/forms/eco_account.py:34
msgid "The amount that can be used for deductions"
msgstr "Die für Abbuchungen zur Verfügung stehende Menge"
#: compensation/forms/eco_account.py:43
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/view.html:67
#: compensation/utils/quality.py:84
msgid "Agreement date"
msgstr "Vereinbarungsdatum"
#: compensation/forms/eco_account.py:45
msgid "When did the parties agree on this?"
msgstr "Wann wurde dieses Ökokonto offiziell vereinbart?"
#: compensation/forms/eco_account.py:72
#: compensation/views/eco_account/eco_account.py:100
msgid "New Eco-Account"
msgstr "Neues Ökokonto"
#: compensation/forms/eco_account.py:81
msgid "Eco-Account XY; Location ABC"
msgstr "Ökokonto XY; Flur ABC"
#: compensation/forms/eco_account.py:147
msgid "Edit Eco-Account"
msgstr "Ökokonto bearbeiten"
#: compensation/forms/eco_account.py:183
msgid ""
"{}m² have been deducted from this eco account so far. The given value of {} "
"would be too low."
msgstr ""
"{}n² wurden bereits von diesem Ökokonto abgebucht. Der eingegebene Wert von "
"{} wäre daher zu klein."
#: compensation/forms/eco_account.py:249
msgid "The account can not be removed, since there are still deductions."
msgstr ""
"Das Ökokonto kann nicht entfernt werden, da hierzu noch Abbuchungen "
"vorliegen."
#: compensation/forms/mixins.py:37
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/view.html:63
#: compensation/templates/compensation/report/eco_account/report.html:20
#: compensation/utils/quality.py:115 ema/templates/ema/detail/view.html:53
#: ema/templates/ema/report/report.html:20 ema/utils/quality.py:28
#: intervention/forms/intervention.py:133
#: intervention/templates/intervention/detail/view.html:60
#: intervention/templates/intervention/report/report.html:41
#: intervention/utils/quality.py:55
msgid "Conservation office file number"
msgstr "Aktenzeichen Eintragungsstelle"
#: compensation/forms/mixins.py:43 intervention/forms/intervention.py:139
msgid "ETS-123/ABC.456"
msgstr ""
#: compensation/forms/mixins.py:50
msgid "Eco-Account handler type"
msgstr "Art des Maßnahmenträgers"
#: compensation/forms/mixins.py:52
msgid "What type of handler is responsible for the ecoaccount?"
msgstr "Zu welcher Kategorie dieser Maßnahmenträger gehört"
#: compensation/forms/mixins.py:67
msgid "Eco-Account handler detail"
msgstr "Detailangabe zum Maßnahmenträger"
#: compensation/forms/mixins.py:71 intervention/forms/intervention.py:166
msgid "Detail input on the handler"
msgstr "Name der Behörde, Stadt, Firma, ..."
#: compensation/forms/mixins.py:74 intervention/forms/intervention.py:169
msgid "Company Mustermann"
msgstr "Firma Mustermann"
#: compensation/forms/mixins.py:87
#: compensation/templates/compensation/report/compensation/report.html:34
msgid "Is CEF"
msgstr "Ist CEF-Maßnahme"
#: compensation/forms/mixins.py:88
msgid "Optionally: Whether this compensation is a CEF compensation?"
msgstr "Optional: Handelt es sich um eine CEF-Maßnahme?"
#: compensation/forms/mixins.py:100
#: compensation/templates/compensation/report/compensation/report.html:44
msgid "Is coherence keeping"
msgstr "Ist Kohärenzsicherungsmaßnahme"
#: compensation/forms/mixins.py:101
msgid ""
"Optionally: Whether this compensation is a coherence keeping compensation?"
msgstr "Optional: Handelt es sich um eine Kohärenzsicherungsmaßnahme?"
#: compensation/forms/mixins.py:113
#: compensation/templates/compensation/detail/compensation/view.html:44
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/view.html:75
#: compensation/templates/compensation/report/compensation/report.html:24
#: compensation/templates/compensation/report/eco_account/report.html:24
#: ema/templates/ema/detail/view.html:61
#: ema/templates/ema/report/report.html:24
msgid "Is PIK"
msgstr "Ist PIK Maßnahme"
#: compensation/forms/mixins.py:114
msgid ""
"Optionally: Whether this compensation is a compensation integrated in "
"production?"
msgstr "Optional: Handelt es sich um eine produktionsintegrierte Kompensation?"
#: compensation/forms/modals/compensation_action.py:29
msgid "Action Type"
msgstr "Maßnahmentyp"
#: compensation/forms/modals/compensation_action.py:32
msgid ""
"An action can consist of multiple different action types. All the selected "
"action types are expected to be performed according to the amount and unit "
"below on this form."
msgstr ""
"Eine Maßnahme kann aus mehreren verschiedenen Maßnahmentypen bestehen. Alle "
"hier gewählten Einträge sollen mit der weiter unten angegebenen Einheit und "
"Menge umgesetzt werden. "
#: compensation/forms/modals/compensation_action.py:37
#: compensation/forms/modals/compensation_action.py:49
msgid "Action Type detail"
msgstr "Zusatzmerkmal"
#: compensation/forms/modals/compensation_action.py:40
msgid "Select the action type detail"
msgstr "Zusatzmerkmal wählen"
#: compensation/forms/modals/compensation_action.py:54
msgid "Unit"
msgstr "Einheit"
#: compensation/forms/modals/compensation_action.py:57
msgid "Select the unit"
msgstr "Einheit wählen"
#: compensation/forms/modals/compensation_action.py:69
msgid "Insert the amount"
msgstr "Menge eingeben"
#: compensation/forms/modals/compensation_action.py:94
#: compensation/tests/compensation/unit/test_forms.py:42
msgid "New action"
msgstr "Neue Maßnahme"
#: compensation/forms/modals/compensation_action.py:95
#: compensation/tests/compensation/unit/test_forms.py:43
msgid "Insert data for the new action"
msgstr "Geben Sie die Daten der neuen Maßnahme ein"
#: compensation/forms/modals/compensation_action.py:119
#: compensation/templates/compensation/detail/compensation/includes/actions.html:68
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/actions.html:67
#: compensation/tests/compensation/unit/test_forms.py:84
#: ema/templates/ema/detail/includes/actions.html:65
msgid "Edit action"
msgstr "Maßnahme bearbeiten"
#: compensation/forms/modals/deadline.py:22
msgid "Deadline Type"
msgstr "Fristart"
#: compensation/forms/modals/deadline.py:25
msgid "Select the deadline type"
msgstr "Fristart wählen"
#: compensation/forms/modals/deadline.py:34
#: compensation/templates/compensation/detail/compensation/includes/deadlines.html:36
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/deadlines.html:36
#: ema/templates/ema/detail/includes/deadlines.html:36
#: intervention/forms/modals/revocation.py:20
#: konova/forms/modals/resubmission_form.py:23
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: compensation/forms/modals/deadline.py:37
msgid "Select date"
msgstr "Datum wählen"
#: compensation/forms/modals/deadline.py:53
#: compensation/forms/modals/payment.py:53
#: intervention/forms/modals/revocation.py:49
#: konova/forms/modals/document_form.py:63
msgid "Additional comment, maximum {} letters"
msgstr "Zusätzlicher Kommentar, maximal {} Zeichen"
#: compensation/forms/modals/deadline.py:65
#: konova/tests/unit/test_deadline.py:29
msgid "New deadline"
msgstr "Neue Frist"
#: compensation/forms/modals/deadline.py:66
#: konova/tests/unit/test_deadline.py:30
msgid "Insert data for the new deadline"
msgstr "Geben Sie die Daten der neuen Frist ein"
#: compensation/forms/modals/deadline.py:78
#: konova/tests/unit/test_deadline.py:57
msgid "Please explain this 'other' type of deadline."
msgstr "Bitte erklären Sie um welchen 'sonstigen' Termin es sich handelt."
#: compensation/forms/modals/deadline.py:95
#: compensation/templates/compensation/detail/compensation/includes/deadlines.html:64
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/deadlines.html:62
#: ema/templates/ema/detail/includes/deadlines.html:62
msgid "Edit deadline"
msgstr "Frist/Termin bearbeiten"
#: compensation/forms/modals/payment.py:25
msgid "in Euro"
msgstr "in Euro"
#: compensation/forms/modals/payment.py:34
#: intervention/templates/intervention/detail/includes/payments.html:31
msgid "Due on"
msgstr "Fällig am"
#: compensation/forms/modals/payment.py:38
msgid "Due on which date"
msgstr "Zahlung wird an diesem Datum erwartet"
#: compensation/forms/modals/payment.py:66
msgid "Add a payment for intervention '{}'"
msgstr "Neue Ersatzzahlung zu Eingriff '{}' hinzufügen"
#: compensation/forms/modals/payment.py:89
msgid "If there is no date you can enter, please explain why."
msgstr "Falls Sie kein Datum angeben können, erklären Sie bitte weshalb."
#: compensation/forms/modals/payment.py:108
#: intervention/templates/intervention/detail/includes/payments.html:59
msgid "Edit payment"
msgstr "Zahlung bearbeiten"
#: compensation/forms/modals/state.py:32
msgid "Biotope Type"
msgstr "Biotoptyp"
#: compensation/forms/modals/state.py:35
msgid "Select the biotope type"
msgstr "Biotoptyp wählen"
#: compensation/forms/modals/state.py:39 compensation/forms/modals/state.py:51
msgid "Biotope additional type"
msgstr "Zusatzbezeichnung"
#: compensation/forms/modals/state.py:42
msgid "Select an additional biotope type"
msgstr "Zusatzbezeichnung wählen"
#: compensation/forms/modals/state.py:61
#: intervention/forms/modals/deduction.py:49
msgid "in m²"
msgstr ""
#: compensation/forms/modals/state.py:72
#: compensation/tests/compensation/unit/test_forms.py:175
msgid "New state"
msgstr "Neuer Zustand"
#: compensation/forms/modals/state.py:73
#: compensation/tests/compensation/unit/test_forms.py:176
msgid "Insert data for the new state"
msgstr "Geben Sie die Daten des neuen Zustandes ein"
#: compensation/forms/modals/state.py:90 konova/forms/modals/base_form.py:32
msgid "Object removed"
msgstr "Objekt entfernt"
#: compensation/forms/modals/state.py:145
#: compensation/templates/compensation/detail/compensation/includes/states-after.html:62
#: compensation/templates/compensation/detail/compensation/includes/states-before.html:62
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/states-after.html:62
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/states-before.html:62
#: compensation/tests/compensation/unit/test_forms.py:236
#: ema/templates/ema/detail/includes/states-after.html:60
#: ema/templates/ema/detail/includes/states-before.html:60
msgid "Edit state"
msgstr "Zustand bearbeiten"
#: compensation/models/action.py:20
msgid "cm"
msgstr ""
#: compensation/models/action.py:21
msgid "m"
msgstr ""
#: compensation/models/action.py:22
msgid "m²"
msgstr ""
#: compensation/models/action.py:23
msgid "m³"
msgstr ""
#: compensation/models/action.py:24
msgid "km"
msgstr ""
#: compensation/models/action.py:25
msgid "ha"
msgstr ""
#: compensation/models/action.py:26
msgid "Pieces"
msgstr "Stück"
#: compensation/tables/compensation.py:33 compensation/tables/eco_account.py:34
#: ema/tables.py:36 intervention/tables.py:33
#: konova/filters/mixins/geo_reference.py:42
msgid "Parcel gmrkng"
msgstr "Gemarkung"
#: compensation/tables/compensation.py:50 compensation/tables/eco_account.py:55
#: ema/tables.py:47 intervention/tables.py:50
msgid "Editable"
msgstr "Freigegeben"
#: compensation/tables/compensation.py:56 compensation/tables/eco_account.py:61
#: ema/tables.py:53 intervention/tables.py:56
msgid "Last edit"
msgstr "Zuletzt bearbeitet"
3 years ago
#: compensation/tables/compensation.py:87 compensation/tables/eco_account.py:93
#: ema/tables.py:86 intervention/tables.py:87
msgid "Open {}"
msgstr "Öffne {}"
#: compensation/tables/compensation.py:141
#: compensation/templates/compensation/detail/compensation/view.html:96
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/deductions.html:58
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/view.html:48
#: ema/tables.py:105 ema/templates/ema/detail/view.html:38
#: intervention/tables.py:139
#: intervention/templates/intervention/detail/view.html:90
msgid "Not recorded yet"
msgstr "Noch nicht verzeichnet"
#: compensation/tables/compensation.py:144
#: compensation/tables/eco_account.py:133 ema/tables.py:108
#: intervention/tables.py:142
msgid "Recorded on {} by {}"
msgstr "Am {} von {} verzeichnet worden"
#: compensation/tables/eco_account.py:39
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/view.html:36
#: konova/templates/konova/widgets/progressbar.html:3
msgid "Available"
msgstr "Verfügbar"
#: compensation/tables/eco_account.py:70
msgid "Eco Accounts"
msgstr "Ökokonten"
#: compensation/tables/eco_account.py:130
msgid "Not recorded yet. Can not be used for deductions, yet."
msgstr ""
"Noch nicht verzeichnet. Kann noch nicht für Abbuchungen genutzt werden."
3 years ago
#: compensation/templates/compensation/detail/compensation/includes/actions.html:9
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/actions.html:8
#: ema/templates/ema/detail/includes/actions.html:8
msgctxt "Compensation"
msgid "Actions"
msgstr "Maßnahmen"
#: compensation/templates/compensation/detail/compensation/includes/actions.html:15
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/actions.html:14
#: ema/templates/ema/detail/includes/actions.html:14
msgid "Add new action"
msgstr "Neue Maßnahme hinzufügen"
#: compensation/templates/compensation/detail/compensation/includes/actions.html:29
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/actions.html:28
#: ema/templates/ema/detail/includes/actions.html:28
msgid "Action type"
msgstr "Maßnahmentyp"
#: compensation/templates/compensation/detail/compensation/includes/actions.html:32
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/actions.html:31
#: ema/templates/ema/detail/includes/actions.html:31
msgctxt "Compensation"
msgid "Amount"
msgstr "Menge"
#: compensation/templates/compensation/detail/compensation/includes/actions.html:40
#: compensation/templates/compensation/detail/compensation/includes/deadlines.html:44
#: compensation/templates/compensation/detail/compensation/includes/documents.html:39
#: compensation/templates/compensation/detail/compensation/includes/states-after.html:41
#: compensation/templates/compensation/detail/compensation/includes/states-before.html:41
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/actions.html:39
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/deadlines.html:43
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/deductions.html:41
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/documents.html:38
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/states-after.html:41
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/states-before.html:41
#: ema/templates/ema/detail/includes/actions.html:38
#: ema/templates/ema/detail/includes/deadlines.html:43
#: ema/templates/ema/detail/includes/documents.html:38
#: ema/templates/ema/detail/includes/states-after.html:40
#: ema/templates/ema/detail/includes/states-before.html:40
#: intervention/templates/intervention/detail/includes/compensations.html:38
#: intervention/templates/intervention/detail/includes/deductions.html:39
#: intervention/templates/intervention/detail/includes/documents.html:44
#: intervention/templates/intervention/detail/includes/payments.html:39
#: intervention/templates/intervention/detail/includes/revocation.html:43
#: templates/log.html:10 user/templates/user/team/index.html:33
msgid "Action"
msgstr "Aktionen"
#: compensation/templates/compensation/detail/compensation/includes/actions.html:57
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/actions.html:56
#: ema/templates/ema/detail/includes/actions.html:54
msgid "No action type details"
msgstr "Keine Zusatzmerkmale"
#: compensation/templates/compensation/detail/compensation/includes/actions.html:71
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/actions.html:70
#: ema/templates/ema/detail/includes/actions.html:68
msgid "Remove action"
msgstr "Maßnahme entfernen"
#: compensation/templates/compensation/detail/compensation/includes/actions.html:79
#: compensation/templates/compensation/detail/compensation/includes/states-after.html:73
#: compensation/templates/compensation/detail/compensation/includes/states-before.html:73
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/actions.html:78
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/states-after.html:73
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/states-before.html:73
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/view.html:58
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/view.html:62
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/view.html:66
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/view.html:70
#: ema/templates/ema/detail/includes/actions.html:76
#: ema/templates/ema/detail/includes/states-after.html:71
#: ema/templates/ema/detail/includes/states-before.html:71
#: ema/templates/ema/detail/view.html:48 ema/templates/ema/detail/view.html:52
#: ema/templates/ema/detail/view.html:56
#: intervention/templates/intervention/detail/view.html:30
#: intervention/templates/intervention/detail/view.html:34
#: intervention/templates/intervention/detail/view.html:38
#: intervention/templates/intervention/detail/view.html:47
#: intervention/templates/intervention/detail/view.html:51
#: intervention/templates/intervention/detail/view.html:55
#: intervention/templates/intervention/detail/view.html:59
#: intervention/templates/intervention/detail/view.html:63
#: intervention/templates/intervention/detail/view.html:100
#: intervention/templates/intervention/detail/view.html:104
msgid "Missing"
msgstr "Fehlend"
#: compensation/templates/compensation/detail/compensation/includes/controls.html:5
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/controls.html:5
#: ema/templates/ema/detail/includes/controls.html:5
#: intervention/templates/intervention/detail/includes/controls.html:5
msgid "Open in LANIS"
msgstr "In LANIS öffnen"
#: compensation/templates/compensation/detail/compensation/includes/controls.html:10
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/controls.html:10
#: ema/templates/ema/detail/includes/controls.html:10
#: intervention/templates/intervention/detail/includes/controls.html:10
msgid "Public report"
msgstr "Öffentlicher Bericht"
#: compensation/templates/compensation/detail/compensation/includes/controls.html:15
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/controls.html:15
#: ema/templates/ema/detail/includes/controls.html:15
#: intervention/templates/intervention/detail/includes/controls.html:15
#: konova/forms/modals/resubmission_form.py:51
#: konova/tests/unit/test_forms.py:302 konova/tests/unit/test_forms.py:316
#: templates/email/resubmission/resubmission.html:4
msgid "Resubmission"
msgstr "Wiedervorlage"
#: compensation/templates/compensation/detail/compensation/includes/controls.html:20
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/controls.html:34
#: ema/templates/ema/detail/includes/controls.html:34
#: intervention/templates/intervention/detail/includes/controls.html:39
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
#: compensation/templates/compensation/detail/compensation/includes/controls.html:24
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/controls.html:38
#: ema/templates/ema/detail/includes/controls.html:38
#: intervention/templates/intervention/detail/includes/controls.html:43
msgid "Show log"
msgstr "Log anzeigen"
#: compensation/templates/compensation/detail/compensation/includes/controls.html:27
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/controls.html:41
#: ema/templates/ema/detail/includes/controls.html:41
#: intervention/templates/intervention/detail/includes/controls.html:46
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
#: compensation/templates/compensation/detail/compensation/includes/deadlines.html:8
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/deadlines.html:8
#: ema/templates/ema/detail/includes/deadlines.html:8
msgid "Deadlines"
msgstr "Termine und Fristen"
#: compensation/templates/compensation/detail/compensation/includes/deadlines.html:14
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/deadlines.html:14
#: ema/templates/ema/detail/includes/deadlines.html:14
msgid "Add new deadline"
msgstr "Frist/Termin hinzufügen"
#: compensation/templates/compensation/detail/compensation/includes/deadlines.html:25
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/deadlines.html:25
#: ema/templates/ema/detail/includes/deadlines.html:25
msgid "Missing finished deadline "
msgstr "Umsetzungstermin fehlt"
#: compensation/templates/compensation/detail/compensation/includes/deadlines.html:67
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/deadlines.html:65
#: ema/templates/ema/detail/includes/deadlines.html:65
msgid "Remove deadline"
msgstr "Frist löschen"
#: compensation/templates/compensation/detail/compensation/includes/documents.html:8
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/documents.html:8
#: ema/templates/ema/detail/includes/documents.html:8
#: intervention/templates/intervention/detail/includes/documents.html:8
#: intervention/utils/quality.py:37
msgid "Documents"
msgstr "Dokumente"
#: compensation/templates/compensation/detail/compensation/includes/documents.html:14
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/documents.html:14
#: ema/templates/ema/detail/includes/documents.html:14
#: intervention/templates/intervention/detail/includes/documents.html:14
#: konova/forms/modals/document_form.py:79 konova/tests/unit/test_forms.py:58
msgid "Add new document"
msgstr "Neues Dokument hinzufügen"
#: compensation/templates/compensation/detail/compensation/includes/documents.html:31
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/documents.html:31
#: ema/templates/ema/detail/includes/documents.html:31
#: intervention/templates/intervention/detail/includes/documents.html:36
#: konova/forms/modals/document_form.py:35
msgid "Created on"
msgstr "Erstellt"
#: compensation/templates/compensation/detail/compensation/includes/documents.html:63
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/documents.html:61
#: ema/templates/ema/detail/includes/documents.html:61
#: intervention/templates/intervention/detail/includes/documents.html:70
#: konova/forms/modals/document_form.py:141 konova/tests/unit/test_forms.py:118
msgid "Edit document"
msgstr "Dokument bearbeiten"
#: compensation/templates/compensation/detail/compensation/includes/documents.html:66
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/documents.html:64
#: ema/templates/ema/detail/includes/documents.html:64
#: intervention/templates/intervention/detail/includes/documents.html:73
msgid "Remove document"
msgstr "Dokument löschen"
#: compensation/templates/compensation/detail/compensation/includes/states-after.html:8
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/states-after.html:8
#: compensation/utils/quality.py:41
#: ema/templates/ema/detail/includes/states-after.html:8
msgid "States after"
msgstr "Zielzustand"
#: compensation/templates/compensation/detail/compensation/includes/states-after.html:14
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/states-after.html:14
#: ema/templates/ema/detail/includes/states-after.html:14
msgid "Add new state after"
msgstr "Neuen Zielzustand hinzufügen"
#: compensation/templates/compensation/detail/compensation/includes/states-after.html:25
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/states-after.html:25
#: ema/templates/ema/detail/includes/states-after.html:25
msgid "Missing surfaces according to states before: "
msgstr "Fehlende Flächenmengen laut Ausgangszustand: "
#: compensation/templates/compensation/detail/compensation/includes/states-after.html:33
#: compensation/templates/compensation/detail/compensation/includes/states-before.html:33
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/states-after.html:33
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/states-before.html:33
#: ema/templates/ema/detail/includes/states-after.html:33
#: ema/templates/ema/detail/includes/states-before.html:33
msgid "Biotope type"
msgstr "Biotoptyp"
#: compensation/templates/compensation/detail/compensation/includes/states-after.html:56
#: compensation/templates/compensation/detail/compensation/includes/states-before.html:56
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/states-after.html:56
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/states-before.html:56
#: ema/templates/ema/detail/includes/states-after.html:54
#: ema/templates/ema/detail/includes/states-before.html:54
msgid "No biotope type details"
msgstr "Keine Zusatzbezeichnungen"
#: compensation/templates/compensation/detail/compensation/includes/states-after.html:65
#: compensation/templates/compensation/detail/compensation/includes/states-before.html:65
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/states-after.html:65
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/states-before.html:65
#: ema/templates/ema/detail/includes/states-after.html:63
#: ema/templates/ema/detail/includes/states-before.html:63
msgid "Remove state"
msgstr "Zustand entfernen"
#: compensation/templates/compensation/detail/compensation/includes/states-before.html:8
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/states-before.html:8
#: compensation/utils/quality.py:39
#: ema/templates/ema/detail/includes/states-before.html:8
msgid "States before"
msgstr "Ausgangszustand"
#: compensation/templates/compensation/detail/compensation/includes/states-before.html:14
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/states-before.html:14
#: ema/templates/ema/detail/includes/states-before.html:14
msgid "Add new state before"
msgstr "Neuen Ausgangszustand hinzufügen"
#: compensation/templates/compensation/detail/compensation/includes/states-before.html:25
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/states-before.html:25
#: ema/templates/ema/detail/includes/states-before.html:25
msgid "Missing surfaces according to states after: "
msgstr "Fehlende Flächenmengen laut Zielzustand: "
#: compensation/templates/compensation/detail/compensation/view.html:47
#: compensation/templates/compensation/detail/compensation/view.html:57
#: compensation/templates/compensation/detail/compensation/view.html:67
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/view.html:78
#: compensation/templates/compensation/report/compensation/report.html:27
#: compensation/templates/compensation/report/compensation/report.html:37
#: compensation/templates/compensation/report/compensation/report.html:47
#: compensation/templates/compensation/report/eco_account/report.html:27
#: ema/templates/ema/detail/view.html:64
#: ema/templates/ema/report/report.html:27
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: compensation/templates/compensation/detail/compensation/view.html:49
#: compensation/templates/compensation/detail/compensation/view.html:59
#: compensation/templates/compensation/detail/compensation/view.html:69
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/view.html:80
#: compensation/templates/compensation/report/compensation/report.html:29
#: compensation/templates/compensation/report/compensation/report.html:39
#: compensation/templates/compensation/report/compensation/report.html:49
#: compensation/templates/compensation/report/eco_account/report.html:29
#: ema/templates/ema/detail/view.html:66
#: ema/templates/ema/report/report.html:29
msgid "No"
msgstr "Nein"
#: compensation/templates/compensation/detail/compensation/view.html:54
msgid "Is CEF compensation"
msgstr "Ist CEF Maßnahme"
#: compensation/templates/compensation/detail/compensation/view.html:64
msgid "Is Coherence keeping compensation"
msgstr "Ist Kohärenzsicherungsmaßnahme"
#: compensation/templates/compensation/detail/compensation/view.html:86
#: intervention/templates/intervention/detail/view.html:80
msgid "Checked on "
msgstr "Geprüft am "
#: compensation/templates/compensation/detail/compensation/view.html:86
#: compensation/templates/compensation/detail/compensation/view.html:100
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/deductions.html:56
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/view.html:52
#: ema/templates/ema/detail/view.html:42
#: intervention/templates/intervention/detail/view.html:80
#: intervention/templates/intervention/detail/view.html:94
msgid "by"
msgstr "von"
#: compensation/templates/compensation/detail/compensation/view.html:100
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/view.html:52
#: ema/templates/ema/detail/view.html:42
#: intervention/templates/intervention/detail/view.html:94
msgid "Recorded on "
msgstr "Verzeichnet am"
#: compensation/templates/compensation/detail/compensation/view.html:107
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/view.html:85
#: compensation/templates/compensation/report/compensation/report.html:54
#: compensation/templates/compensation/report/eco_account/report.html:47
#: ema/templates/ema/detail/view.html:71
#: ema/templates/ema/report/report.html:34
#: intervention/templates/intervention/detail/view.html:113
#: intervention/templates/intervention/report/report.html:89
msgid "Last modified"
msgstr "Zuletzt bearbeitet"
#: compensation/templates/compensation/detail/compensation/view.html:121
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/view.html:99
#: ema/templates/ema/detail/view.html:85
#: intervention/templates/intervention/detail/view.html:127
msgid "Shared with"
msgstr "Freigegeben für"
#: compensation/templates/compensation/detail/compensation/view.html:132
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/view.html:110
#: ema/templates/ema/detail/view.html:96
#: intervention/templates/intervention/detail/view.html:138
msgid ""
"The data must be shared with you, if you want to see which other users have "
"shared access as well."
msgstr ""
"Die Daten müssen für Sie freigegeben sein, damit Sie sehen können welche "
"weiteren Nutzern ebenfalls Zugriff hierauf haben."
#: compensation/templates/compensation/detail/compensation/view.html:134
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/view.html:112
#: ema/templates/ema/detail/view.html:98
#: intervention/templates/intervention/detail/view.html:140
msgid "other users"
msgstr "weitere Nutzer"
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/controls.html:18
#: ema/templates/ema/detail/includes/controls.html:18
#: intervention/forms/modals/share.py:62
#: intervention/templates/intervention/detail/includes/controls.html:18
#: intervention/tests/unit/test_forms.py:150
msgid "Share"
msgstr "Freigabe"
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/controls.html:23
#: ema/templates/ema/detail/includes/controls.html:23
#: intervention/templates/intervention/detail/includes/controls.html:28
msgid "Unrecord"
msgstr "Entzeichnen"
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/controls.html:27
#: ema/templates/ema/detail/includes/controls.html:27
#: intervention/templates/intervention/detail/includes/controls.html:32
msgid "Record"
msgstr "Verzeichnen"
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/deductions.html:8
#: intervention/templates/intervention/detail/includes/deductions.html:8
msgid "Eco Account Deductions"
msgstr "Ökokonto Abbuchungen"
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/deductions.html:14
#: intervention/templates/intervention/detail/includes/deductions.html:14
msgid "Add new deduction"
msgstr "Neue Abbuchung hinzufügen"
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/deductions.html:28
msgid "Intervention Identifier"
msgstr "Eingriffskennung"
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/deductions.html:37
#: intervention/templates/intervention/detail/includes/deductions.html:34
#: user/models/user_action.py:24
msgid "Created"
msgstr "Erstellt"
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/deductions.html:56
msgid "Recorded on"
msgstr "Verzeichnet am"
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/deductions.html:65
#: intervention/forms/modals/deduction.py:177
#: intervention/templates/intervention/detail/includes/deductions.html:60
msgid "Edit Deduction"
msgstr "Abbuchung bearbeiten"
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/includes/deductions.html:68
#: intervention/templates/intervention/detail/includes/deductions.html:63
msgid "Remove Deduction"
msgstr "Abbuchung entfernen"
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/view.html:35
msgid "No surface deductable"
msgstr "Keine Flächenmenge für Abbuchungen eingegeben. Bitte bearbeiten."
#: compensation/templates/compensation/detail/eco_account/view.html:71
#: ema/templates/ema/detail/view.html:57
msgid "Action handler"
msgstr "Maßnahmenträger"
#: compensation/templates/compensation/report/compensation/report.html:7
#: compensation/templates/compensation/report/eco_account/report.html:7
#: ema/templates/ema/report/report.html:7
#: intervention/templates/intervention/report/report.html:7
msgid "Report"
msgstr "Bericht"
#: compensation/templates/compensation/report/eco_account/report.html:34
msgid "Deductions for"
msgstr "Abbuchungen für"
#: compensation/templates/compensation/report/eco_account/report.html:42
#: intervention/templates/intervention/report/report.html:53
#: intervention/templates/intervention/report/report.html:66
#: intervention/templates/intervention/report/report.html:76
msgid "None"
msgstr "-"
#: compensation/utils/quality.py:36
msgid "States unequal"
msgstr "Ungleiche Zustandsflächenmengen"
#: compensation/utils/quality.py:60
msgid "Finished deadlines"
msgstr "Umsetzungstermin"
#: compensation/utils/quality.py:86 intervention/utils/quality.py:97
msgid "Legal data"
msgstr "Rechtliche Daten"
#: compensation/utils/quality.py:101
msgid "Deductable surface can not be larger than state surface"
msgstr ""
"Die abbuchbare Fläche darf die Gesamtfläche der Zielzustände nicht "
"überschreiten"
#: compensation/utils/quality.py:117 ema/utils/quality.py:30
#: intervention/utils/quality.py:68
msgid "Responsible data"
msgstr "Daten zu den verantwortlichen Stellen"
#: compensation/views/compensation/compensation.py:57
msgid "Compensations - Overview"
msgstr "Kompensationen - Übersicht"
#: compensation/views/compensation/compensation.py:180
#: konova/utils/message_templates.py:40
msgid "Compensation {} edited"
msgstr "Kompensation {} bearbeitet"
#: compensation/views/compensation/compensation.py:195
#: compensation/views/eco_account/eco_account.py:172 ema/views/ema.py:230
#: intervention/views/intervention.py:251
msgid "Edit {}"
msgstr "Bearbeite {}"
#: compensation/views/compensation/report.py:34
#: compensation/views/eco_account/report.py:34 ema/views/report.py:34
#: intervention/views/report.py:33
msgid "Report {}"
msgstr "Bericht {}"
#: compensation/views/eco_account/eco_account.py:52
msgid "Eco-account - Overview"
msgstr "Ökokonten - Übersicht"
#: compensation/views/eco_account/eco_account.py:85
msgid "Eco-Account {} added"
msgstr "Ökokonto {} hinzugefügt"
#: compensation/views/eco_account/eco_account.py:157
msgid "Eco-Account {} edited"
msgstr "Ökokonto {} bearbeitet"
#: compensation/views/eco_account/eco_account.py:286
msgid "Eco-account removed"
msgstr "Ökokonto entfernt"
#: ema/forms.py:42 ema/tests/unit/test_forms.py:27 ema/views/ema.py:101
msgid "New EMA"
msgstr "Neue EMA hinzufügen"
#: ema/forms.py:108 ema/tests/unit/test_forms.py:81
msgid "Edit EMA"
msgstr "Bearbeite EMA"
#: ema/tables.py:62 templates/navbars/navbar.html:43
msgid "Payment funded compensations"
msgstr "Ersatzzahlungsmaßnahmen (EMA)"
#: ema/tables.py:63
msgid "EMA explanation"
msgstr ""
"EMA sind Kompensationen, die durch Ersatzzahlungen finanziert wurden. "
"Beachten Sie, dass hier nur die EMAs vor 2015 verwaltet werden! Alle "
"Maßnahmen aus Ersatzzahlungen, die nach 2015 rechtskräftig wurden, werden "
"durch die Stiftung Natur und Umwelt verwaltet."
#: ema/tables.py:86 templates/navbars/navbar.html:43
msgid "EMA"
msgstr ""
#: ema/templates/ema/detail/view.html:19
msgid "Payment funded compensation"
msgstr "Ersatzzahlungsmaßnahme"
#: ema/views/ema.py:52
msgid "EMAs - Overview"
msgstr "EMAs - Übersicht"
#: ema/views/ema.py:85
msgid "EMA {} added"
msgstr "EMA {} hinzugefügt"
#: ema/views/ema.py:215
msgid "EMA {} edited"
msgstr "EMA {} bearbeitet"
#: ema/views/ema.py:254
msgid "EMA removed"
msgstr "EMA entfernt"
#: intervention/forms/intervention.py:49
msgid "Construction XY; Location ABC"
msgstr "Bauvorhaben XY; Flur ABC"
#: intervention/forms/intervention.py:55
#: intervention/templates/intervention/detail/view.html:35
#: intervention/templates/intervention/report/report.html:16
#: intervention/utils/quality.py:95
msgid "Process type"
msgstr "Verfahrenstyp"
3 years ago
#: intervention/forms/intervention.py:74
msgid "Multiple selection possible"
msgstr "Mehrfachauswahl möglich"
3 years ago
#: intervention/forms/intervention.py:89
#: intervention/templates/intervention/detail/view.html:48
#: intervention/templates/intervention/report/report.html:29
#: intervention/utils/quality.py:59 konova/filters/mixins/office.py:66
msgid "Registration office"
msgstr "Zulassungsbehörde"
3 years ago
#: intervention/forms/intervention.py:121
#: intervention/templates/intervention/detail/view.html:52
#: intervention/templates/intervention/report/report.html:33
#: intervention/utils/quality.py:52
msgid "Registration office file number"
msgstr "Aktenzeichen Zulassungsbehörde"
3 years ago
#: intervention/forms/intervention.py:127
msgid "ZB-123/ABC.456"
msgstr ""
#: intervention/forms/intervention.py:145
msgid "Intervention handler type"
msgstr "Art des Eingriffsverursachers"
#: intervention/forms/intervention.py:147
msgid "What type of handler is responsible for the intervention?"
msgstr "Zu welcher Kategorie dieser Eingriffsverursacher gehört"
3 years ago
#: intervention/forms/intervention.py:162
msgid "Intervention handler detail"
msgstr "Detailangabe zum Eingriffsverursacher"
#: intervention/forms/intervention.py:176
#: intervention/templates/intervention/detail/view.html:101
#: intervention/templates/intervention/report/report.html:81
#: intervention/utils/quality.py:86
msgid "Registration date"
msgstr "Datum Zulassung bzw. Satzungsbeschluss"
3 years ago
#: intervention/forms/intervention.py:189
#: intervention/templates/intervention/detail/view.html:105
#: intervention/templates/intervention/report/report.html:85
msgid "Binding on"
msgstr "Datum Bestandskraft bzw. Rechtskraft"
#: intervention/forms/intervention.py:216
#: intervention/tests/unit/test_forms.py:36
#: intervention/views/intervention.py:104
3 years ago
msgid "New intervention"
msgstr "Neuer Eingriff"
#: intervention/forms/intervention.py:306
3 years ago
msgid "Edit intervention"
msgstr "Eingriff bearbeiten"
#: intervention/forms/modals/check.py:20
msgid "Checked intervention data"
msgstr "Eingriffsdaten geprüft"
#: intervention/forms/modals/check.py:26
msgid "Checked compensations data and payments"
msgstr "Kompensationen und Zahlungen geprüft"
#: intervention/forms/modals/check.py:35
#: intervention/templates/intervention/detail/includes/controls.html:22
msgid "Run check"
msgstr "Prüfung vornehmen"
#: intervention/forms/modals/check.py:36 konova/forms/modals/record_form.py:30
#: konova/tests/unit/test_forms.py:155
msgid ""
"The necessary control steps have been performed:"
msgstr ""
"Die notwendigen Kontrollschritte wurden durchgeführt:"
#: intervention/forms/modals/deduction.py:33
msgid "Only recorded accounts can be selected for deductions"
msgstr "Nur verzeichnete Ökokonten können für Abbuchungen verwendet werden."
#: intervention/forms/modals/deduction.py:60
msgid "Only shared interventions can be selected"
msgstr "Nur freigegebene Eingriffe können gewählt werden"
#: intervention/forms/modals/deduction.py:73
msgid "New Deduction"
msgstr "Neue Abbuchung"
#: intervention/forms/modals/deduction.py:74
msgid "Enter the information for a new deduction from a chosen eco-account"
msgstr "Geben Sie die Informationen für eine neue Abbuchung ein."
#: intervention/forms/modals/deduction.py:119
msgid ""
"Eco-account {} is not recorded yet. You can only deduct from recorded "
"accounts."
msgstr ""
"Ökokonto {} ist noch nicht verzeichnet. Abbuchungen können nur von "
"verzeichneten Ökokonten erfolgen."
#: intervention/forms/modals/deduction.py:126
msgid ""
"Intervention {} is currently recorded. To change any data on it, the entry "
"must be unrecorded."
msgstr ""
"Eingriff {} ist verzeichnet. Der Eintrag muss erst entzeichnet werden um "
"fortfahren zu können."
#: intervention/forms/modals/deduction.py:136
msgid ""
"The account {} has not enough surface for a deduction of {} m². There are "
"only {} m² left"
msgstr ""
"Das Ökokonto {} hat für eine Abbuchung von {} m² nicht ausreichend "
"Restfläche. Es stehen noch {} m² zur Verfügung."
#: intervention/forms/modals/revocation.py:22
msgid "Date of revocation"
msgstr "Datum des Widerspruchs"
#: intervention/forms/modals/revocation.py:34
#: intervention/templates/intervention/detail/includes/revocation.html:35
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
#: intervention/forms/modals/revocation.py:37
msgid "Must be smaller than 15 Mb"
msgstr "Muss kleiner als 15 Mb sein"
#: intervention/forms/modals/revocation.py:62
#: intervention/templates/intervention/detail/includes/revocation.html:18
#: intervention/tests/unit/test_forms.py:234
msgid "Add revocation"
msgstr "Widerspruch hinzufügen"
#: intervention/forms/modals/revocation.py:80
#: intervention/templates/intervention/detail/includes/revocation.html:69
msgid "Edit revocation"
msgstr "Widerspruch bearbeiten"
#: intervention/forms/modals/share.py:20
msgid "Share link"
msgstr "Freigabelink"
#: intervention/forms/modals/share.py:22
msgid "Send this link to users who you want to have writing access on the data"
msgstr "Einzelne Nutzer erhalten über diesen Link Zugriff auf die Daten"
#: intervention/forms/modals/share.py:32
msgid "Add team to share with"
msgstr "Team hinzufügen"
#: intervention/forms/modals/share.py:34
msgid ""
"Multiple selection possible - You can only select teams which do not already "
"have access."
msgstr ""
"Mehrfachauswahl möglich - Sie können nur Teams wählen, für die der Eintrag "
"noch nicht freigegeben wurde."
#: intervention/forms/modals/share.py:46
msgid "Add user to share with"
msgstr "Nutzer einzeln hinzufügen"
#: intervention/forms/modals/share.py:48
msgid ""
"Multiple selection possible - You can only select users which do not already "
"have access. Enter the full username."
msgstr ""
"Mehrfachauswahl möglich - Sie können nur Nutzer wählen, für die der Eintrag "
"noch nicht freigegeben wurde. Geben Sie den ganzen Nutzernamen an."
#: intervention/forms/modals/share.py:63
#: intervention/tests/unit/test_forms.py:151
msgid "Share settings for {}"
msgstr "Freigabe Einstellungen für {}"
#: intervention/templates/intervention/detail/includes/compensations.html:14
msgid "Add new compensation"
msgstr "Neue Kompensation hinzufügen"
#: intervention/templates/intervention/detail/includes/compensations.html:55
msgid "Remove compensation"
msgstr "Kompensation entfernen"
#: intervention/templates/intervention/detail/includes/deductions.html:28
msgid "Account Identifier"
msgstr "Ökokonto Kennung"
#: intervention/templates/intervention/detail/includes/deductions.html:47
msgid "Eco-account deleted! Deduction invalid!"
msgstr "Ökokonto gelöscht! Abbuchung ungültig!"
#: intervention/templates/intervention/detail/includes/deductions.html:47
msgid "Eco-account not recorded! Deduction invalid!"
msgstr "Ökokonto nicht verzeichnet! Abbuchung ungültig!"
#: intervention/templates/intervention/detail/includes/documents.html:25
msgid ""
"You entered a payment. Please upload the legal document which defines the "
"payment`s amount."
msgstr ""
"Sie haben Ersatzzahlungen angegeben. Laden Sie bitte den Zahlungsbescheid "
"als Dokument hoch."
#: intervention/templates/intervention/detail/includes/payments.html:8
#: intervention/templates/intervention/report/report.html:71
msgid "Payments"
msgstr "Ersatzzahlungen"
#: intervention/templates/intervention/detail/includes/payments.html:14
msgid "Add new payment"
msgstr "Neue Zahlung hinzufügen"
#: intervention/templates/intervention/detail/includes/payments.html:28
msgctxt "money"
msgid "Amount"
msgstr "Betrag"
#: intervention/templates/intervention/detail/includes/payments.html:62
msgid "Remove payment"
msgstr "Zahlung entfernen"
#: intervention/templates/intervention/detail/includes/revocation.html:8
#: intervention/templates/intervention/detail/view.html:109
msgid "Revocations"
msgstr "Widersprüche"
#: intervention/templates/intervention/detail/includes/revocation.html:32
msgctxt "Revocation"
msgid "From"
msgstr "Vom"
#: intervention/templates/intervention/detail/includes/revocation.html:58
msgid "Revocation"
msgstr "Widerspruch"
#: intervention/templates/intervention/detail/includes/revocation.html:72
msgid "Remove revocation"
msgstr "Widerspruch entfernen"
#: intervention/templates/intervention/detail/view.html:64
#: intervention/utils/quality.py:65
msgid "Intervention handler"
msgstr "Eingriffsverursacher"
#: intervention/templates/intervention/detail/view.html:108
msgid "Exists"
msgstr "vorhanden"
#: intervention/templates/intervention/report/report.html:58
msgid "Deductions of eco-accounts"
msgstr "Abbuchungen von Ökokonten"
#: intervention/templates/intervention/report/report.html:74
msgid "Exist"
msgstr "Vorhanden"
#: intervention/utils/quality.py:83
#: templates/table/revocation_warning_col.html:5
msgid "Revocations exists"
msgstr "Widersprüche liegen vor"
#: intervention/utils/quality.py:89
msgid "Binding date"
msgstr "Datum Bestandskraft bzw. Rechtskraft"
#: intervention/utils/quality.py:92
msgid "Laws"
msgstr "Gesetze"
#: intervention/utils/quality.py:114
msgid "No compensation of any type found (Compensation, Payment, Deduction)"
msgstr ""
"Kein Ausgleich jeglicher Art gefunden (Kompensation, Ersatzzahlung, "
"Abbuchung)"
#: intervention/views/check.py:36
msgid "Check performed"
msgstr "Prüfung durchgeführt"
#: intervention/views/intervention.py:56
msgid "Interventions - Overview"
msgstr "Eingriffe - Übersicht"
#: intervention/views/intervention.py:89
3 years ago
msgid "Intervention {} added"
msgstr "Eingriff {} hinzugefügt"
#: intervention/views/intervention.py:234
msgid "Intervention {} edited"
msgstr "Eingriff {} bearbeitet"
3 years ago
#: intervention/views/intervention.py:276
msgid "{} removed"
msgstr "{} entfernt"
#: konova/decorators.py:30
3 years ago
msgid "You need to be staff to perform this action!"
msgstr "Hierfür müssen Sie Mitarbeiter sein!"
#: konova/decorators.py:45
3 years ago
msgid "You need to be administrator to perform this action!"
msgstr "Hierfür müssen Sie Administrator sein!"
#: konova/decorators.py:63
msgid ""
"+++ Attention: You are not part of any group. You won't be able to create, "
"edit or do anything. Please contact an administrator. +++"
msgstr ""
"+++ Achtung: Ihr Account ist keiner Rechtegruppe zugewiesen. Sie können "
"somit nichts eingeben, bearbeiten oder sonstige Aktionen ausführen. "
"Kontaktieren Sie bitte einen Administrator. +++"
#: konova/decorators.py:169
msgid "Session timed out"
msgstr "Sitzung abgelaufen"
#: konova/filters/mixins/file_number.py:21
msgid "File number"
msgstr "Aktenzeichen"
#: konova/filters/mixins/file_number.py:22
msgid "Search for file number"
msgstr "Nach Aktenzeichen suchen"
#: konova/filters/mixins/geo_reference.py:29
#: konova/templates/konova/includes/parcels/parcel_table_frame.html:19
msgid "District"
msgstr "Kreis"
#: konova/filters/mixins/geo_reference.py:30
msgid "Search for district"
msgstr "Nach Kreis suchen"
#: konova/filters/mixins/geo_reference.py:43
msgid "Search for parcel gmrkng"
msgstr "Nach Gemarkung suchen"
#: konova/filters/mixins/geo_reference.py:55
#: konova/templates/konova/includes/parcels/parcel_table_frame.html:40
msgid "Parcel"
msgstr "Flur"
#: konova/filters/mixins/geo_reference.py:56
msgid "Search for parcel"
msgstr "Nach Flur suchen"
#: konova/filters/mixins/geo_reference.py:68
#: konova/templates/konova/includes/parcels/parcel_table_frame.html:41
msgid "Parcel counter"
msgstr "Flurstückzähler"
#: konova/filters/mixins/geo_reference.py:69
msgid "Search for parcel counter"
msgstr "Nach Flurstückzähler suchen"
#: konova/filters/mixins/geo_reference.py:82
#: konova/templates/konova/includes/parcels/parcel_table_frame.html:42
msgid "Parcel number"
msgstr "Flurstücknenner"
#: konova/filters/mixins/geo_reference.py:83
msgid "Search for parcel number"
msgstr "Nach Flurstücknenner suchen"
#: konova/filters/mixins/office.py:35
msgid "Search for conservation office"
msgstr "Nch Eintragungsstelle suchen"
#: konova/filters/mixins/office.py:67
msgid "Search for registration office"
msgstr "Nach Zulassungsbehörde suchen"
#: konova/filters/mixins/record.py:22
msgid "Show recorded"
msgstr "Verzeichnete anzeigen"
#: konova/filters/mixins/record.py:27
msgid "If activated also shows entries which have been already recorded"
msgstr ""
"Wenn aktiviert werden auch Einträge angezeigt, die bereits verzeichnet wurden"
#: konova/filters/mixins/self_created.py:23
msgid "Show only self created"
msgstr "Nur selbst erstellte anzeigen"
#: konova/filters/mixins/self_created.py:28
msgid "If activated only shows entries which have been created by you"
msgstr ""
"Wenn aktiviert werden nur Einträge angezeigt, die von Ihnen erstellt worden "
"sind"
#: konova/filters/mixins/share.py:22
msgid "Show unshared"
msgstr "Nicht freigegebene anzeigen"
#: konova/filters/mixins/share.py:27
msgid "If activated also shows entries which are not shared with you"
msgstr ""
"Wenn aktiviert werden auch Einträge angezeigt, die nicht für Sie freigegeben "
"sind"
#: konova/forms/base_form.py:23 templates/form/collapsable/form.html:62
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
#: konova/forms/base_form.py:72
3 years ago
msgid "Not editable"
msgstr "Nicht editierbar"
#: konova/forms/geometry_form.py:32 konova/utils/quality.py:44
#: konova/utils/quality.py:46 templates/form/collapsable/form.html:45
msgid "Geometry"
msgstr "Geometrie"
#: konova/forms/geometry_form.py:101
msgid "Only surfaces allowed. Points or lines must be buffered."
msgstr ""
"Nur Flächen erlaubt. Punkte oder Linien müssen zu Flächen gepuffert werden."
#: konova/forms/geometry_form.py:154
msgid "Geometry must be greater than 1m². Currently is {}m²"
msgstr "Geometrie muss größer als 1m² sein. Aktueller Flächeninhalt: {}m²"
#: konova/forms/modals/document_form.py:37
msgid "When has this file been created? Important for photos."
msgstr "Wann wurde diese Datei erstellt oder das Foto aufgenommen?"
#: konova/forms/modals/document_form.py:49
msgid "File"
msgstr "Datei"
#: konova/forms/modals/document_form.py:51
msgid "Allowed formats: pdf, jpg, png. Max size 15 MB."
msgstr "Formate: pdf, jpg, png. Maximal 15 MB."
#: konova/forms/modals/document_form.py:116 konova/tests/unit/test_forms.py:95
msgid "Added document"
msgstr "Dokument hinzugefügt"
#: konova/forms/modals/record_form.py:21
msgid "Confirm record"
msgstr "Verzeichnen bestätigen"
#: konova/forms/modals/record_form.py:29 konova/tests/unit/test_forms.py:153
msgid "Record data"
msgstr "Daten verzeichnen"
#: konova/forms/modals/record_form.py:36 konova/tests/unit/test_forms.py:168
msgid "Confirm unrecord"
msgstr "Entzeichnen bestätigen"
#: konova/forms/modals/record_form.py:37 konova/tests/unit/test_forms.py:167
msgid "Unrecord data"
msgstr "Daten entzeichnen"
#: konova/forms/modals/record_form.py:38 konova/tests/unit/test_forms.py:170
msgid "I, {} {}, confirm that this data must be unrecorded."
msgstr ""
"Ich, {} {}, bestätige, dass diese Daten wieder entzeichnet werden müssen."
#: konova/forms/modals/remove_form.py:22 konova/forms/remove_form.py:24
msgid "Confirm"
msgstr "Bestätige"
#: konova/forms/modals/remove_form.py:32 konova/forms/remove_form.py:36
#: konova/tests/unit/test_forms.py:209 konova/tests/unit/test_forms.py:261
msgid "Remove"
msgstr "Löschen"
#: konova/forms/modals/remove_form.py:33 konova/tests/unit/test_forms.py:210
#: konova/tests/unit/test_forms.py:262
msgid "Are you sure?"
msgstr "Sind Sie sicher?"
#: konova/forms/modals/resubmission_form.py:24
msgid "When do you want to be reminded?"
msgstr "Wann wollen Sie erinnert werden?"
#: konova/forms/modals/resubmission_form.py:52
#: konova/tests/unit/test_forms.py:303 konova/tests/unit/test_forms.py:317
msgid "Set your resubmission for this entry."
msgstr "Setzen Sie eine Wiedervorlage für diesen Eintrag."
#: konova/forms/modals/resubmission_form.py:73
msgid "The date should be in the future"
msgstr "Das Datum sollte in der Zukunft liegen"
#: konova/forms/remove_form.py:38
msgid "You are about to remove {} {}"
msgstr "Sie sind dabei {} {} zu löschen"
#: konova/management/commands/setup_data.py:26
msgid "On shared access gained"
msgstr "Wenn mir eine Freigabe zu Daten erteilt wird"
#: konova/management/commands/setup_data.py:27
msgid "On shared access removed"
msgstr "Wenn mir eine Freigabe zu Daten entzogen wird"
#: konova/management/commands/setup_data.py:28
msgid "On shared data recorded"
msgstr "Wenn meine freigegebenen Daten verzeichnet wurden"
#: konova/management/commands/setup_data.py:29
msgid "On shared data deleted"
msgstr "Wenn meine freigegebenen Daten gelöscht wurden"
#: konova/management/commands/setup_data.py:30
msgid "On shared data checked"
msgstr "Wenn meine freigegebenen Daten geprüft wurden"
#: konova/management/commands/setup_data.py:31
msgid "On deduction changes"
msgstr "Wenn eine Abbuchung zu meinem Ökokonto verändert wird"
#: konova/models/deadline.py:18
msgid "Finished"
msgstr "Umgesetzt bis"
#: konova/models/deadline.py:19
msgid "Maintain"
msgstr "Unterhaltung bis"
#: konova/models/deadline.py:20
msgid "Control"
msgstr "Kontrolle am"
#: konova/models/deadline.py:21
msgid "Other"
msgstr "Sonstige"
#: konova/sub_settings/django_settings.py:166
msgid "German"
msgstr ""
#: konova/sub_settings/django_settings.py:167
msgid "English"
msgstr ""
#: konova/templates/konova/includes/parcels/parcel_table_frame.html:6
msgid "Parcels can not be calculated, since no geometry is given."
msgstr ""
"Flurstücke können nicht berechnet werden, da keine Geometrie eingegeben "
"wurde."
#: konova/templates/konova/includes/parcels/parcel_table_frame.html:12
msgid "Parcels found"
msgstr "Flurstücke"
#: konova/templates/konova/includes/parcels/parcel_table_frame.html:17
msgid "Municipal"
msgstr "Gemeinde"
#: konova/templates/konova/includes/parcels/parcel_table_frame.html:18
msgid "Municipal key"
msgstr "Gemeindeschlüssel"
#: konova/templates/konova/includes/parcels/parcel_table_frame.html:20
msgid "District key"
msgstr "Kreisschlüssel"
#: konova/templates/konova/includes/parcels/parcel_table_frame.html:38
msgid "Parcel group"
msgstr "Gemarkung"
#: konova/templates/konova/includes/parcels/parcel_table_frame.html:39
msgid "Parcel group key"
msgstr "Gemarkungsschlüssel"
#: konova/templates/konova/includes/parcels/parcels.html:9
msgid "Spatial reference"
msgstr "Raumreferenz"
#: konova/templates/konova/includes/parcels/parcels.html:28
msgid "No geometry entry found on database. Please contact an admin!"
msgstr ""
#: konova/templates/konova/includes/quickstart/compensations.html:20
#: konova/templates/konova/includes/quickstart/ecoaccounts.html:20
#: konova/templates/konova/includes/quickstart/interventions.html:20
msgid "Shared with you"
msgstr "Für Sie freigegeben"
#: konova/templates/konova/includes/quickstart/compensations.html:28
#: konova/templates/konova/includes/quickstart/ecoaccounts.html:30
#: konova/templates/konova/includes/quickstart/interventions.html:28
msgid "Create"
msgstr "Neu"
#: konova/templates/konova/includes/quickstart/compensations.html:33
#: konova/templates/konova/includes/quickstart/ecoaccounts.html:35
#: konova/templates/konova/includes/quickstart/interventions.html:33
msgid "Show"
msgstr "Anzeigen"
#: konova/templates/konova/includes/report/qrcodes.html:7
msgid "Open in browser"
msgstr "Im Browser öffnen"
#: konova/templates/konova/includes/report/qrcodes.html:15
msgid "View in LANIS"
msgstr "In LANIS öffnen"
#: konova/templates/konova/widgets/generate-content-input.html:6
msgid "Generate new"
msgstr "Neu generieren"
#: konova/templates/konova/widgets/text-to-clipboard-input.html:6
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "In Zwischenablage kopieren"
#: konova/templates/konova/widgets/text-to-clipboard-input.html:16
msgid "Copied to clipboard"
msgstr "In Zwischenablage kopiert"
#: konova/templates/konova/widgets/tree/checkbox/checkbox-tree-select.html:4
#: konova/templates/konova/widgets/tree/radio/radio-tree-select.html:4
#: templates/generic_index.html:58
msgid "Search"
msgstr "Suchen"
#: konova/utils/mailer.py:69 konova/utils/mailer.py:146
msgid "{} - Shared access removed"
msgstr "{} - Zugriff entzogen"
#: konova/utils/mailer.py:94 konova/utils/mailer.py:120
msgid "{} - Shared access given"
msgstr "{} - Zugriff freigegeben"
#: konova/utils/mailer.py:172 konova/utils/mailer.py:325
msgid "{} - Shared data unrecorded"
msgstr "{} - Freigegebene Daten entzeichnet"
#: konova/utils/mailer.py:198 konova/utils/mailer.py:300
msgid "{} - Shared data recorded"
msgstr "{} - Freigegebene Daten verzeichnet"
#: konova/utils/mailer.py:224 konova/utils/mailer.py:375
msgid "{} - Shared data checked"
msgstr "{} - Freigegebene Daten geprüft"
#: konova/utils/mailer.py:249 konova/utils/mailer.py:401
msgid "{} - Deduction changed"
msgstr "{} - Abbuchung geändert"
#: konova/utils/mailer.py:275 konova/utils/mailer.py:350
msgid "{} - Shared data deleted"
msgstr "{} - Freigegebene Daten gelöscht"
#: konova/utils/mailer.py:422 templates/email/api/verify_token.html:4
msgid "Request for new API token"
msgstr "Anfrage für neuen API Token"
#: konova/utils/mailer.py:447
msgid "Resubmission - {}"
msgstr "Wiedervorlage - {}"
#: konova/utils/message_templates.py:12
msgid "no further details"
msgstr "keine weitere Angabe"
#: konova/utils/message_templates.py:13
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
#: konova/utils/message_templates.py:14
msgid "Ungrouped"
msgstr "Ohne Zuordnung"
#: konova/utils/message_templates.py:15
msgid "There was an error on this form."
msgstr "Es gab einen Fehler im Formular."
#: konova/utils/message_templates.py:16
msgid "Invalid parameters"
msgstr "Parameter ungültig"
#: konova/utils/message_templates.py:17
msgid "There are errors in this intervention."
msgstr "Es liegen Fehler in diesem Eingriff vor:"
#: konova/utils/message_templates.py:18
msgid ""
"The identifier '{}' had to be changed to '{}' since another entry has been "
"added in the meanwhile, which uses this identifier"
msgstr ""
"Die Kennung '{}' musste zu '{}' geändert werden, da ein anderer Eintrag in "
"der Zwischenzeit angelegt wurde, welcher diese Kennung nun bereits verwendet"
#: konova/utils/message_templates.py:19
msgid ""
"Only conservation or registration office users are allowed to remove entries."
msgstr ""
"Nur Mitarbeiter der Naturschutz- oder Zulassungsbehördengruppe dürfen "
"Einträge entfernen"
#: konova/utils/message_templates.py:20
msgid "You need to be part of another user group."
msgstr "Hierfür müssen Sie einer anderen Nutzergruppe angehören!"
#: konova/utils/message_templates.py:21
msgid "Status of Checked reset"
msgstr "Status 'Geprüft' wurde zurückgesetzt"
#: konova/utils/message_templates.py:22
msgid ""
"Entry is recorded. To edit data, the entry first needs to be unrecorded."
msgstr ""
"Eintrag ist verzeichnet. Um Daten zu bearbeiten, muss der Eintrag erst "
"entzeichnet werden."
#: konova/utils/message_templates.py:25
msgid "This data is not shared with you"
msgstr "Diese Daten sind für Sie nicht freigegeben"
#: konova/utils/message_templates.py:26
msgid ""
"Remember: This data has not been shared with you, yet. This means you can "
"only read but can not edit or perform any actions like running a check or "
"recording."
msgstr ""
"Beachten Sie: Diese Daten sind für Sie noch nicht freigegeben worden. Das "
"bedeutet, dass Sie nur lesenden Zugriff hierauf haben und weder bearbeiten, "
"noch Prüfungen durchführen oder verzeichnen können."
#: konova/utils/message_templates.py:27
msgid "Share settings updated"
msgstr "Freigabe Einstellungen aktualisiert"
#: konova/utils/message_templates.py:28
msgid ""
"Do not forget to share your entry! Currently you are the only one having "
"shared access."
msgstr ""
"Denken Sie daran Ihren Eintrag freizugeben! Aktuell haben nur Sie eine "
"Freigabe hierauf."
#: konova/utils/message_templates.py:31
msgid "Unsupported file type"
msgstr "Dateiformat nicht unterstützt"
#: konova/utils/message_templates.py:32
msgid "File too large"
msgstr "Datei zu groß"
#: konova/utils/message_templates.py:35
msgid ""
"Action canceled. Eco account is recorded or deductions exist. Only "
"conservation office member can perform this action."
msgstr ""
"Aktion abgebrochen. Ökokonto ist bereits verzeichnet oder Abbuchungen liegen "
"vor. Nur Eintragungsstellennutzer können diese Aktion jetzt durchführen."
#: konova/utils/message_templates.py:38
msgid "Compensation {} added"
msgstr "Kompensation {} hinzugefügt"
#: konova/utils/message_templates.py:39
msgid "Compensation {} removed"
msgstr "Kompensation {} entfernt"
#: konova/utils/message_templates.py:41
msgid "Added compensation action"
msgstr "Maßnahme hinzugefügt"
#: konova/utils/message_templates.py:42
msgid "Added compensation state"
msgstr "Zustand hinzugefügt"
#: konova/utils/message_templates.py:45
msgid "State removed"
msgstr "Zustand gelöscht"
#: konova/utils/message_templates.py:46
msgid "State edited"
msgstr "Zustand bearbeitet"
#: konova/utils/message_templates.py:47
msgid "State added"
msgstr "Zustand hinzugefügt"
#: konova/utils/message_templates.py:50
msgid "Action added"
msgstr "Maßnahme hinzugefügt"
#: konova/utils/message_templates.py:51
msgid "Action edited"
msgstr "Maßnahme bearbeitet"
#: konova/utils/message_templates.py:52
msgid "Action removed"
msgstr "Maßnahme entfernt"
#: konova/utils/message_templates.py:55
msgid "Deduction added"
msgstr "Abbuchung hinzugefügt"
#: konova/utils/message_templates.py:56
msgid "Deduction edited"
msgstr "Abbuchung bearbeitet"
#: konova/utils/message_templates.py:57
msgid "Deduction removed"
msgstr "Abbuchung entfernt"
#: konova/utils/message_templates.py:58
msgid "Unknown deduction"
msgstr "Unbekannte Abbuchung"
#: konova/utils/message_templates.py:61
msgid "Deadline added"
msgstr "Frist/Termin hinzugefügt"
#: konova/utils/message_templates.py:62
msgid "Deadline edited"
msgstr "Frist/Termin bearbeitet"
#: konova/utils/message_templates.py:63
msgid "Deadline removed"
msgstr "Frist/Termin gelöscht"
#: konova/utils/message_templates.py:66
msgid "Payment added"
msgstr "Zahlung hinzugefügt"
#: konova/utils/message_templates.py:67
msgid "Payment edited"
msgstr "Zahlung bearbeitet"
#: konova/utils/message_templates.py:68
msgid "Payment removed"
msgstr "Zahlung gelöscht"
#: konova/utils/message_templates.py:71
msgid "Revocation added"
msgstr "Widerspruch hinzugefügt"
#: konova/utils/message_templates.py:72
msgid "Revocation edited"
msgstr "Widerspruch bearbeitet"
#: konova/utils/message_templates.py:73
msgid "Revocation removed"
msgstr "Widerspruch entfernt"
#: konova/utils/message_templates.py:76
msgid "Document '{}' deleted"
msgstr "Dokument '{}' gelöscht"
#: konova/utils/message_templates.py:77
msgid "Document added"
msgstr "Dokument hinzugefügt"
#: konova/utils/message_templates.py:78
msgid "Document edited"
msgstr "Dokument bearbeitet"
#: konova/utils/message_templates.py:81
msgid "Edited general data"
msgstr "Allgemeine Daten bearbeitet"
#: konova/utils/message_templates.py:84
msgid "Geometry conflict detected with {}"
msgstr "Geometriekonflikt mit folgenden Einträgen erkannt: {}"
#: konova/utils/message_templates.py:85
msgid ""
"The geometry contained more than {} vertices. It had to be simplified to "
"match the allowed limit of {} vertices."
msgstr ""
"Die Geometrie enthielt mehr als {} Eckpunkte. Sie musste vereinfacht werden "
"um die Obergrenze von {} erlaubten Eckpunkten einzuhalten."
#: konova/utils/message_templates.py:88
msgid "This intervention has {} revocations"
msgstr "Dem Eingriff liegen {} Widersprüche vor"
#: konova/utils/message_templates.py:91
msgid "Checked on {} by {}"
msgstr "Am {} von {} geprüft worden"
#: konova/utils/message_templates.py:92
msgid "Data has changed since last check on {} by {}"
msgstr ""
"Daten wurden nach der letzten Prüfung geändert. Letzte Prüfung am {} durch {}"
#: konova/utils/message_templates.py:93
msgid "Current data not checked yet"
msgstr "Momentane Daten noch nicht geprüft"
#: konova/utils/messenger.py:70
msgid "{} checked"
msgstr "{} geprüft"
#: konova/utils/messenger.py:72
msgid "<a href=\"{}\">Check it out</a>"
msgstr "<a href=\"{}\">Schauen Sie rein</a>"
#: konova/utils/messenger.py:73
msgid "{} has been checked successfully by user {}! {}"
msgstr "{} wurde erfolgreich vom Nutzer {} geprüft! {}"
#: konova/utils/quality.py:32
msgid "missing"
msgstr "fehlend"
#: konova/utils/tables.py:218
msgid "Full access granted"
msgstr "Für Sie freigegeben - Datensatz kann bearbeitet werden"
#: konova/utils/tables.py:218
msgid "Access not granted"
msgstr "Nicht freigegeben - Datensatz nur lesbar"
#: konova/utils/validators.py:26
msgid "This date is unrealistic. Please enter the correct date (>1950)."
msgstr ""
"Dieses Datum ist unrealistisch. Geben Sie bitte das korrekte Datum ein "
"(>1950)."
#: konova/views/home.py:75 templates/navbars/navbar.html:16
msgid "Home"
msgstr "Home"
#: konova/views/log.py:38
msgid "Log"
msgstr "Log"
#: konova/views/map_proxy.py:70
msgid ""
"The external service is currently unavailable.<br>Please try again in a few "
"moments..."
msgstr ""
"Der externe Dienst ist zur Zeit nicht erreichbar.<br>Versuchen Sie es in ein "
"paar Sekunden nochmal."
#: konova/views/record.py:30
msgid "{} unrecorded"
msgstr "{} entzeichnet"
#: konova/views/record.py:30
msgid "{} recorded"
msgstr "{} verzeichnet"
#: konova/views/record.py:35
msgid "Errors found:"
msgstr "Fehler gefunden:"
#: konova/views/resubmission.py:39
msgid "Resubmission set"
msgstr "Wiedervorlage gesetzt"
#: konova/views/share.py:46
msgid "{} has already been shared with you"
msgstr "{} wurde bereits für Sie freigegeben"
#: konova/views/share.py:51
msgid "{} has been shared with you"
msgstr "{} ist nun für Sie freigegeben"
#: konova/views/share.py:58
msgid "Share link invalid"
msgstr "Freigabelink ungültig"
#: news/models.py:13
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#: news/models.py:14
msgid "Info"
msgstr ""
#: news/models.py:15
msgid "Warning"
msgstr "Warnung"
#: news/templates/news/dashboard-news.html:12 news/templates/news/index.html:19
msgid "Published on"
msgstr "Veröffentlicht am"
3 years ago
#: news/templates/news/dashboard-news.html:22
msgid "Older ..."
msgstr "Ältere ..."
3 years ago
#: news/templates/news/index.html:8
msgid "All"
msgstr "Alle"
#: news/templates/news/index.html:9 news/views.py:27
msgid "News"
msgstr "Neuigkeiten"
#: templates/404.html:7
msgid "Not found"
msgstr "Nicht gefunden"
#: templates/404.html:10
msgid "The requested data does not exist."
msgstr "Die angeforderten Daten existieren nicht."
#: templates/500.html:7
msgid "Server Error"
msgstr ""
#: templates/500.html:10
msgid "Something happened. Admins have been informed. We are working on it!"
msgstr ""
"Irgendetwas ist passiert. Die Administratoren wurden informiert. Wir "
"arbeiten daran!"
#: templates/email/api/verify_token.html:7
msgid "Hello support"
msgstr "Hallo Support"
#: templates/email/api/verify_token.html:10
msgid "you need to verify the API token for user"
msgstr "Sie müssen einen API Token für folgenden Nutzer freischalten"
#: templates/email/api/verify_token.html:16
msgid ""
"If unsure, please contact the user. The API token can not be used until you "
"activated it in the admin backend."
msgstr ""
"Falls Sie sich unsicher sind, kontaktieren Sie den Nutzer vorher. Der API "
"Token kann so lange nicht verwendet werden, wie er noch nicht von Ihnen im "
"Admin Backend aktiviert worden ist."
#: templates/email/api/verify_token.html:19
#: templates/email/checking/shared_data_checked.html:30
#: templates/email/checking/shared_data_checked_team.html:30
#: templates/email/deleting/shared_data_deleted.html:30
#: templates/email/deleting/shared_data_deleted_team.html:30
#: templates/email/other/deduction_changed.html:42
#: templates/email/other/deduction_changed_team.html:42
#: templates/email/recording/shared_data_recorded.html:30
#: templates/email/recording/shared_data_recorded_team.html:30
#: templates/email/recording/shared_data_unrecorded.html:30
#: templates/email/recording/shared_data_unrecorded_team.html:31
#: templates/email/resubmission/resubmission.html:31
#: templates/email/sharing/shared_access_given.html:31
#: templates/email/sharing/shared_access_given_team.html:32
#: templates/email/sharing/shared_access_removed.html:31
#: templates/email/sharing/shared_access_removed_team.html:31
msgid "Best regards"
msgstr "Beste Grüße"
#: templates/email/checking/shared_data_checked.html:4
#: templates/email/checking/shared_data_checked_team.html:4
msgid "Shared data checked"
msgstr "Freigegebene Daten geprüft"
#: templates/email/checking/shared_data_checked.html:8
#: templates/email/deleting/shared_data_deleted.html:8
#: templates/email/other/deduction_changed.html:8
#: templates/email/recording/shared_data_recorded.html:8
#: templates/email/recording/shared_data_unrecorded.html:8
#: templates/email/resubmission/resubmission.html:8
#: templates/email/sharing/shared_access_given.html:8
#: templates/email/sharing/shared_access_removed.html:8
msgid "Hello "
msgstr "Hallo "
#: templates/email/checking/shared_data_checked.html:11
#: templates/email/checking/shared_data_checked_team.html:11
msgid "the following dataset has just been checked"
msgstr "der folgende Datensatz wurde soeben geprüft "
#: templates/email/checking/shared_data_checked.html:18
#: templates/email/checking/shared_data_checked_team.html:18
#: templates/email/deleting/shared_data_deleted.html:18
#: templates/email/deleting/shared_data_deleted_team.html:18
#: templates/email/recording/shared_data_recorded.html:18
#: templates/email/recording/shared_data_recorded_team.html:18
#: templates/email/recording/shared_data_unrecorded.html:18
#: templates/email/recording/shared_data_unrecorded_team.html:18
#: templates/email/resubmission/resubmission.html:21
#: templates/email/sharing/shared_access_given.html:18
#: templates/email/sharing/shared_access_given_team.html:18
#: templates/email/sharing/shared_access_removed.html:18
#: templates/email/sharing/shared_access_removed_team.html:18
msgid "This entry is located in"
msgstr "Dieser Eintrag befindet sich in"
#: templates/email/checking/shared_data_checked.html:24
#: templates/email/checking/shared_data_checked_team.html:24
#: templates/email/deleting/shared_data_deleted.html:24
#: templates/email/deleting/shared_data_deleted_team.html:24
#: templates/email/recording/shared_data_recorded.html:24
#: templates/email/recording/shared_data_recorded_team.html:24
#: templates/email/recording/shared_data_unrecorded.html:24
#: templates/email/recording/shared_data_unrecorded_team.html:24
#: templates/email/resubmission/resubmission.html:27
#: templates/email/sharing/shared_access_given.html:24
#: templates/email/sharing/shared_access_given_team.html:25
#: templates/email/sharing/shared_access_removed.html:24
#: templates/email/sharing/shared_access_removed_team.html:24
msgid "Unknown - No administrative location recognized"
msgstr "Unbekannt - Keine administrative Verortung möglich"
#: templates/email/checking/shared_data_checked.html:27
#: templates/email/checking/shared_data_checked_team.html:27
msgid ""
"This means, the responsible registration office just confirmed the "
"correctness of this dataset."
msgstr ""
"Das bedeutet, dass die zuständige Zulassungsbehörde die Korrektheit des "
"Datensatzes soeben bestätigt hat."
#: templates/email/checking/shared_data_checked_team.html:8
#: templates/email/deleting/shared_data_deleted_team.html:8
#: templates/email/other/deduction_changed_team.html:8
#: templates/email/recording/shared_data_recorded_team.html:8
#: templates/email/recording/shared_data_unrecorded_team.html:8
#: templates/email/sharing/shared_access_given_team.html:8
#: templates/email/sharing/shared_access_removed_team.html:8
msgid "Hello team"
msgstr "Hallo Team"
#: templates/email/deleting/shared_data_deleted.html:4
#: templates/email/deleting/shared_data_deleted_team.html:4
msgid "Shared data deleted"
msgstr "Freigegebene Daten gelöscht"
#: templates/email/deleting/shared_data_deleted.html:11
#: templates/email/deleting/shared_data_deleted_team.html:11
msgid "the following dataset has just been deleted"
msgstr "der folgende Datensatz wurde soeben gelöscht "
#: templates/email/deleting/shared_data_deleted.html:27
#: templates/email/deleting/shared_data_deleted_team.html:27
#: templates/email/other/deduction_changed.html:39
#: templates/email/other/deduction_changed_team.html:39
msgid ""
"If this should not have been happened, please contact us. See the signature "
"for details."
msgstr ""
"Falls das nicht hätte passieren dürfen, kontaktieren Sie uns bitte. In der E-"
"mail Signatur finden Sie weitere Kontaktinformationen."
#: templates/email/other/deduction_changed.html:4
#: templates/email/other/deduction_changed_team.html:4
msgid "Deduction changed"
msgstr "Abbuchung geändert"
#: templates/email/other/deduction_changed.html:11
#: templates/email/other/deduction_changed_team.html:11
msgid "a deduction of this eco account has changed:"
msgstr "eine Abbuchung des Ökokontos hat sich geändert:"
#: templates/email/other/deduction_changed.html:17
#: templates/email/other/deduction_changed_team.html:17
msgid "Attribute"
msgstr "Attribute"
#: templates/email/other/deduction_changed.html:18
#: templates/email/other/deduction_changed_team.html:18
msgid "Old"
msgstr "Alt"
#: templates/email/other/deduction_changed.html:19
#: templates/email/other/deduction_changed_team.html:19
#: templates/generic_index.html:43 user/templates/user/team/index.html:22
msgid "New"
msgstr "Neu"
#: templates/email/other/deduction_changed.html:22
#: templates/email/other/deduction_changed_team.html:22
msgid "EcoAccount"
msgstr "Ökokonto"
#: templates/email/recording/shared_data_recorded.html:4
#: templates/email/recording/shared_data_recorded_team.html:4
msgid "Shared data recorded"
msgstr "Freigegebene Daten verzeichnet"
#: templates/email/recording/shared_data_recorded.html:11
#: templates/email/recording/shared_data_recorded_team.html:11
msgid "the following dataset has just been recorded"
msgstr "der folgende Datensatz wurde soeben verzeichnet "
#: templates/email/recording/shared_data_recorded.html:27
#: templates/email/recording/shared_data_recorded_team.html:27
msgid "This means the data is now publicly available, e.g. in LANIS"
msgstr ""
"Das bedeutet, dass die Daten nun öffentlich verfügbar sind, z.B. im LANIS."
#: templates/email/recording/shared_data_recorded.html:37
#: templates/email/recording/shared_data_recorded_team.html:37
msgid ""
"Please note: Recorded intervention means the compensations are recorded as "
"well."
msgstr ""
"Bitte beachten Sie: Verzeichnete Eingriffe bedeuten, dass auch die "
"zugehörigen Kompensationen automatisch verzeichnet sind."
#: templates/email/recording/shared_data_unrecorded.html:4
#: templates/email/recording/shared_data_unrecorded_team.html:4
msgid "Shared data unrecorded"
msgstr "Freigegebene Daten entzeichnet"
#: templates/email/recording/shared_data_unrecorded.html:11
#: templates/email/recording/shared_data_unrecorded_team.html:11
msgid "the following dataset has just been unrecorded"
msgstr "der folgende Datensatz wurde soeben entzeichnet "
#: templates/email/recording/shared_data_unrecorded.html:27
#: templates/email/recording/shared_data_unrecorded_team.html:28
msgid "This means the data is no longer publicly available."
msgstr "Das bedeutet, dass die Daten nicht länger öffentlich verfügbar sind."
#: templates/email/recording/shared_data_unrecorded.html:37
#: templates/email/recording/shared_data_unrecorded_team.html:38
msgid ""
"Please note: Unrecorded intervention means the compensations are unrecorded "
"as well."
msgstr ""
"Bitte beachten Sie: Entzeichnete Eingriffe bedeuten, dass auch die "
"zugehörigen Kompensationen automatisch entzeichnet worden sind."
#: templates/email/resubmission/resubmission.html:11
msgid "you wanted to be reminded on this entry."
msgstr "Sie wollten an diesen Eintrag erinnert werden."
#: templates/email/resubmission/resubmission.html:15
msgid "Your personal comment:"
msgstr "Ihr Kommentar:"
#: templates/email/sharing/shared_access_given.html:4
#: templates/email/sharing/shared_access_given_team.html:4
msgid "Access shared"
msgstr "Zugriff freigegeben"
#: templates/email/sharing/shared_access_given.html:11
msgid "the following dataset has just been shared with you"
msgstr "der folgende Datensatz wurde soeben für Sie freigegeben "
#: templates/email/sharing/shared_access_given.html:27
#: templates/email/sharing/shared_access_given_team.html:28
msgid "This means you can now edit this dataset."
msgstr "Das bedeutet, dass Sie diesen Datensatz nun auch bearbeiten können."
#: templates/email/sharing/shared_access_given.html:28
#: templates/email/sharing/shared_access_given_team.html:29
msgid ""
"The shared dataset appears now by default on your overview for this dataset "
"type."
msgstr ""
"Der freigegebene Datensatz ist nun standardmäßig in Ihrer Übersicht für den "
"Datensatztyp im KSP gelistet."
#: templates/email/sharing/shared_access_given.html:38
#: templates/email/sharing/shared_access_given_team.html:39
msgid ""
"Please note: Shared access on an intervention means you automatically have "
"editing access to related compensations."
msgstr ""
"Bitte beachten Sie: Freigegebener Zugriff auf einen Eingriff bedeutet, dass "
"Sie automatisch auch Zugriff auf die zugehörigen Kompensationen erhalten "
"haben."
#: templates/email/sharing/shared_access_given_team.html:11
msgid "the following dataset has just been shared with your team"
msgstr "der folgende Datensatz wurde soeben für Ihr Team freigegeben "
#: templates/email/sharing/shared_access_removed.html:4
#: templates/email/sharing/shared_access_removed_team.html:4
msgid "Shared access removed"
msgstr "Freigegebener Zugriff entzogen"
#: templates/email/sharing/shared_access_removed.html:11
msgid ""
"your shared access, including editing, has been revoked for the dataset "
msgstr ""
"Ihnen wurde soeben der bearbeitende Zugriff auf den folgenden Datensatz "
"entzogen: "
#: templates/email/sharing/shared_access_removed.html:27
#: templates/email/sharing/shared_access_removed_team.html:27
msgid "However, you are still able to view the dataset content."
msgstr "Sie können den Datensatz aber immer noch im KSP einsehen."
#: templates/email/sharing/shared_access_removed.html:28
#: templates/email/sharing/shared_access_removed_team.html:28
msgid ""
"Please use the provided search filter on the dataset`s overview pages to "
"find them."
msgstr ""
"Nutzen Sie hierzu einfach die entsprechenden Suchfilter auf den "
"Übersichtsseiten"
#: templates/email/sharing/shared_access_removed_team.html:11
msgid ""
"your teams shared access, including editing, has been revoked for the "
"dataset "
msgstr ""
"Ihrem Team wurde soeben der bearbeitende Zugriff auf den folgenden Datensatz "
"entzogen: "
#: templates/email/signature.html:6
msgid "Please do not reply on this mail."
msgstr "Bitte antworten Sie nicht auf diese Mail."
#: templates/email/signature.html:8
msgid "If needed, please contact "
msgstr "Bei Rückfragen, wenden Sie sich bitte an "
#: templates/footer.html:6
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"
#: templates/footer.html:9
msgid "Impressum"
msgstr ""
#: templates/footer.html:12
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
3 years ago
#: templates/form/collapsable/form.html:14
msgid ""
"\n"
" First enter the most basic data. Of course you can "
"change everything later.\n"
" All further data, like documents or further details, can "
"be added in the detail view after saving\n"
" your new entry.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Geben Sie zunächst die grundlegenden Daten ein. Sie können diese später "
"immer noch ändern.\n"
"Alle weiteren Daten, wie Dokumente oder weitere Details, können nach dem "
"Speichern des neuen Eintrags hinzugefügt werden.\n"
" "
#: templates/form/collapsable/form.html:20
msgid "Open the input topic with a simple click."
msgstr "Mit einem Linksklick öffnen Sie den jeweiligen Formularbereich."
#: templates/form/collapsable/form.html:30
msgid "General data"
msgstr "Allgemeine Daten"
#: templates/form/collapsable/form.html:58
#: templates/form/table/generic_table_form.html:24
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: templates/form/recorded_no_edit.html:9
msgid "This data is recorded"
msgstr "Daten sind verzeichnet"
#: templates/form/recorded_no_edit.html:14
msgid ""
"\n"
" Whilst recorded the data is published publicly. If you wish to edit "
"any information on this data, the data needs\n"
" to be unrecorded first. Do not forget to record it afterwards, "
"again.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Verzeichnete Daten sind öffentlich einsehbar. Wenn Sie Informationen "
"überarbeiten möchten muss dieser Datensatz zunächst entzeichnet werden. "
"Vergessen Sie nicht ihn anschließend wieder zu verzeichnen.\n"
" "
#: templates/form/table/generic_table_form_body.html:30
msgid "Fields with * are required."
msgstr "* sind Pflichtfelder."
#: templates/generic_index.html:41
msgid "New entry"
msgstr "Neuer Eintrag"
#: templates/generic_index.html:58
msgid "Search for keywords"
msgstr "Nach Schlagwörtern suchen"
#: templates/generic_index.html:59
msgid "Start search"
msgstr "Starte Suche"
#: templates/generic_index.html:71
msgid "Results per page"
msgstr "Treffer pro Seite"
#: templates/generic_index.html:95 templates/generic_index.html:120
msgid "Filter"
msgstr ""
#: templates/generic_index.html:122
msgid "Apply filter"
msgstr "Filter anwenden"
#: templates/log.html:7
msgid "Timestamp"
msgstr "Zeitpunkt"
#: templates/log.html:13
msgid "Details"
msgstr ""
#: templates/log.html:16
msgid "User"
msgstr "Nutzer"
#: templates/map/geom_form.html:11 templates/table/gmrkng_col.html:4
msgid "No geometry added, yet."
msgstr "Keine Geometrie vorhanden"
#: templates/modal/modal_session_timed_out.html:3
msgid "Your session has timed out. Please reload the page to login."
msgstr ""
"Ihre Sitzung ist aufgrund von Inaktivität abgelaufen. Laden Sie die Seite "
"erneut, um sich wieder einzuloggen."
#: templates/navbars/navbar.html:4
msgid "Kompensationsverzeichnis Service Portal"
msgstr ""
3 years ago
#: templates/navbars/navbar.html:5
msgid "KSP"
msgstr ""
3 years ago
#: templates/navbars/navbar.html:40
msgid "More"
msgstr "Mehr"
3 years ago
#: templates/navbars/navbar.html:44
msgid "Reports"
msgstr "Berichte"
#: templates/navbars/navbar.html:56 user/templates/user/index.html:31
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
#: templates/navbars/navbar.html:57
msgid "Logout"
msgstr "Abmelden"
#: templates/report/unavailable.html:6
msgid "Unrecorded data"
msgstr "Daten nicht veröffentlicht"
#: templates/report/unavailable.html:9
msgid ""
"\n"
" The data you want to see is not recorded and might still be work "
"in progress or the legal binding date has\n"
" not been reached yet. We can not publish this report as long as "
"revocations could occur.\n"
" Please come back later.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Diese Daten sind noch nicht veröffentlicht und/oder haben das "
"Bestands-/Rechtskraftdatum noch nicht erreicht. Sie können daher aktuell "
"nicht eingesehen werden. Schauen Sie zu einem späteren Zeitpunkt wieder "
"vorbei. \n"
" "
#: templates/table/gmrkng_col.html:12
msgid ""
"If the geometry is not empty, the parcels are currently recalculated. Please "
"refresh this page in a few moments."
msgstr ""
"Falls die Geometrie nicht leer ist, werden die Flurstücke aktuell berechnet. "
"Bitte laden Sie diese Seite in ein paar Augenblicken erneut..."
#: user/forms/modals/team.py:20 user/forms/modals/team.py:24
#: user/forms/team.py:17 user/forms/team.py:22
msgid "Team name"
msgstr "Team Name"
#: user/forms/modals/team.py:31 user/forms/team.py:30
#: user/templates/user/team/index.html:30
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
#: user/forms/modals/team.py:40
msgid "Manage team members"
msgstr "Mitglieder verwalten"
#: user/forms/modals/team.py:42
msgid ""
"Multiple selection possible - You can only select users which are not "
"already a team member. Enter the full username or e-mail."
msgstr ""
"Mehrfachauswahl möglich - Sie können nur Nutzer wählen, die noch nicht "
"Mitglieder dieses Teams sind. Geben Sie den ganzen Nutzernamen an."
#: user/forms/modals/team.py:56 user/tests/unit/test_forms.py:31
msgid "Create new team"
msgstr "Neues Team anlegen"
#: user/forms/modals/team.py:57 user/tests/unit/test_forms.py:32
msgid ""
"You will become the administrator for this group by default. You do not need "
"to add yourself to the list of members."
msgstr ""
"Sie werden standardmäßig der Administrator dieses Teams. Sie müssen sich "
"selbst nicht zur Liste der Mitglieder hinzufügen."
#: user/forms/modals/team.py:70 user/forms/modals/team.py:148
msgid "Name already taken. Try another."
msgstr "Name bereits vergeben. Probieren Sie einen anderen."
#: user/forms/modals/team.py:100
msgid "Admins"
msgstr "Administratoren"
#: user/forms/modals/team.py:102
msgid "Administrators manage team details and members"
msgstr "Administratoren verwalten die Teamdaten und Mitglieder"
#: user/forms/modals/team.py:125
msgid "Selected admins need to be members of this team."
msgstr "Gewählte Administratoren müssen Teammitglieder sein."
#: user/forms/modals/team.py:132
msgid "There must be at least one admin on this team."
msgstr "Es muss mindestens einen Administrator für das Team geben."
#: user/forms/modals/team.py:160 user/templates/user/team/index.html:60
#: user/tests/unit/test_forms.py:88
msgid "Edit team"
msgstr "Team bearbeiten"
#: user/forms/modals/team.py:187 user/tests/unit/test_forms.py:165
msgid ""
"ATTENTION!\n"
"\n"
"Removing the team means all members will lose their access to data, based on "
"this team! \n"
"\n"
"Are you sure to remove this team?"
msgstr ""
"ACHTUNG!\n"
"\n"
"Wenn dieses Team gelöscht wird, verlieren alle Teammitglieder den Zugriff "
"auf die Daten, die nur über dieses Team freigegeben sind!\n"
"\n"
"Sind Sie sicher, dass Sie dieses Team löschen möchten?"
#: user/forms/modals/team.py:197 user/templates/user/team/index.html:56
#: user/tests/unit/test_forms.py:198
msgid "Leave team"
msgstr "Team verlassen"
#: user/forms/modals/user.py:20 user/templates/user/index.html:9
msgid "Username"
msgstr "Nutzername"
#: user/forms/modals/user.py:31
msgid "Person name"
msgstr "Name"
#: user/forms/modals/user.py:42 user/templates/user/index.html:17
msgid "E-Mail"
msgstr ""
#: user/forms/modals/user.py:56
msgid "User contact data"
msgstr "Kontaktdaten"
#: user/forms/team.py:41
msgid "Team"
msgstr "Team"
#: user/forms/user.py:24
msgid "Notifications"
msgstr "Benachrichtigungen"
#: user/forms/user.py:26
msgid "Select the situations when you want to receive a notification"
msgstr "Wann wollen Sie per E-Mail benachrichtigt werden?"
#: user/forms/user.py:38 user/tests/unit/test_forms.py:234
msgid "Edit notifications"
msgstr "Benachrichtigungen bearbeiten"
#: user/forms/user.py:73
msgid "Token"
msgstr ""
#: user/forms/user.py:88 user/tests/unit/test_forms.py:260
msgid "Create new token"
msgstr "Neuen Token generieren"
#: user/forms/user.py:89 user/tests/unit/test_forms.py:261
msgid "A new token needs to be validated by an administrator!"
msgstr "Neue Tokens müssen durch Administratoren freigeschaltet werden!"
#: user/models/user_action.py:23
msgid "Unrecorded"
msgstr "Entzeichnet"
#: user/models/user_action.py:25
msgid "Edited"
msgstr "Bearbeitet"
#: user/models/user_action.py:26
msgid "Deleted"
msgstr "Gelöscht"
#: user/templates/user/includes/contact_modal_button.html:3
msgid "Show contact data"
msgstr "Zeige Kontaktdaten"
#: user/templates/user/includes/team_data_modal_button.html:3
msgid "Show team data"
msgstr "Zeige Teamdaten"
#: user/templates/user/index.html:13 user/templates/user/team/index.html:29
msgid "Name"
msgstr ""
#: user/templates/user/index.html:21
msgid "Permissions"
msgstr "Berechtigungen"
#: user/templates/user/index.html:34
msgid ""
"\n"
" Please note: Personal data can only be edited in the "
"login portal. The settings in here are KSP specific.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Achtung: Allgemeine Nutzerdaten können nur im "
"Loginportal geändert werden. Die folgenden Einstellungen sind KSP "
"spezifisch.\n"
" "
#: user/templates/user/index.html:42
msgid "Change notification configurations"
msgstr "Benachrichtigungseinstellungen ändern"
#: user/templates/user/index.html:45
msgid "Notification settings"
msgstr "Benachrichtigungen"
#: user/templates/user/index.html:50
msgid "Manage teams"
msgstr ""
#: user/templates/user/index.html:53 user/templates/user/team/index.html:19
#: user/views.py:171
msgid "Teams"
msgstr ""
#: user/templates/user/index.html:58
msgid "See or edit your API token"
msgstr "API token einsehen oder neu generieren"
#: user/templates/user/index.html:61
msgid "API"
msgstr ""
#: user/templates/user/team/index.html:20
msgid "Add new team"
msgstr "Neues Team hinzufügen"
#: user/templates/user/team/index.html:31
msgid "Members"
msgstr "Mitglieder"
#: user/templates/user/team/index.html:32
msgid "Administrator"
msgstr ""
#: user/templates/user/team/index.html:63
msgid "Remove team"
msgstr "Team entfernen"
#: user/templates/user/token.html:6
msgid "API settings"
msgstr "API Einstellungen"
#: user/templates/user/token.html:10
msgid "Current token"
msgstr "Aktueller Token"
#: user/templates/user/token.html:14
msgid "Authenticated by admins"
msgstr "Von Admin freigeschaltet"
#: user/templates/user/token.html:18
msgid "Token has been verified and can be used"
msgstr "Token wurde freigeschaltet und kann verwendet werden"
#: user/templates/user/token.html:20
msgid "Token waiting for verification"
msgstr "Token noch nicht freigeschaltet"
#: user/templates/user/token.html:24
msgid "Valid until"
msgstr "Läuft ab am"
#: user/views.py:35
msgid "User settings"
msgstr "Einstellungen"
#: user/views.py:61
msgid "Notifications edited"
msgstr "Benachrichtigungen bearbeitet"
#: user/views.py:73
msgid "User notifications"
msgstr "Benachrichtigungen"
#: user/views.py:96
msgid "New token generated. Administrators need to validate."
msgstr "Neuer Token generiert. Administratoren sind informiert."
#: user/views.py:107
msgid "User API token"
msgstr "API Nutzer Token"
#: user/views.py:183
msgid "New team added"
msgstr "Neues Team hinzugefügt"
#: user/views.py:198
msgid "Team edited"
msgstr "Team bearbeitet"
#: user/views.py:213
msgid "Team removed"
msgstr "Team gelöscht"
#: user/views.py:228
msgid "You are not a member of this team"
msgstr "Sie sind kein Mitglied dieses Teams"
#: user/views.py:235
msgid "Left Team"
msgstr "Team verlassen"
#~ msgid "close"
#~ msgstr "Schließen"
3 years ago
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Optionen"
3 years ago
#~ msgid "Commands"
#~ msgstr "Befehle"
3 years ago
#~ msgid "Missing command."
#~ msgstr "Befehl fehlt"
3 years ago
#~ msgid "Missing argument"
#~ msgstr "Argument fehlt"
3 years ago
#~ msgid "Missing option"
#~ msgstr "Option fehlt"
3 years ago
#~ msgid "Missing parameter"
#~ msgstr "Parameter fehlt"
3 years ago
#~ msgid "Messages"
#~ msgstr "Nachrichten"
3 years ago
#~ msgid "This field is required."
#~ msgstr "Pflichtfeld"
3 years ago
#~ msgid "Monday"
#~ msgstr "Montag"
3 years ago
#~ msgid "Tuesday"
#~ msgstr "Dienstag"
3 years ago
#~ msgid "Wednesday"
#~ msgstr "Mittwoch"
3 years ago
#~ msgid "Thursday"
#~ msgstr "Donnerstag"
3 years ago
#~ msgid "Friday"
#~ msgstr "Freitag"
3 years ago
#~ msgid "Saturday"
#~ msgstr "Samstag"
3 years ago
#~ msgid "Sunday"
#~ msgstr "Sonntag"
3 years ago
#~ msgid "Mon"
#~ msgstr "Mo"
3 years ago
#~ msgid "Tue"
#~ msgstr "Di"
3 years ago
#~ msgid "Wed"
#~ msgstr "Mi"
3 years ago
#~ msgid "Thu"
#~ msgstr "Do"
3 years ago
#~ msgid "Fri"
#~ msgstr "Fr"
3 years ago
#~ msgid "Sat"
#~ msgstr "Sa"
3 years ago
#~ msgid "Sun"
#~ msgstr "So"
3 years ago
#~ msgid "January"
#~ msgstr "Januar"
3 years ago
#~ msgid "February"
#~ msgstr "Februar"
3 years ago
#~ msgid "March"
#~ msgstr "März"
3 years ago
#~ msgid "May"
#~ msgstr "Mai"
3 years ago
#~ msgid "June"
#~ msgstr "Juni"
3 years ago
#~ msgid "July"
#~ msgstr "Juli"
3 years ago
#~ msgid "October"
#~ msgstr "Oktober"
3 years ago
#~ msgid "December"
#~ msgstr "Dezember"
3 years ago
#~ msgid "mar"
#~ msgstr "mär"
3 years ago
#~ msgid "may"
#~ msgstr "mai"
3 years ago
#~ msgid "oct"
#~ msgstr "okt"
3 years ago
#~ msgid "dec"
#~ msgstr "dez"
3 years ago
#~ msgctxt "abbrev. month"
#~ msgid "March"
#~ msgstr "Mär"
3 years ago
#~ msgctxt "abbrev. month"
#~ msgid "May"
#~ msgstr "Mai"
3 years ago
#~ msgctxt "abbrev. month"
#~ msgid "June"
#~ msgstr "Juni"
3 years ago
#~ msgctxt "abbrev. month"
#~ msgid "July"
#~ msgstr "Juli"
3 years ago
#~ msgctxt "abbrev. month"
#~ msgid "Oct."
#~ msgstr "Okt."
3 years ago
#~ msgctxt "abbrev. month"
#~ msgid "Dec."
#~ msgstr "Dez."
3 years ago
#~ msgctxt "alt. month"
#~ msgid "January"
#~ msgstr "Januar"
3 years ago
#~ msgctxt "alt. month"
#~ msgid "February"
#~ msgstr "Februar"
3 years ago
#~ msgctxt "alt. month"
#~ msgid "March"
#~ msgstr "März"
3 years ago
#~ msgctxt "alt. month"
#~ msgid "May"
#~ msgstr "Mai"
3 years ago
#~ msgctxt "alt. month"
#~ msgid "June"
#~ msgstr "Juni"
3 years ago
#~ msgctxt "alt. month"
#~ msgid "July"
#~ msgstr "Juli"
3 years ago
#~ msgctxt "alt. month"
#~ msgid "October"
#~ msgstr "Oktober"
3 years ago
#~ msgctxt "alt. month"
#~ msgid "December"
#~ msgstr "Dezember"
3 years ago
#~ msgid "or"
#~ msgstr "oder"
#~ msgid ""
#~ "Deductable surface can not be larger than existing surfaces in after "
#~ "states"
#~ msgstr ""
#~ "Die abbuchbare Fläche darf die Gesamtfläche der Zielzustände nicht "
#~ "überschreiten"
#~ msgid ""
#~ "Deductable surface can not be smaller than the sum of already existing "
#~ "deductions. Please contact the responsible users for the deductions!"
#~ msgstr ""
#~ "Es wurde bereits mehr Fläche abgebucht, als Sie nun als abbuchbar "
#~ "einstellen wollen. Kontaktieren Sie die für die Abbuchungen "
#~ "verantwortlichen Nutzer!"
#~ msgid "Added deadline"
#~ msgstr "Frist/Termin hinzugefügt"
#~ msgid "Change default configuration for your KSP map"
#~ msgstr "Karteneinstellungen ändern"
#~ msgid "Map settings"
#~ msgstr "Karte"
#~ msgid "There are errors on this intervention:"
#~ msgstr "Es liegen Fehler in diesem Eingriff vor:"
#~ msgid "Before"
#~ msgstr "Vor"
#~ msgid "Groups"
#~ msgstr "Gruppen"
#~ msgid "Show more..."
#~ msgstr "Mehr anzeigen..."
#~ msgid "Kreis"
#~ msgstr "Kreis"
#~ msgid "Gemarkung"
#~ msgstr "Gemarkung"
#~ msgid "Loading..."
#~ msgstr "Lade..."
#~ msgid "Who handles the eco-account"
#~ msgstr "Wer für die Herrichtung des Ökokontos verantwortlich ist"